summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: ead0840ccf1f6ebb50c1ab85c7cf81446149a3f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
# Swedish messages for gst-plugins-base.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:55+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."

#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."

#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"

#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"

#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."

#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."

#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Elementet autovideosink saknas."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."

#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."

#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"

#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."

#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."

#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."

#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."

#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."

#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."

#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."

#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"

#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagg"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetradio"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Förlustfri CYUV"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Förlustfri MSZH"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Skurlängdskodning"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Textning"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Undertextformatet MPL2"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Undertextformatet DKS"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Undertextformatet QTtext"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Sami"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Kate"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "WebVTT-undertextformat"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Okomprimerad video"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Okomprimerad gråskala"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Okomprimerad audio"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ljud-cd-källa"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
msgid "DVD source"
msgstr "Dvd-källa"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollkälla"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-avmultiplexor"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-avkodare"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (video)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-multiplexor"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-kodare"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementet %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown source element"
msgstr "Okänt käll-element"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Okänt utgångs-element"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
msgid "Unknown element"
msgstr "Okänt element"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Okänt avkodarelement"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Okänt kodarelement"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"

#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "spår-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spår-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "artist-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "albumartist-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "slutarhastighet"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "bländarvärde"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "brännvidd"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "digitalt zoom-förhållande"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
msgid "capturing iso speed"
msgstr "ISO-tal"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
msgid "capturing exposure program"
msgstr "exponeringsprogram"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "exponeringsläge"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "exponeringskompensation"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "scenläge"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Scenläge som används när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "förstärkningsjustering"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
msgid "capturing white balance"
msgstr "vitbalans"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "capturing saturation"
msgstr "mättnad"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "capturing sharpness"
msgstr "skärpning"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
msgid "capturing flash fired"
msgstr "blixtavfyrning"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
msgid "capturing flash mode"
msgstr "blixtläge"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "capturing metering mode"
msgstr "ljusmätarläge"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
msgid "capturing source"
msgstr "infångstkälla"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "bild horisontell ppi"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
msgid "image vertical ppi"
msgstr "bild vertikal ppi"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2-ram"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "musical-key"
msgstr "musikalisk tonart"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"

#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"

#: tools/gst-device-monitor.c:158
msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort."

#: tools/gst-play.c:275
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volym: %.0f%%"

#: tools/gst-play.c:314
msgid "Buffering..."
msgstr "Buffrar..."

#: tools/gst-play.c:335
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"

#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
#: tools/gst-play.c:1070
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Nådde slutet av spellistan."

#: tools/gst-play.c:493
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"

#: tools/gst-play.c:551
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Spelar nu %s\n"

#: tools/gst-play.c:614
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"

#: tools/gst-play.c:859
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"

#: tools/gst-play.c:863
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"

#: tools/gst-play.c:1010
msgid "space"
msgstr "blanksteg"

#: tools/gst-play.c:1010
msgid "pause/unpause"
msgstr "pausa/fortsätt"

#: tools/gst-play.c:1011
msgid "q or ESC"
msgstr "q eller ESC"

#: tools/gst-play.c:1011
msgid "quit"
msgstr "avsluta"

#: tools/gst-play.c:1012
msgid "> or n"
msgstr "> eller n"

#: tools/gst-play.c:1012
msgid "play next"
msgstr "spela nästa"

#: tools/gst-play.c:1013
msgid "< or b"
msgstr "< eller b"

#: tools/gst-play.c:1013
msgid "play previous"
msgstr "spela föregående"

#: tools/gst-play.c:1014
msgid "seek forward"
msgstr "sök framåt"

#: tools/gst-play.c:1015
msgid "seek backward"
msgstr "sök bakåt"

#: tools/gst-play.c:1016
msgid "volume up"
msgstr "höj volym"

#: tools/gst-play.c:1017
msgid "volume down"
msgstr "sänk volym"

#: tools/gst-play.c:1018
msgid "increase playback rate"
msgstr "öka uppspelningshastighet"

#: tools/gst-play.c:1019
msgid "decrease playback rate"
msgstr "sänk uppspelningshastighet"

#: tools/gst-play.c:1020
msgid "change playback direction"
msgstr "ändra uppspelningsriktning"

#: tools/gst-play.c:1021
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"

#: tools/gst-play.c:1022
msgid "change audio track"
msgstr "byt ljudspår"

#: tools/gst-play.c:1023
msgid "change video track"
msgstr "byt videospår"

#: tools/gst-play.c:1024
msgid "change subtitle track"
msgstr "byt undertextspår"

#: tools/gst-play.c:1025
msgid "seek to beginning"
msgstr "sök till början"

#: tools/gst-play.c:1026
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "visa tangentbordsgenvägar"

#: tools/gst-play.c:1029
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"

#: tools/gst-play.c:1161
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"

#: tools/gst-play.c:1163
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"

#: tools/gst-play.c:1168
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"

#: tools/gst-play.c:1170
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"

#: tools/gst-play.c:1172
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"

#: tools/gst-play.c:1174
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellista"

#: tools/gst-play.c:1177
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"

#: tools/gst-play.c:1179
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: tools/gst-play.c:1181
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"

#: tools/gst-play.c:1183
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"

#: tools/gst-play.c:1254
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."

#: tools/gst-play.c:1258
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."

#: tools/gst-play.c:1298
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"

#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Internt dataströmningsfel."

#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."