diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 281 |
1 files changed, 235 insertions, 46 deletions
@@ -4,677 +4,866 @@ # # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.7.90\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 15:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je " -"používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno " -"jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo čtení z CD." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618 msgid "Could not create \"decodebin3\" element." -msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“." +msgstr "Nelze vytvořit prvek „decodebin3“." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." -msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“." +msgstr "Nelze vytvořit prvek „urisourcebin“." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1961 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1965 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Schází prvek autovideosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1970 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1974 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1978 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autovideosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2479 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2857 msgid "No volume control found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2887 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Schází prvek autoaudiosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2896 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2900 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2904 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatná adresa URI „%s“." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "Štítek ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "Štítek APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztrátový CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztrátové MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Titulek" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Formát titulků MPL2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Formát titulků DKS" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Formát titulků QTtext" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulků Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formát titulků TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulků Kate" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 msgid "WebVTT subtitle format" -msgstr "Formát titulků Kate" +msgstr "Formát titulků WebVTT" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506 msgid "Uncompressed video" msgstr "Nekomprimované video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Nekomprimované stupně šedi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Nekomprimovaný zvuk" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekodér %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kodér %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý spotřebičový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID umělce" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umělce z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID umělce alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "rychlost závěrky při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" -msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" +msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání ekvivalentní 35 mm" -#, fuzzy -msgid "" -"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 +msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček ekvivalentní 35 mm použitá při záchytávání obrazu, v mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing iso speed" msgstr "rychlost ISO při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136 msgid "capturing exposure program" msgstr "program expozice při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140 msgid "capturing exposure mode" msgstr "režim expozice při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "kompenzace expozice při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148 msgid "capturing scene capture type" msgstr "typ zachycení scény při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "úprava zesílení při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156 msgid "capturing white balance" msgstr "vyvážení bílé při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing saturation" msgstr "sytost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "capturing sharpness" msgstr "ostrost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "capturing flash fired" msgstr "použití blesku při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing flash mode" msgstr "režim blesku při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "capturing metering mode" msgstr "režim měření při zachytávání" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 msgid "capturing source" msgstr "zdroj při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 msgid "image horizontal ppi" msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" -"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na " -"palec" +msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na palec" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196 msgid "image vertical ppi" msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" -"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" +msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Rámec ID3v2" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "musical-key" msgstr "klíčové místo skladby" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět" +#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/" -"odebrání zařízení." +#: tools/gst-device-monitor.c:158 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/odebrání zařízení." +#: tools/gst-play.c:275 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Hlasitost: %.0f %%" +#: tools/gst-play.c:314 msgid "Buffering..." msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…" +#: tools/gst-play.c:335 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n" +#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763 +#: tools/gst-play.c:1070 msgid "Reached end of play list." msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání" +#: tools/gst-play.c:493 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" +#: tools/gst-play.c:551 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Nyní se přehrává %s\n" +#: tools/gst-play.c:614 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s" +#: tools/gst-play.c:859 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f" +#: tools/gst-play.c:863 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f" +#: tools/gst-play.c:1010 msgid "space" msgstr "mezerník" +#: tools/gst-play.c:1010 msgid "pause/unpause" msgstr "pozastavit/pokračovat" +#: tools/gst-play.c:1011 msgid "q or ESC" msgstr "q nebo ESC" +#: tools/gst-play.c:1011 msgid "quit" msgstr "ukončit" +#: tools/gst-play.c:1012 msgid "> or n" msgstr "> nebo n" +#: tools/gst-play.c:1012 msgid "play next" msgstr "přehrát následující" +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "< or b" msgstr "< nebo b" +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "play previous" msgstr "přehrát předchozí" +#: tools/gst-play.c:1014 msgid "seek forward" msgstr "posounout vpřed" +#: tools/gst-play.c:1015 msgid "seek backward" msgstr "posunout zpět" +#: tools/gst-play.c:1016 msgid "volume up" msgstr "zvýšit hlasitost" +#: tools/gst-play.c:1017 msgid "volume down" msgstr "snížit hlasitost" +#: tools/gst-play.c:1018 msgid "increase playback rate" msgstr "zvýšit rychlost přehrávání" +#: tools/gst-play.c:1019 msgid "decrease playback rate" msgstr "snížti rychlost přehrávání" +#: tools/gst-play.c:1020 msgid "change playback direction" msgstr "změnit směr přehrávání" +#: tools/gst-play.c:1021 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "zapnout/vypnout trikový režim" +#: tools/gst-play.c:1022 msgid "change audio track" msgstr "změnit stopu zvuku" +#: tools/gst-play.c:1023 msgid "change video track" msgstr "změnit stopu videa" +#: tools/gst-play.c:1024 msgid "change subtitle track" msgstr "změnit stopu titulků" +#: tools/gst-play.c:1025 msgid "seek to beginning" msgstr "přeskočit na začátek" +#: tools/gst-play.c:1026 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "zobrazit klávesové zkratky" +#: tools/gst-play.c:1029 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:" +#: tools/gst-play.c:1161 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace" +#: tools/gst-play.c:1163 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" -msgstr "" -"Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin" +msgstr "Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin" +#: tools/gst-play.c:1168 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1170 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1172 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer" +#: tools/gst-play.c:1174 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání" +#: tools/gst-play.c:1177 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí" +#: tools/gst-play.c:1179 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" +#: tools/gst-play.c:1181 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory" +#: tools/gst-play.c:1183 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)" +#: tools/gst-play.c:1254 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …" +#: tools/gst-play.c:1258 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání." +#: tools/gst-play.c:1298 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n" - -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." |