diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po/be.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 4826 |
1 files changed, 277 insertions, 4549 deletions
@@ -5,29 +5,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" "Немагчыма загрузіць анімацыю \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма " "пашкоджаны файл." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -58,37 +58,57 @@ msgstr "" "Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, " "гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Відарысы віду \"%s\" не падтрымліваецца." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі малюнка \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Памылка адчыненьня \"%s\" для запісу: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -97,12 +117,17 @@ msgstr "" "Невыправімая памылка пры зачыненьні \"%s\" пад час захаваньня малюнку; усе " "даньні могуць быць не захаваны: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Загрузка малюнка віду \"%s\" па частках не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -119,14 +144,16 @@ msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны" msgid "Image format unknown" msgstr "Невядомы фармат малюнка" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Даньні малюнку пашкоджаны" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" +msgstr[1] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -153,19 +180,19 @@ msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI - фармат выявы" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP - фармат відарысу" @@ -234,49 +261,49 @@ msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны." msgid "The GIF image format" msgstr "GIF - фармат відарыса" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Значка мае нулявую шырыню" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Значка мае нулявую вышыню" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непадтрымліваемы від значкі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO - фармат відарыса" @@ -293,16 +320,17 @@ msgstr "" "Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя " "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -311,7 +339,7 @@ msgstr "" "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " "быць апрацавана." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -319,7 +347,7 @@ msgstr "" "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " "недапушчальна" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG - фармат відарыса" @@ -338,40 +366,40 @@ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для стр msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 #, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 #, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 #, fuzzy msgid "The PCX image format" msgstr "BMP - фармат відарысу" @@ -407,7 +435,7 @@ msgstr "Невыправімая памылка ў PNG файле: %s" msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -416,25 +444,25 @@ msgstr "" "Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце " "завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -442,202 +470,202 @@ msgstr "" "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " "кадзіроўку ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNM - фармат відарыса" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш " "за 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS малюнак мае невядомы від" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" msgstr "Лішак даньняў у файле" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa фармат відарыса" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Памылка загрузкі RGB дадзеных з TIFF файла" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF фармат відарыса" @@ -713,14 +741,6 @@ msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы ф msgid "The XPM image format" msgstr "XPM фармат відарыса" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Дапомны дысплей" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Дапомны дысплей для GDK" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -748,517 +768,6 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\"" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Віджэт паскаральнік" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку" - -#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Назва шрыфту" - -#: gtk/gtkaction.c:186 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 -msgid "Label" -msgstr "Адмеціна" - -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:200 -#, fuzzy -msgid "Short label" -msgstr "Адмеціна ўкладкі" - -#: gtk/gtkaction.c:201 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:207 -msgid "Tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:214 -#, fuzzy -msgid "Stock Icon" -msgstr "ID убудаванай значкі" - -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "Is important" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:228 -msgid "Hide if empty" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:229 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 -msgid "Sensitive" -msgstr "Адчувальны" - -#: gtk/gtkaction.c:236 -#, fuzzy -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Ці будзе віджэт бачны" - -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -#: gtk/gtkwidget.c:439 -msgid "Visible" -msgstr "Бачны" - -#: gtk/gtkaction.c:243 -#, fuzzy -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Ці будзе віджэт бачны" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:118 -msgid "A name for the action group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkalignment.c:116 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtkalignment.c:117 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па " -"леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку" - -#: gtk/gtkalignment.c:126 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtkalignment.c:127 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па " -"верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку" - -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь " -"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся." - -#: gtk/gtkalignment.c:144 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь " -"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся." - -#: gtk/gtkalignment.c:162 -#, fuzzy -msgid "Top Padding" -msgstr "Напханьне" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да" - -#: gtk/gtkalignment.c:179 -#, fuzzy -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Напханьне" - -#: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" - -#: gtk/gtkalignment.c:196 -#, fuzzy -msgid "Left Padding" -msgstr "Напханьне" - -#: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" - -#: gtk/gtkalignment.c:213 -#, fuzzy -msgid "Right Padding" -msgstr "Правы водступ" - -#: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях" - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Накірунак стрэлкі" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Цень стрэлачкі" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X выроўніваньне нашчадка" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y выроўніваньне нашчадка" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "Множнік" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Падпарадкаваны нашчадак" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Найменшая шырыня нашчадка" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу" - -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Стыль пляну" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, " -"запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы." - -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Падпарадкаваны" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, " -"напрыклад, для кнопачак дапамогі" - -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 -msgid "Spacing" -msgstr "Адлегласьць" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі" - -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Аднародны" - -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў." - -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Expand" -msgstr "Пашыраць" - -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт " -"павялічвае ўласны памер." - -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Запоўніць" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе " -"выкарыстана ў якасьці напханьня." - -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "Напханьне" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; " -"вымяраецца ў піксалях." - -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "Від упакоўкі" - -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца " -"бацькоўскага віджэта." - -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Становішча" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку" - -#: gtk/gtkbutton.c:191 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну." - -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 -msgid "Use underline" -msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне" - -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны " -"сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"." - -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "Use stock" -msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае" - -#: gtk/gtkbutton.c:207 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак " -"замест �длюстраваньня." - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "Focus on click" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:215 -#, fuzzy -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." - -#: gtk/gtkbutton.c:222 -msgid "Border relief" -msgstr "Выпукласьць меж" - -#: gtk/gtkbutton.c:223 -msgid "The border relief style" -msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы" - -#: gtk/gtkbutton.c:280 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Пачатковая адлегласьць" - -#: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак" - -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да " -"зьнешніх межаў кнопачак" - -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X" - -#: gtk/gtkbutton.c:294 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:302 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка" - -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "ачысьціць" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy -msgid "The selected year" -msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз." - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy -msgid "Month" -msgstr "Шрыфт" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:479 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy -msgid "Show Heading" -msgstr "Водступ між радкоў" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy -msgid "Show Day Names" -msgstr "Паказаць лычкі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1273,540 +782,18 @@ msgstr "" msgid "calendar:MY" msgstr "ачысьціць" -#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the -#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 -#. * or calendar:week_start:0 it will not work. +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "рэжым" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "бачный" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "Адлюстроўваць ячэйку" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "выроўніваньне па x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -msgid "The x-align" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "выроўніваньне па y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -msgid "The y-align" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "запаўненьне па x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -msgid "The xpad" -msgstr "Гарызантальнае запаўненьне." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "запаўненьне па y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -msgid "The ypad" -msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "шырыня" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -msgid "The fixed width" -msgstr "Нязьменная шырыня." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "вышыня" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -msgid "The fixed height" -msgstr "Нязьменная вышыня." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "Пашыраемы" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "Row has children" -msgstr "Радок мае нашчадкаў." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Пашыраны" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назва колеру тла ячэйкі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Колер тла ячэйкі як радок" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "Колер тла ячэйкі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-аб'ект" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID убудаванай значкі" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "Дэталь" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "Тэкст для аднаўленьня" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "Разьзметка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрыбуты" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Назва колеру тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Колер тла як радок" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Колер тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Колер тла як GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назва асноўнага колеру" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Асноўны колер як радок" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Асноўны колер" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Асноўны колер як GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 -msgid "Editable" -msgstr "Рэдактыруемы" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 -#: gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Апісаньне шрыфту як радок" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Сямейства шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Стыль шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Варыянт шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Шырыня шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Шырыня шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Памер шрыфта" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Кропкі шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Памер шрыфта ў кропках" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Маштаб шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Узьняць" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "_Закрэсьлены" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Падкрэсьлены" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Усталяваньне тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Усталёўка стылю шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Усталёўка памеру шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Усталёка маштабу шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Зьмяшчэньне" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Закрэсьліваньне" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Падкрэсьленьне" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "Пераключыць стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Пераключыць стан кнопкі" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Несумяшчальны стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "Актыўная" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "Радыё стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Памер індыкатара" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Прастора індыкатару" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Актыўны" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню." - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Неадчувальны" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан." - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню." - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy -msgid "Use alpha" -msgstr "Выкарыстоўваць разьметку" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Title" -msgstr "Подпіс" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Назоў гэтага акна" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 -msgid "Current Color" -msgstr "Бягучы колер" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy -msgid "The selected color" -msgstr "Бягучы колер" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Бягучы альфа-каналь" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - " -"поўнасьцю непразрыста)" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" @@ -1842,40 +829,6 @@ msgstr "" "гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і " "абярыце \"Захаваць тутака колер.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 -msgid "Has palette" -msgstr "Мае палітру" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 -msgid "The current color" -msgstr "Бягучы колер" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - " -"поўнасьцю непразрыста)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 -msgid "Custom palette" -msgstr "Пажаданая палітра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру" - #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -1968,308 +921,6 @@ msgstr "_Палітра" msgid "Color Selection" msgstr "Выбар шрыфта" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня " -"курсорам (стрэлкі.)" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца." - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр." - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Дазваляць парожняе" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Значэньне ў сьпісе" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе." - -#: gtk/gtkcombobox.c:338 -msgid "ComboBox model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:339 -#, fuzzy -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" - -#: gtk/gtkcombobox.c:346 -#, fuzzy -msgid "Wrap width" -msgstr "Шырыня" - -#: gtk/gtkcombobox.c:347 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:356 -#, fuzzy -msgid "Row span column" -msgstr "Водступ між радкоў" - -#: gtk/gtkcombobox.c:357 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:366 -#, fuzzy -msgid "Column span column" -msgstr "Водступ між слупкоў" - -#: gtk/gtkcombobox.c:367 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:376 -#, fuzzy -msgid "Active item" -msgstr "Актыўны" - -#: gtk/gtkcombobox.c:377 -#, fuzzy -msgid "The item which is currently active" -msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант." - -#: gtk/gtkcombobox.c:385 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:386 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -#, fuzzy -msgid "Text Column" -msgstr "Слупок пошуку" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў." - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "Шырыня мяжы" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка." - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Нашчадак" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік." - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Від крывой" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай." - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Найменьшы X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Найбольшы X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X." - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Найменьшы Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Найбольшы Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Мае падзяляльнік" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Мяжа вобласьці зьместу" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Міжкнопачная прастора" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Прастора між кнопачак" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Становішча курсору" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках." - -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Мяжа вызначэньня" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках." - -#: gtk/gtkentry.c:467 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "Maximum length" -msgstr "Найбольшая даўжыня" - -#: gtk/gtkentry.c:475 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма " -"абьмежаваньняў." - -#: gtk/gtkentry.c:483 -msgid "Visibility" -msgstr "Бачнасьць" - -#: gtk/gtkentry.c:484 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу " -"паролю)" - -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "Мае кадар" - -#: gtk/gtkentry.c:492 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу." - -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Invisible character" -msgstr "Нябачны знак" - -#: gtk/gtkentry.c:500 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")" - -#: gtk/gtkentry.c:507 -msgid "Activates default" -msgstr "Задзейнічаць дапомны" - -#: gtk/gtkentry.c:508 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі " -"націснулі Enter." - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Width in chars" -msgstr "Шырыня ў знаках" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы." - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Зьмест запісу" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Select on focus" -msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні" - -#: gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні." - #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 #, fuzzy msgid "Select _All" @@ -2284,349 +935,163 @@ msgstr "Мэтады _ўводу" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 -msgid "Completion Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 -#, fuzzy -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -#, fuzzy -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy -msgid "Visible Window" -msgstr "Бачны" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventbox.c:126 -#, fuzzy -msgid "Above child" -msgstr "Падпарадкаваны нашчадак" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy -msgid "Expanded" -msgstr "Пашыраць" - -#: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным." - -#: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Тэкст адмеціны кадра" - -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Выкарыстоўваць разьметку" - -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()." - -#: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; " -"вымяраецца ў піксалях." - -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 -msgid "Label widget" -msgstr "Віджэт \"Адмеціна\"" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра." - -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Size" -msgstr "Пашыраемы памер" - -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка." - -#: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Прастора вакол паказальніку" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Дроб" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 -#, fuzzy -msgid "File System" -msgstr "Файлы" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 -msgid "File system object to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Файлы" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 -#, fuzzy -msgid "Folder Mode" -msgstr "Назоў каталёгу:" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -#, fuzzy -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 -msgid "Local Only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 -#, fuzzy -msgid "Preview widget" -msgstr "Прыклад тэксту" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 -#, fuzzy -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Прыклад тэксту" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 -#, fuzzy -msgid "Extra widget" -msgstr "Віджэт-малюнак" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 -#, fuzzy -msgid "Select Multiple" -msgstr "Адзначыць некалькі" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 -#, fuzzy -msgid "Show Hidden" -msgstr "Адлюстраваць тэкст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Нерэчаісны XBM файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Да _хаты" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606 msgid "Desktop" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 -msgid "Files of _type:" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Прыбраць" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "У_гору" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Назоў файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Каталёгі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Рэжым" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 +#. Label and entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 #, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Выбар: " +msgid "_Filename:" +msgstr "Назоў файла" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Прыклад:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +#. Change the current folder label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current folder: %s" +msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format -msgid "%d bytes" +msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Мадальнае" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 msgid "Yesterday" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(невядомы)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Назоў файла" - -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз." - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла." - -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Адзначыць некалькі" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "(невядомы)" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" @@ -2732,8 +1197,8 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 @@ -2807,109 +1272,58 @@ msgstr "Назва вельмі доўгая" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021 msgid "(Empty)" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +#, fuzzy +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлы" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 msgid "This file system does not support icons" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "X пазіцыя" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Y пазіцыя" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Назоў гэтага акна" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Назоў шрыфта" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назоў гэтага віджэту" - #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy -msgid "Show style" -msgstr "Тып ценю" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy -msgid "Show size" -msgstr "Адлюстраваць тэкст" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст" +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2917,23 +1331,6 @@ msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэк msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт." - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант." - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Прыклад тэксту" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту." - #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "Сямейства:" @@ -2955,42 +1352,6 @@ msgstr "Прыклад:" msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Тэкст адмеціны кадра" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны." - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны." - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type." - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Тень кадра" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра." - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра." - #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Гама" @@ -2999,49 +1360,10 @@ msgstr "Гама" msgid "_Gamma value" msgstr "Гама значэньне" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тып ценю" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Становішча рэгулятару" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Выроўніваць бакі" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Выроўніваць бакі" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, " -"атрыманае з handle_position." - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1551 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" @@ -3051,86 +1373,6 @@ msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Малюнак" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Малюнак" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня." - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Набор значак" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Значка для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Памер значкі" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Ажыцьцяўленьне" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Тып захоўваньня" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Віджэт-малюнак" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню" - #: gtk/gtkimmodule.c:419 #, fuzzy msgid "Default" @@ -3153,7 +1395,7 @@ msgstr "Прылада:" msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Screen" msgstr "Экран" @@ -3216,78 +1458,6 @@ msgstr "(невядомы)" msgid "clear" msgstr "ачысьціць" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "Тэкст адмеціны" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны." - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Justification" -msgstr "Выроўніваньне" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ " -"УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для " -"дадатковых зьвестак." - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Узор" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для " -"адлюстраваньня будзе падкрэсьлены." - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перанос радкоў" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі." - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Вызначаемы" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "\"Гарачая\" клявіша" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны." - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "\"Гарачы\" віджэт" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" " -"клявіша адмеціны ." - #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" msgstr "Адзначыць усё" @@ -3296,703 +1466,20 @@ msgstr "Адзначыць усё" msgid "Input Methods" msgstr "Мэтады ўводу" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча." - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча." - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Width" -msgstr "Шырыня" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Шырыня разьмеркаваньня." - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Вышыня" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Вышыня разьмеркаваньня." - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:840 +#: gtk/gtkmain.c:851 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:349 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Загаловак адарванага мэню" - -#: gtk/gtkmenu.c:350 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню " -"будзе выключана." - -#: gtk/gtkmenu.c:356 -#, fuzzy -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вэртыкальная запаўненьне" - -#: gtk/gtkmenu.c:357 -#, fuzzy -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях" - -#: gtk/gtkmenu.c:365 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне" - -#: gtk/gtkmenu.c:366 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:374 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне" - -#: gtk/gtkmenu.c:375 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:385 -#, fuzzy -msgid "Left Attach" -msgstr "Левы дадатак" - -#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" - -#: gtk/gtkmenu.c:393 -#, fuzzy -msgid "Right Attach" -msgstr "Правы дадатак" - -#: gtk/gtkmenu.c:394 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" - -#: gtk/gtkmenu.c:401 -#, fuzzy -msgid "Top Attach" -msgstr "Верхні дадатак" - -#: gtk/gtkmenu.c:402 -#, fuzzy -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" - -#: gtk/gtkmenu.c:409 -#, fuzzy -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Ніжні дадатак" - -#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" - -#: gtk/gtkmenu.c:497 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы" - -#: gtk/gtkmenu.c:498 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне " -"над пунктам мэню." - -#: gtk/gtkmenu.c:503 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню" - -#: gtk/gtkmenu.c:504 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца " -"падмэню." - -#: gtk/gtkmenu.c:511 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню" - -#: gtk/gtkmenu.c:512 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутранае запаўненьне" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню." - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню." - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Від паведамленьня" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Тып паведамленьня" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Кнопкі паведамленьня" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Выроўніваньне па X" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Выроўніваньне па Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "Запаўненьне па X" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Запаўненьне па Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях" - -#: gtk/gtknotebook.c:396 -msgid "Page" -msgstr "Старонка" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індэкс бягучае старонкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:405 -msgid "Tab Position" -msgstr "Становішча лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Tab Border" -msgstr "Мяжы лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Паказаць лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:447 -msgid "Show Border" -msgstr "Адлюстроўваць мяжу" - -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа" - -#: gtk/gtknotebook.c:454 -msgid "Scrollable" -msgstr "Пракручваемае" - -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі " -"шмат укладак для адлюстраваньня." - -#: gtk/gtknotebook.c:461 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Уключыць усплываючае" - -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае " -"ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку" - -#: gtk/gtknotebook.c:469 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры" - -#: gtk/gtknotebook.c:476 -msgid "Tab label" -msgstr "Адмеціна ўкладкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы" - -#: gtk/gtknotebook.c:483 -msgid "Menu label" -msgstr "Адмеціна мэню" - -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка" - -#: gtk/gtknotebook.c:497 -msgid "Tab expand" -msgstr "Запаўненьне ўкладкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не" - -#: gtk/gtknotebook.c:504 -msgid "Tab fill" -msgstr "Укладкі напаўняюць" - -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не," - -#: gtk/gtknotebook.c:511 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Від упакоўкі ўкладкі" - -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Дадатковая кнопка руху назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі " -"пракруткі" - -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад" - -#: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі " -"пракруткі" - -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кнопка руху назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Кнопка руху наперад" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад" - -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052 +#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Мэню" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "The menu of options" -msgstr "Мэню выбараў" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Памер выпадаючага паказальніку" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Прастора вакол паказальніку" - -#: gtk/gtkpaned.c:239 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга " -"левагу кутку)" - -#: gtk/gtkpaned.c:247 -msgid "Position Set" -msgstr "Становішча" - -#: gtk/gtkpaned.c:248 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" -"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча " -"(Position)" - -#: gtk/gtkpaned.c:254 -msgid "Handle Size" -msgstr "Памер зачэпкі" - -#: gtk/gtkpaned.c:255 -msgid "Width of handle" -msgstr "Шырыня зачэпкі" - -#: gtk/gtkpaned.c:271 -#, fuzzy -msgid "Minimal Position" -msgstr "Становішча значэньня" - -#: gtk/gtkpaned.c:272 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:289 -#, fuzzy -msgid "Maximal Position" -msgstr "Становішча значэньня" - -#: gtk/gtkpaned.c:290 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:307 -#, fuzzy -msgid "Resize" -msgstr "Зьмяняемая шырыня" - -#: gtk/gtkpaned.c:308 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:323 -#, fuzzy -msgid "Shrink" -msgstr "Дазваляць сьцісканьне" - -#: gtk/gtkpaned.c:324 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору" - -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Рэжым дзейнасьці" - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае " -"што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. " -"Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца." - -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Адлюстраваць тэкст" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст" - -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Выроўніваньне тэксту па X" - -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце " -"посьпеху." - -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y" - -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце " -"посьпеху" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Выроўніваньне" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 -msgid "Orientation" -msgstr "Спагляданьне" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Стыль палоскі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Крок дзейнасьці" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці " -"(Асуджана)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Кавалкі дзейнасьці" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў " -"рэжыме дзейнасьці (Асуджана)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Падзеленыя кавалкі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў " -"выглядзе кавалкаў)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Дроб" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Частка завершанае працы" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Крок" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху" - -#: gtk/gtkradioaction.c:137 -#, fuzzy -msgid "The value" -msgstr "Назва тэмы" - -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту." - -#: gtk/gtkrange.c:281 -msgid "Update policy" -msgstr "Палітыка абнаўленьня" - -#: gtk/gtkrange.c:282 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране" - -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону" - -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Inverted" -msgstr "Перавернуты" - -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону" - -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Slider Width" -msgstr "Шырыня паўзунка" - -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу" - -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Trough Border" -msgstr "Мяжа накіроўвываючай" - -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай" - -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Памер крочніку" - -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах" - -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Прастора крочніку" - -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам" - -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце " -"націснута кнопка" - -#: gtk/gtkrange.c:345 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі" - -#: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце " -"націснута кнопка" - #: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" @@ -4008,353 +1495,6 @@ msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixm msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Ніжэйшы" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Вышэйшы" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Верхяя мяжа лінаркі" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Становішча адмеціны на лінарке" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Найбольшы памер" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Найбольшы памер лінаркі" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Разрады" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Адлюстроўваць значэньне" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Становішча значэньня" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Даўжыня паўзунка" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Даўжыня паўзунка" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Водступ значэньня" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Нязьменны памер паўзунку" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі " -"пракруткі" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі " -"пракруткі" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Гарызантальная пракрутка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Вэртыкальная пракрутка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Разьмяшчэньне акна" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тып ценю" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стыль скосу вакол зьместу" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Прагал пракруткі" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі." - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 -msgid "Draw" -msgstr "" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -#, fuzzy -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам" - -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Час падвоенага націску" - -#: gtk/gtksettings.c:170 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці " -"падвоенага націску (у мілісэкундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:177 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Мільгаючы курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:178 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ці павінен курсор мільгаць" - -#: gtk/gtksettings.c:185 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Час мільганьня курсору" - -#: gtk/gtksettings.c:186 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Падзяліць курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:194 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й " -"зправа налева) тэксту" - -#: gtk/gtksettings.c:201 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назва тэмы" - -#: gtk/gtksettings.c:202 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі" - -#: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назва тэмы" - -#: gtk/gtksettings.c:210 -#, fuzzy -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назва звычайнага шрыфту" - -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назоў ключавое тэмы" - -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Клявіша выкліку мэню" - -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Парог перацягваньня" - -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "Font Name" -msgstr "Назва шрыфту" - -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Назва звычайнага шрыфту" - -#: gtk/gtksettings.c:253 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Памеры значкі" - -#: gtk/gtksettings.c:254 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Рэжым" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры " -"ўваходзячых у яе частак віджэтаў." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Паскарэньне" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Лікавы" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Загортваньне" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе " -"да памежнага значэньня." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Палітыка аднаўленьня" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне " -"дапушчальнае." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Значэньне" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 -#, fuzzy -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стыль скосу вакол зьместу" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" @@ -4468,605 +1608,169 @@ msgid "_Up" msgstr "У_гору" #: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Harddisk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Home" msgstr "Да _хаты" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Index" msgstr "_Індэкс" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Italic" msgstr "_Нахілены" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Jump to" msgstr "_Ісьці да" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Center" msgstr "Па_цэнтру" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Fill" msgstr "Запоўніць" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Left" msgstr "Налева" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Right" msgstr "Направа" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_New" msgstr "_Стварыць" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_OK" msgstr "До_бра" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Open" msgstr "_Адчыніць" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Preferences" msgstr "П_еравагі" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Print" msgstr "_Друкаваць" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пра_гледзіць друк" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Properties" msgstr "Улась_цівасьці" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Redo" msgstr "_Перарабіць" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Refresh" msgstr "Аб_навіць" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Remove" msgstr "Прыбраць" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Revert" msgstr "Адкаціць" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Save _As" msgstr "Захаваць _як" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Color" msgstr "_Колер" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Font" msgstr "_Шрыфт" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Ascending" msgstr "_А-Я" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Descending" msgstr "_Я-А" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Spell Check" msgstr "Праверыць п_равапіс" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Закрэсьлены" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Undelete" msgstr "Аднавіць зьнішчанае" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Underline" msgstr "_Падкрэсьлены" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Undo" msgstr "_Адмяніць" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom _100%" msgstr "Маштаб _1:1" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Маштаб най_лепшы" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _In" msgstr "Маштаб _+" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Zoom _Out" msgstr "Маштаб _-" -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Радкі" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Слупкі" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы." - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Водступ між радкоў" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі." - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Водступ між слупкоў" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі." - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Аднародныя" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець " -"аднолькавую шырыню/вышыню." - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "Левы дадатак" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "Правы дадатак" - -#: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "Верхні дадатак" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Ніжні дадатак" - -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Гарызантальныя выбары" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка." - -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вэртыкальная выбары" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка." - -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Гарызантальнае запаўненьне" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у " -"піксалях." - -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вэртыкальная запаўненьне" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у " -"піксалях." - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту." - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту." - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Перанос радкоў" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту." - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Перанос слоў" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту." - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табліца тэгаў" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табліца тэкставых тэгаў" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Назоў тэгу" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў." - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor." - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Поўная вышыня фону" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў " -"абмежаваных тэгамі." - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Маска ўзору тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту." - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor." - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Маска асноўнага ўзору" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру " -"тэксту." - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Накірунак тэксту" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC." - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS." - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні " -"ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD." - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED." - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра " -"падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. " -"Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE." - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру." - -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты " -"код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты " -"парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны." - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Левы водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях." - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Правы водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях." - -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 -msgid "Indent" -msgstr "Водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях." - -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" -"Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях." - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Піксэлей над радкамі" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі." - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Піксэлей пад радкамі" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі." - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Піксэляў між загорнутымі" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе." - -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Рэжым загортваньня" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Tabs" -msgstr "Укладкі" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Нябачны" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Поўная вышыня тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Узор тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Асноўны ўзор" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Выроўніваньне" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Мова" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Левы бок" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Піксэлі на радкамі" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Піксэлі пад радкамі" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Правы водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Рэжым загортваньня" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Укладкі" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Нябачны" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту" - #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" @@ -5107,63 +1811,6 @@ msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" -#: gtk/gtktextview.c:555 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Пэксэляў вышэй ліній" - -#: gtk/gtktextview.c:565 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній" - -#: gtk/gtktextview.c:575 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Піксэляў між загорнутымі" - -#: gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Рэжым пераносу" - -#: gtk/gtktextview.c:611 -msgid "Left Margin" -msgstr "Левы водступ" - -#: gtk/gtktextview.c:621 -msgid "Right Margin" -msgstr "Правы водступ" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Бачны курсор" - -#: gtk/gtktextview.c:650 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -#, fuzzy -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў" - -#: gtk/gtktextview.c:666 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:673 -msgid "Accepts tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" - #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -5173,860 +1820,25 @@ msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_pa msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Няма парады ---" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане." - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Адлюстроўваць паказальнік" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі" - -#: gtk/gtktoolbar.c:442 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:450 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Выгляд панэлі прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:451 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:458 -#, fuzzy -msgid "Show Arrow" -msgstr "Адлюстроўваць мяжу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:459 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:468 -#, fuzzy -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт " -"павялічвае ўласны памер." - -#: gtk/gtktoolbar.c:476 -#, fuzzy -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў." - -#: gtk/gtktoolbar.c:483 -msgid "Spacer size" -msgstr "Памер прагалу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:484 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Памер прагалу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:493 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі" - -#: gtk/gtktoolbar.c:501 -msgid "Space style" -msgstr "Выгляд падзяляльніку" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам" - -#: gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "Button relief" -msgstr "Выпукласьць кнопкі" - -#: gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:523 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стыль панэлі прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі " -"значкі й інш." - -#: gtk/gtktoolbar.c:530 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Памер значак панэлі прылад" - -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны " -"сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy -msgid "Stock Id" -msgstr "ID убудаванай значкі" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy -msgid "Icon widget" -msgstr "Набор значак" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Значка для адлюстраваньня" - -#: gtk/gtktoolitem.c:154 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:155 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:162 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:169 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Разнавід для TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:521 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Разнавід для TreeView " - -#: gtk/gtktreeview.c:522 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" - -#: gtk/gtktreeview.c:530 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту" - -#: gtk/gtktreeview.c:538 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў" - -#: gtk/gtktreeview.c:553 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Націскальныя загалоўкі" - -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск" - -#: gtk/gtktreeview.c:561 -msgid "Expander Column" -msgstr "Пашыраемы слупок" - -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца" - -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 -msgid "Reorderable" -msgstr "Пераўпарадкаваны" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд" - -#: gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Падказкі правілаў" - -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў" - -#: gtk/gtktreeview.c:585 -msgid "Enable Search" -msgstr "Уключыць пошук" - -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках" - -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Search Column" -msgstr "Слупок пошуку" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду" - -#: gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку" - -#: gtk/gtktreeview.c:617 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам." - -#: gtk/gtktreeview.c:625 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку" - -#: gtk/gtktreeview.c:626 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам." - -#: gtk/gtktreeview.c:634 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дазваляючыя правілы" - -#: gtk/gtktreeview.c:635 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў" - -#: gtk/gtktreeview.c:641 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Водступ пашыральнікаў" - -#: gtk/gtktreeview.c:642 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі." - -#: gtk/gtktreeview.c:648 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Колер цотных радкоў" - -#: gtk/gtktreeview.c:649 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў." - -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Колер няцотных радкоў" - -#: gtk/gtktreeview.c:656 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў." - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "Resizable" -msgstr "Зьмяняемая шырыня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Бягучая шырыня слупка" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -msgid "Sizing" -msgstr "Зьмяненьне памеру" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Нязьменная шырыня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Найменшая шырыня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Найбольшая шырыня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Clickable" -msgstr "Націскальны" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Widget" -msgstr "Віджэт" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Alignment" -msgstr "Выроўніваньне" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Паказальнік упарадкаваньня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Sort order" -msgstr "Парадак упарадкаваньня" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку" - -#: gtk/gtkuimanager.c:213 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:214 -#, fuzzy -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню." - -#: gtk/gtkuimanager.c:221 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:222 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#: gtk/gtkuimanager.c:1065 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#: gtk/gtkuimanager.c:1274 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#: gtk/gtkuimanager.c:1359 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1923 +#: gtk/gtkuimanager.c:2136 msgid "Empty" msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае " -"кропкі погляду." - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае " -"кропкі погляду." - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня." - -#: gtk/gtkwidget.c:406 -msgid "Widget name" -msgstr "Назоў віджэту" - -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назоў гэтага віджэту" - -#: gtk/gtkwidget.c:413 -msgid "Parent widget" -msgstr "Бацькоўскі віджэт" - -#: gtk/gtkwidget.c:414 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container " -"widget)." - -#: gtk/gtkwidget.c:421 -msgid "Width request" -msgstr "Запыт шырыні" - -#: gtk/gtkwidget.c:422 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен " -"выкарыстоўвацца." - -#: gtk/gtkwidget.c:430 -msgid "Height request" -msgstr "Запыт вышыні" - -#: gtk/gtkwidget.c:431 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен " -"выкарыстоўвацца." - -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ці будзе віджэт бачны" - -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод" - -#: gtk/gtkwidget.c:453 -msgid "Application paintable" -msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем" - -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце" - -#: gtk/gtkwidget.c:460 -msgid "Can focus" -msgstr "Можа засяроджвацца" - -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу" - -#: gtk/gtkwidget.c:467 -msgid "Has focus" -msgstr "Мае засяроджаньне" - -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу" - -#: gtk/gtkwidget.c:474 -msgid "Is focus" -msgstr "Засяроджаньне" - -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню" - -#: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Can default" -msgstr "Можа быць дапомным" - -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным." - -#: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "Has default" -msgstr "Дапомны" - -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." - -#: gtk/gtkwidget.c:495 -msgid "Receives default" -msgstr "Атрымлівае дапомнае" - -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае " -"засяроджаньне." - -#: gtk/gtkwidget.c:502 -msgid "Composite child" -msgstr "Складаны нашчадак" - -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту." - -#: gtk/gtkwidget.c:509 -msgid "Style" -msgstr "Стыль" - -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)." - -#: gtk/gtkwidget.c:516 -msgid "Events" -msgstr "Здарэньні" - -#: gtk/gtkwidget.c:517 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт." - -#: gtk/gtkwidget.c:524 -msgid "Extension events" -msgstr "Дадатковыя здарэньні" - -#: gtk/gtkwidget.c:525 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт." - -#: gtk/gtkwidget.c:532 -msgid "No show all" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутранае засяроджаньне" - -#: gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў." - -#: gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня" - -#: gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня." - -#: gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Узор лініі засяроджаньня" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня." - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "Focus padding" -msgstr "Спад засяроджаньня" - -#: gtk/gtkwidget.c:1383 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"." - -#: gtk/gtkwidget.c:1388 -msgid "Cursor color" -msgstr "Колер курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:1389 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору" - -#: gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Колер другога курсору" - -#: gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны" -"(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту." - -#: gtk/gtkwidget.c:1400 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Прапорцыі курсору" - -#: gtk/gtkwidget.c:1401 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Прапорцыі курсору" - -#: gtk/gtkwindow.c:437 -msgid "Window Type" -msgstr "Тып акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:438 -msgid "The type of the window" -msgstr "Тып гэтага акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:446 -msgid "Window Title" -msgstr "Назоў акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:447 -msgid "The title of the window" -msgstr "Назоў гэтага акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:454 -#, fuzzy -msgid "Window Role" -msgstr "Назоў акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:455 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:462 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Дазваляць сьцісканьне" - -#: gtk/gtkwindow.c:464 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага " -"значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя." - -#: gtk/gtkwindow.c:471 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Дазваляць рост" - -#: gtk/gtkwindow.c:472 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго " -"найменьшага памеру." - -#: gtk/gtkwindow.c:480 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна." - -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Modal" -msgstr "Мадальнае" - -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць " -"выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." - -#: gtk/gtkwindow.c:495 -msgid "Window Position" -msgstr "Становішча акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:496 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Пачатковае становішча акна." - -#: gtk/gtkwindow.c:504 -msgid "Default Width" -msgstr "Дапомная шырыня" - -#: gtk/gtkwindow.c:505 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " -"акна." - -#: gtk/gtkwindow.c:514 -msgid "Default Height" -msgstr "Дапомная вышыня" - -#: gtk/gtkwindow.c:515 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " -"акна." - -#: gtk/gtkwindow.c:524 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім" - -#: gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім." - -#: gtk/gtkwindow.c:532 -msgid "Icon" -msgstr "Значка" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Значка для гэтага акна" - -#: gtk/gtkwindow.c:548 -msgid "Is Active" -msgstr "Актыўны" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном." - -#: gtk/gtkwindow.c:556 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні" - -#: gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow." - -#: gtk/gtkwindow.c:564 -msgid "Type hint" -msgstr "Падказкі" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад " -"вамі й што зь ім рабіць." - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Мінуць панэль задач" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач." - -#: gtk/gtkwindow.c:581 -msgid "Skip pager" -msgstr "Мінуць пэйджар" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." - -#: gtk/gtkwindow.c:596 -msgid "Decorated" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:597 -#, fuzzy -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." - -#: gtk/gtkwindow.c:612 -msgid "Gravity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:613 -#, fuzzy -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Тып гэтага акна" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стыль стану мэтада ўвода" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода" - #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -6081,87 +1893,3 @@ msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -#~ msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" -#~ msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню" - -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынёй) роўнай 0." - -#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -#~ msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па за межы малюнка." - -#~ msgid "" -#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -#~ msgstr "" -#~ "Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне да папярэдняга' ('revert to " -#~ "previous')" - -#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "памылка fread() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу" - -#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "памылка fseek() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу" - -#~ msgid "TGA image comment length is too long" -#~ msgstr "Каментар TGA файла вельмі доўгі" - -#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -#~ msgstr "Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�лоўку TGA." - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�га буфэру для мапы колераў TGA" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры мапы колераў TGA" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�ў мапы колераў TGA" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -#~ msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для мапы колераў TGA" - -#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" -#~ msgstr "Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы колераў" - -#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма пасунуцца на адлегласьць малюнку -- магчыма дайшлі да канца " -#~ "файла" - -#~ msgid "Can't allocate pixbuf" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць pixbuf" - -#~ msgid "Unsupported TGA image type" -#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TGA малюнка" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файла '%s'." - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файла '%s'." - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "" -#~ "Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе." - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Код мовы, выкарыстоўваемы для адлюстраваньня гэтага тэксту." - -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі TGA малюнка" |