diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 12:39:17 +0300 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 12:39:17 +0300 |
commit | f05c4816ac0a2b281070aa606af581b3417a1b5a (patch) | |
tree | 56b17fd3a4b88dc09896909072a07570cf77bbc5 /po/nb.po | |
parent | e463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-f05c4816ac0a2b281070aa606af581b3417a1b5a.tar.gz |
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 259 |
1 files changed, 39 insertions, 220 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-11 01:33+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,818 +19,628 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for avspilling i %d-kanalmodus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet " +"program." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søke på CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke lese CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Autobildeslukelementet mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurert bildesluk %s fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Fant ikke volumkontroll" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Autolydslukelementet mangler" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurert lydsluk %s fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen dekoder tilgjengelig for type «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne CDen har ingen lydspor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-merke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-merke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internettradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Tapsfri True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Mediatale" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV tapsfritt" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Tapsfritt MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kjørelengde-koding" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Tidsbestemt tekst" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Samisk undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Ukomprimert video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Ukomprimert grå" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Ukomprimert planar YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Ukomprimert %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4-versjon %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Ukomprimert lyd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Rå %d-bit %s-lyd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Lyd-CD-kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD-kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollkilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s bilde RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s lyd RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demultiplekser" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s bilde RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s lyd RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s multiplekser" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s koder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukjent kildeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ukjent slukelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Ukjent element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukjent dekoderelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukjent element for koding" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Klarte ikke å lese merket: Ikke nok data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spor-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spor-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spor TRM-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "opptakslukkerhastighet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Lukkehastighet som benyttes når du tar et bilde, i sekunder" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "opptaksbrennvidder" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Brennvidden (f-tall) som benyttes når du tar bildet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "opptaksbrennvidde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "fanger digitalt zoomforhold" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoomforhold som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "opptaks-ISO-hastighet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-hastigheten som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "opptakseksponeringsprogram" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Eksponeringsprogrammet som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "opptakseksponeringsmodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Eksponeringsmodusen som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "opptakseksponeringskompensasjon" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Eksponeringskompensasjonen som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "opptaksscene opptakstype" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Sceneopptaksmodus som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "opptaksstyrkejustering" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Den samlede styrkejusteringen som anvendes på et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "opptakshvitbalanse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Hvitbalanseinnstillingen når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "opptakskontrast" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Retningen av kontrastbehandling som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "opptaksmetning" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Retningen av metningsbehandling som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "opptaksskarphet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Retningen av skarphetsbehandling som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "opptaksblits avfyrt" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Om blitsen avfyres mens du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "opptaksblitsmodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Valgt blitsmodus mens du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "opptaksmålemodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" +"Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "opptakskilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "Bilde horisontalt (ppi)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "Bilde vertikalt (ppi)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ramme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "Utolket id3v2 merkeramme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musikal-tast" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Innledende tast der lyden begynner" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at enheter blir lagt til/fjernet." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at " +"enheter blir lagt til/fjernet." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volum: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Bufrer ..." -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Klokke tapt, velger en ny\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Nådde slutten av spillelisten." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Pauset" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Spiller nå %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "I ferd med å fullføre, forbereder neste tittel: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Avspillingshastighet: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Kunne ikke endre avspillingshastigheten til %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "avstand" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "pause/opphev pause" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q eller ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "Avslutt" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "spill neste" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "spill forige" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "søk forover" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "søk bakover" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "Volum opp" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "volum opp" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "øk avspillingshastigheten" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "reduser avspillingshastigheten" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "endre avspillingsretningen" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "endre lydspor" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "endre videospor" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "endre undertekstspor" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "vis hurtigtaster" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktiver sømløs avspilling" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Stokke spilleliste" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Deaktiver interaktiv kontroll via tastaturet" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..." -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke installert." +#~ msgstr "" +#~ "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke " +#~ "installert." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s" @@ -886,11 +696,20 @@ msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." -#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -#~ msgstr "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent." - -#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -#~ msgstr "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må kanskje installere de nødvendige programtilleggene." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil " +#~ "eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må " +#~ "kanskje installere de nødvendige programtilleggene." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil" |