summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2015-08-19 12:39:17 +0300
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2015-08-19 12:39:17 +0300
commitf05c4816ac0a2b281070aa606af581b3417a1b5a (patch)
tree56b17fd3a4b88dc09896909072a07570cf77bbc5 /po/nb.po
parente463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6 (diff)
downloadgstreamer-plugins-base-f05c4816ac0a2b281070aa606af581b3417a1b5a.tar.gz
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po259
1 files changed, 39 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 74ce737b3..9bc7896a3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,818 +19,628 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for avspilling i %d-kanalmodus."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
+"program."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunne ikke søke på CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke lese CD."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
-#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546
-#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
-#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
-#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1975
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer mangler."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1979
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Autobildeslukelementet mangler."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1984
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Konfigurert bildesluk %s fungerer ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1988
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1992
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2493
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2875
msgid "No volume control found"
msgstr "Fant ikke volumkontroll"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2905
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2909
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Autolydslukelementet mangler"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2914
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Konfigurert lydsluk %s fungerer ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2918
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer virker ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2922
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen dekoder tilgjengelig for type «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok"
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-merke"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE-merke"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internettradio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Tapsfri True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Mediatale"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV tapsfritt"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Tapsfritt MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kjørelengde-koding"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Tidsbestemt tekst"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekst"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "MPL2 undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "DKS undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "QTtext undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Samisk undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Ukomprimert video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Ukomprimert grå"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Ukomprimert planar YUV %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Ukomprimert %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4-versjon %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Ukomprimert lyd"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Rå %d-bit %s-lyd"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
msgid "Audio CD source"
msgstr "Lyd-CD-kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokollkilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s bilde RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demultiplekser"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s bilde RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s lyd RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s multiplekser"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s koder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-element %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukjent kildeelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ukjent slukelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukjent element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ukjent dekoderelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukjent element for koding"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Klarte ikke å lese merket: Ikke nok data"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "spor-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spor-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "artist-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "albumartist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "spor TRM-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "opptakslukkerhastighet"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Lukkehastighet som benyttes når du tar et bilde, i sekunder"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "opptaksbrennvidder"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Brennvidden (f-tall) som benyttes når du tar bildet"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "opptaksbrennvidde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "fanger digitalt zoomforhold"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Digitalt zoomforhold som benyttes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing iso speed"
msgstr "opptaks-ISO-hastighet"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "ISO-hastigheten som benyttes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing exposure program"
msgstr "opptakseksponeringsprogram"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Eksponeringsprogrammet som benyttes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "opptakseksponeringsmodus"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Eksponeringsmodusen som benyttes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "opptakseksponeringskompensasjon"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Eksponeringskompensasjonen som benyttes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "opptaksscene opptakstype"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Sceneopptaksmodus som anvendes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "opptaksstyrkejustering"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Den samlede styrkejusteringen som anvendes på et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing white balance"
msgstr "opptakshvitbalanse"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Hvitbalanseinnstillingen når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing contrast"
msgstr "opptakskontrast"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Retningen av kontrastbehandling som anvendes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "capturing saturation"
msgstr "opptaksmetning"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Retningen av metningsbehandling som anvendes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "capturing sharpness"
msgstr "opptaksskarphet"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Retningen av skarphetsbehandling som anvendes når du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing flash fired"
msgstr "opptaksblits avfyrt"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Om blitsen avfyres mens du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash mode"
msgstr "opptaksblitsmodus"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Valgt blitsmodus mens du tar et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing metering mode"
msgstr "opptaksmålemodus"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
-msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr "Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde"
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
msgid "capturing source"
msgstr "opptakskilde"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "Bilde horisontalt (ppi)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image vertical ppi"
msgstr "Bilde vertikalt (ppi)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2-ramme"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "musical-key"
msgstr "musikal-tast"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Innledende tast der lyden begynner"
-#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
-#: tools/gst-device-monitor.c:125
-msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
-msgstr "Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at enheter blir lagt til/fjernet."
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
+msgstr ""
+"Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at "
+"enheter blir lagt til/fjernet."
-#: tools/gst-play.c:249
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volum: %.0f%%"
-#: tools/gst-play.c:288
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufrer ..."
-#: tools/gst-play.c:309
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Klokke tapt, velger en ny\n"
-#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731
-#: tools/gst-play.c:1013
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Nådde slutten av spillelisten."
-#: tools/gst-play.c:465
msgid "Paused"
msgstr "Pauset"
-#: tools/gst-play.c:523
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Spiller nå %s\n"
-#: tools/gst-play.c:586
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "I ferd med å fullføre, forbereder neste tittel: %s"
-#: tools/gst-play.c:827
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Avspillingshastighet: %.2f"
-#: tools/gst-play.c:831
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Kunne ikke endre avspillingshastigheten til %.2f"
-#: tools/gst-play.c:955
msgid "space"
msgstr "avstand"
-#: tools/gst-play.c:955
msgid "pause/unpause"
msgstr "pause/opphev pause"
-#: tools/gst-play.c:956
msgid "q or ESC"
msgstr "q eller ESC"
-#: tools/gst-play.c:956
msgid "quit"
msgstr "Avslutt"
-#: tools/gst-play.c:957
msgid "play next"
msgstr "spill neste"
-#: tools/gst-play.c:958
msgid "play previous"
msgstr "spill forige"
-#: tools/gst-play.c:959
msgid "seek forward"
msgstr "søk forover"
-#: tools/gst-play.c:960
msgid "seek backward"
msgstr "søk bakover"
-#: tools/gst-play.c:961
msgid "volume up"
msgstr "Volum opp"
-#: tools/gst-play.c:962
msgid "volume down"
msgstr "volum opp"
-#: tools/gst-play.c:963
msgid "increase playback rate"
msgstr "øk avspillingshastigheten"
-#: tools/gst-play.c:964
msgid "decrease playback rate"
msgstr "reduser avspillingshastigheten"
-#: tools/gst-play.c:965
msgid "change playback direction"
msgstr "endre avspillingsretningen"
-#: tools/gst-play.c:966
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t"
-#: tools/gst-play.c:967
msgid "change audio track"
msgstr "endre lydspor"
-#: tools/gst-play.c:968
msgid "change video track"
msgstr "endre videospor"
-#: tools/gst-play.c:969
msgid "change subtitle track"
msgstr "endre undertekstspor"
-#: tools/gst-play.c:970
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "vis hurtigtaster"
-#: tools/gst-play.c:973
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
-#: tools/gst-play.c:1101
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)"
-#: tools/gst-play.c:1103
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
-#: tools/gst-play.c:1105
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
-#: tools/gst-play.c:1107
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Stokke spilleliste"
-#: tools/gst-play.c:1110
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Deaktiver interaktiv kontroll via tastaturet"
-#: tools/gst-play.c:1112
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: tools/gst-play.c:1114
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
-#: tools/gst-play.c:1116
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
-#: tools/gst-play.c:1185
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..."
-#: tools/gst-play.c:1189
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
-#: tools/gst-play.c:1228
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke installert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
+#~ "installert."
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s"
@@ -886,11 +696,20 @@ msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
-#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-#~ msgstr "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent."
-
-#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-#~ msgstr "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må kanskje installere de nødvendige programtilleggene."
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil "
+#~ "eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må "
+#~ "kanskje installere de nødvendige programtilleggene."
#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Dette er ikke en mediefil"