summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 9e167528af53020ece5dde16dd88c1a618b72e3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
# Swedish messages for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
"program."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."

msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."

msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
"program."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."

msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."

msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataströmningsfel."

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."

msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"

msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"

msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Elementet autovideosink saknas."

#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."

msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."

#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."

msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."

msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."

msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."

msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."

#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"

msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"

msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"

msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagg"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetradio"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Förlustfri CYUV"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Förlustfri MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Skurlängdskodning"

msgid "Timed Text"
msgstr "Textning"

msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"

msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Undertextformatet MPL2"

msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Undertextformatet DKS"

msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Undertextformatet QTtext"

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Sami"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Kate"

msgid "Uncompressed video"
msgstr "Okomprimerad video"

msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Okomprimerad gråskala"

#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"

msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Okomprimerad audio"

#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"

msgid "Audio CD source"
msgstr "Ljud-cd-källa"

msgid "DVD source"
msgstr "Dvd-källa"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollkälla"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-avmultiplexor"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-avkodare"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (video)"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-multiplexor"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-kodare"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementet %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Okänt käll-element"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Okänt utgångs-element"

msgid "Unknown element"
msgstr "Okänt element"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Okänt avkodarelement"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Okänt kodarelement"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"

msgid "track ID"
msgstr "spår-ID"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spår-ID"

msgid "artist ID"
msgstr "artist-ID"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-ID"

msgid "album ID"
msgstr "album-ID"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-ID"

msgid "album artist ID"
msgstr "albumartist-ID"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"

msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-ID"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "slutarhastighet"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "bländarvärde"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"

msgid "capturing focal length"
msgstr "brännvidd"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "digitalt zoom-förhållande"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "ISO-tal"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "exponeringsprogram"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "exponeringsläge"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "exponeringskompensation"

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr "scenläge"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Scenläge som används när bild infångas"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "förstärkningsjustering"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"

msgid "capturing white balance"
msgstr "vitbalans"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"

msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"

msgid "capturing saturation"
msgstr "mättnad"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"

msgid "capturing sharpness"
msgstr "skärpning"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "blixtavfyrning"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "blixtläge"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"

msgid "capturing metering mode"
msgstr "ljusmätarläge"

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"

msgid "capturing source"
msgstr "infångstkälla"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångningen"

msgid "image horizontal ppi"
msgstr "bild horisontell ppi"

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"

msgid "image vertical ppi"
msgstr "bild vertikal ppi"

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"

msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2-ram"

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"

msgid "musical-key"
msgstr "musikalisk tonart"

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"

msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"

msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
"enheter läggs till/tas bort."

#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volym"

msgid "Buffering..."
msgstr "Buffrar..."

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"

msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

msgid "Paused"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

msgid "play next"
msgstr ""

msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "volume up"
msgstr "Volym"

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Undertextformatet Kate"

msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord"

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"

msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"

msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellista"

#, fuzzy
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord"

msgid "Volume"
msgstr "Volym"

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"

msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."

msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
#~ "installerad."