diff options
author | Sebastian Dröge <slomo@circular-chaos.org> | 2013-07-11 15:29:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <slomo@circular-chaos.org> | 2013-07-11 15:29:57 +0200 |
commit | a9b4801cfbe872798cc7cb3db777ea689d02e85c (patch) | |
tree | 88297b0df0c3ea61883725c75cf34b5b1deacddc /po/hu.po | |
parent | 9ab6ab42572a28e447f761485c457f2a71eabb86 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-a9b4801cfbe872798cc7cb3db777ea689d02e85c.tar.gz |
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 343 |
1 files changed, 172 insertions, 171 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -79,6 +79,10 @@ msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." + +#, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " @@ -90,9 +94,9 @@ msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -164,173 +168,11 @@ msgstr "A forráselem érvénytelen." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" - msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" - -msgid "track ID" -msgstr "számazonosító" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz számazonosító" - -msgid "artist ID" -msgstr "előadó-azonosító" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" - -msgid "album ID" -msgstr "Albumazonosító" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz albumazonosító" - -msgid "album artist ID" -msgstr "Albumelőadó azonosítója" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "szám TRM azonosítója" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" - -msgid "capturing shutter speed" -msgstr "felvétel zársebessége" - -msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" - -msgid "capturing focal ratio" -msgstr "felvétel fókuszaránya" - -msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" - -msgid "capturing focal length" -msgstr "felvétel fókusztávolsága" - -msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" - -msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" - -msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" - -msgid "capturing iso speed" -msgstr "felvétel ISO sebessége" - -msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" - -msgid "capturing exposure program" -msgstr "felvétel expozíciós programja" - -msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" - -msgid "capturing exposure mode" -msgstr "felvétel expozíciós módja" - -msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" - -#, fuzzy -msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "felvétel expozíciós módja" - -#, fuzzy -msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" - -msgid "capturing scene capture type" -msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" - -msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" - -msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "felvétel erősítésmódosítása" - -msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" - -msgid "capturing white balance" -msgstr "felvétel fehéregyensúlya" - -msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" - -msgid "capturing contrast" -msgstr "felvétel kontrasztja" - -msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" - -msgid "capturing saturation" -msgstr "felvétel telítettsége" - -msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" - -msgid "capturing sharpness" -msgstr "felvétel élessége" - -msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" - -msgid "capturing flash fired" -msgstr "felvétel vakuja" - -msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" - -msgid "capturing flash mode" -msgstr "felvétel vakumódja" - -msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" - -msgid "capturing metering mode" -msgstr "felvétel mérési módja" - -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" - -msgid "capturing source" -msgstr "felvétel forrása" - -msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" - -msgid "image horizontal ppi" -msgstr "kép vízszintes ppi" - -msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" - -msgid "image vertical ppi" -msgstr "kép függőleges ppi" - -msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" - -msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" - -msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" @@ -495,6 +337,168 @@ msgstr "Ismeretlen kódolóelem" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" + +msgid "track ID" +msgstr "számazonosító" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz számazonosító" + +msgid "artist ID" +msgstr "előadó-azonosító" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" + +msgid "album ID" +msgstr "Albumazonosító" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz albumazonosító" + +msgid "album artist ID" +msgstr "Albumelőadó azonosítója" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "szám TRM azonosítója" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "felvétel zársebessége" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "felvétel fókuszaránya" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "felvétel fókusztávolsága" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "felvétel ISO sebessége" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "felvétel expozíciós programja" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "felvétel expozíciós módja" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "felvétel expozíciós módja" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "felvétel erősítésmódosítása" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "felvétel fehéregyensúlya" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "felvétel kontrasztja" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "felvétel telítettsége" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "felvétel élessége" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "felvétel vakuja" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "felvétel vakumódja" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "felvétel mérési módja" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" + +msgid "capturing source" +msgstr "felvétel forrása" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "kép vízszintes ppi" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "kép függőleges ppi" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + #~ msgid "Master" #~ msgstr "Fő hangerő" @@ -588,9 +592,6 @@ msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." -#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" - #~ msgid "" #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " #~ "file or some other type of text file, or the media file was not " |