summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_HK.po')
-rw-r--r--po-properties/zh_HK.po2838
1 files changed, 1417 insertions, 1421 deletions
diff --git a/po-properties/zh_HK.po b/po-properties/zh_HK.po
index b56264531d..c0a00bba10 100644
--- a/po-properties/zh_HK.po
+++ b/po-properties/zh_HK.po
@@ -5,12 +5,11 @@
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
#
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:526
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-14 06:57+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -18,194 +17,193 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "頻道數目"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "每單位像素所取的樣本數"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空間"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "含有透明度"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "單位樣本位元數"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "每單位樣本所使用的位元數"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "該 pixbuf 的行數"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "行距"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "預設顯示區"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的預設顯示區"
-#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: ../gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "字型選項"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "螢幕字型的預設選項"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "字型解像度"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid "Program name"
msgstr "程式名稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr "程式版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
msgid "The version of the program"
msgstr "程式的版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr "著作權內容"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "有關該程式的著作權"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments string"
msgstr "程式說明"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr "有關該程式的說明"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr "網站 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Website label"
msgstr "網站標籤"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程式作者清單"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr "文件編寫員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr "美工人員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "為程式製作美工繪圖"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr "翻譯者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -213,125 +211,124 @@ msgstr ""
"「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "標誌圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
msgstr "授權條款換行"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權條款是否換行。"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "捷徑鍵封裝"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
-#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:191
msgid "A unique name for the action."
msgstr "這個指令的特定名稱。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:193 ../gtk/gtkexpander.c:185
-#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "Short label"
msgstr "短標籤"
-#: ../gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "本指令的工具提示。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Stock Icon"
msgstr "內置圖示"
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
-#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
-#: ../gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "圖示主題的圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "水平顯示時為可見"
-#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:261
msgid "Visible when overflown"
msgstr "overflow 時為可見"
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:262
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "垂直顯示時為可見"
-#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "重要的"
-#: ../gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -339,129 +336,128 @@ msgstr ""
"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:286
msgid "Hide if empty"
msgstr "空置時隱藏"
-#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
-#: ../gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:294
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "本指令是否有效。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
-#: ../gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:301
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "本指令是否為可見。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "Action Group"
msgstr "指令集"
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr "該指令集的名稱"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "該指令集是否有效。"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "該指令集是否為可見。"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "調整元件的設定值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "調整元件的最小值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "調整元件的最小值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "逐步增加"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "調整元件的逐步增加值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "逐頁增加"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "調整元件的逐步增加值"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "分頁大小"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "調整元件的分頁大小"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平對齊設定"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直對齊設定"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "水平縮放比率"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -469,11 +465,11 @@ msgstr ""
"指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
"表示不使用,1.0 表示使用全部"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "垂直縮放比率"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -481,123 +477,123 @@ msgstr ""
"指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
"表示不使用,1.0 表示全部使用"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "頂部填充"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "底部填充"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "左側填充"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "右側填充"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "箭頭方向"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "箭頭所指的方向"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "箭頭陰影"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子元件的水平對齊位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "子元件的垂直對齊位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "比率"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "配合子元件"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "子元件寬度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "子元件高度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "子元件內部填充寬度"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "副元件內部高度留邊"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "呈現樣式"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -605,47 +601,47 @@ msgstr ""
"如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
"及『結尾』"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "次要的"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子元件之間的間距"
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "尺寸一致"
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子元件的大小應否全部相同"
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:563
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "擴張"
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "填滿"
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -653,621 +649,615 @@ msgstr ""
"當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
"部填充使用"
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "填充"
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "排列方式"
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:614 ../gtk/gtkpaned.c:216
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:194
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:201 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:202 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:209
msgid "Use stock"
msgstr "使用內置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:210
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:217 ../gtk/gtkcombobox.c:640
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "點選時聚焦"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Border relief"
msgstr "邊緣樣式"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid "The border relief style"
msgstr "邊緣的樣式"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子元件水平對齊"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子元件垂直對齊位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "影像元件"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:388
msgid "Default Spacing"
msgstr "預設間隔"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:389
+#: gtk/gtkbutton.c:389
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "預設外部間隔"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:396
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:401
msgid "Child X Displacement"
msgstr "子元件的水平偏移距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:409
+#: gtk/gtkbutton.c:409
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "子元件的垂直偏移距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:426
+#: gtk/gtkbutton.c:426
msgid "Displace focus"
msgstr "焦點偏移"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:427
+#: gtk/gtkbutton.c:427
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "顯示邊框"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Show button images"
msgstr "顯示按鈕圖示"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "選取的年份"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "日"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "顯示標頭"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "顯示星期"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "不更改月份"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "顯示週數"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "可視的"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "會顯示該格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "會顯示該格位敏感度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "水平"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "水平對齊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "垂直"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "垂直對齊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "水平填充"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "水平填充"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "垂直填充"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "垂直填充"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "寬度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "固定的寬度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "高度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "固定的高度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "為母格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "此列含有子格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "已開展"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "此列為母格位,並且已展開"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "格位背景顏色名"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "格位背景顏色字串"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "格位背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "格位背景設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "調整元件的設定值"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "訊息的類型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "模型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr "文字格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "具有欄位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf 物件"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "內置圖示代碼"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "細節"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr "跟隨態狀"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的數值"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "Text to render"
msgstr "準備描繪的文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
msgid "Markup"
msgstr "標記"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
msgid "Marked up text to render"
msgstr "欲描繪含標記的文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "單一段落模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143
-#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "背景顏色名稱"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "背景顏色(以字串表示)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "前景顏色名稱"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
-#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "可編輯的"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
-#: ../gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者可否修改文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "字型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "以字串方式表達的字型描述"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "字型集"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "字型變化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "字型粗細"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "字型延展"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "字型點數"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "以點數表達的字型大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "字型比例"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
msgid "Font scaling factor"
msgstr "字型縮放係數"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "提高"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "底線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "此文字的底線款式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1276,878 +1266,871 @@ msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
"如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Ellipsize"
msgstr "簡化文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: ../gtk/gtklabel.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:426
msgid "Width In Characters"
msgstr "按鈕寬度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "換行模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
msgid "Wrap width"
msgstr "換行寬度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "文字在那個長度後斷行"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "如何繪製工具列"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158
-#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "背景顏色設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "本標記可否影響背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "前景顏色設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "本標記可否影響前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "可編輯性設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "字型集設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "本標記可否影響字型集"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "字型款式設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "本標記可否影響字型款式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "字型變化設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "本標記可否影響字型變化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "字型粗細設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "字型擴展設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "本標記可否影響字型擴展"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "字型大小設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "本標記可否影響字型大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "字型縮放設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "本標記可否縮放字型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "提高文字設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "本標記可否影響底線的設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "語言設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
msgid "Ellipsize set"
msgstr "簡化文字設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "切換狀態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "按鈕的切換狀態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "不相同狀態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "按鈕的不相同狀態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "選項狀態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "指示圖大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr "指示圖大小"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "指示圖間隔"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "啟用"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "選單項目是否被選取"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "不一致"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "繪製成單選項選單項目"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "使用透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:113
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "顏色選擇對話框的標題"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Current Color"
msgstr "目前的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "選取的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Alpha"
msgstr "目前的透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "可控制透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has palette"
msgstr "有色盤"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "應否使用色盤"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "The current color"
msgstr "目前的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Custom palette"
msgstr "自訂色盤"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "啟用箭頭鍵"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "永遠啟用箭頭"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "接受空白"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "變數值在清單內"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:513
+#: gtk/gtkcombobox.c:513
msgid "ComboBox model"
msgstr "組合方塊模型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:514
+#: gtk/gtkcombobox.c:514
msgid "The model for the combo box"
msgstr "該組合方塊的模型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:531
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
+#: gtk/gtkcombobox.c:553
msgid "Row span column"
msgstr "水平合併格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:554
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:575
+#: gtk/gtkcombobox.c:575
msgid "Column span column"
msgstr "垂直合併格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:576
+#: gtk/gtkcombobox.c:576
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Active item"
msgstr "啟用項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "The item which is currently active"
msgstr "目前有效的項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在選單上加上可卸下標記"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:617
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "有框架"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:633
+#: gtk/gtkcombobox.c:633
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "卸下標題"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "彈出式視窗設定寬度"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "應否顯示邊框"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Appears as list"
msgstr "以清單顯示"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "調整尺寸模式"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "邊框寬度"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "子元件"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "曲線類型"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X 最小值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X 可能出現的最小值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X 最大值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X 可能出現的最大值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y 最小值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y 可能出現的最小值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y 最大值"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y 可能出現的最大值"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "有分隔線"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "內容區域邊框"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "按鈕間隔"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "按鈕之間的間隔"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "動作區域邊緣"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Selection Bound"
msgstr "選取邊界"
-#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "可否編輯欄位的內容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
-#: ../gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Visibility"
msgstr "可見狀態"
-#: ../gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:502
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Invisible character"
msgstr "隱形字元"
-#: ../gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Activates default"
msgstr "啟動預設元件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:534
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Width in chars"
msgstr "預留寬度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Scroll offset"
msgstr "捲動偏移"
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "The contents of the entry"
msgstr "輸入的內容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "水平對齊"
-#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:593
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "選取多個項目"
-#: ../gtk/gtkentry.c:594
+#: gtk/gtkentry.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
-#: ../gtk/gtkentry.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:861
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
msgid "Select on focus"
msgstr "聚焦時選取"
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr "自動完成模組"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "最小關鍵字長度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Text column"
msgstr "文字欄位"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "包含字串的模型欄位"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr "行內自動補齊"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr "彈出項目自動補齊"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr "彈出式視窗設定寬度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr "彈出式視窗單一匹配"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "可見視窗"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "覆蓋子元件"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "已擴展"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "可擴展元件的文字標籤"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Label widget"
msgstr "標籤元件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
msgid "Expander Size"
msgstr "擴展鍵大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "指令"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "後端檔案系統"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "預設使用的後端檔案系統"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "限定本地端"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "預覽視窗元件"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "啟動預覽視窗元件"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "使用預覽文字"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "額外視窗元件"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "選取多個項目"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "顯示隱藏檔"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "覆寫時作出確認"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
@@ -2156,433 +2139,432 @@ msgstr ""
"在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
"時出現一個覆寫確認對話方塊。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr "對話框"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "目前選取的檔案名稱"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "顯示檔案操作按鈕"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: gtk/gtkfilesystem.c:384
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: gtk/gtkfilesystem.c:385
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "水平位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "子元件的水平位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "垂直位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "子元件的垂直位置"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "字型選擇對話框的標題"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "字型名稱"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "選擇字型的名稱"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "文字標籤中使用字型"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "文字標籤中使用尺寸"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "顯示樣式"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "顯示尺寸"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "表示本字型的 X 字串"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "目前選定的 GdkFont"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "預覽文字"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
-#: ../gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "框架的標籤文字"
-#: ../gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "標籤水平位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "標籤的水平位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "標籤垂直位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "標籤的垂直位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
-#: ../gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "框架陰影"
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "框架的邊緣外觀"
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:612 ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "控制項位置"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "相對於子元件的控制項位置"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "貼齊邊緣"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "貼齊邊緣設定"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "The selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Markup column"
msgstr "標記欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View 模型"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:577
msgid "The model for the icon view"
msgstr "圖示檢視所使用的模型"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:593
msgid "Number of columns"
msgstr "欄位數目"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Number of columns to display"
msgstr "要顯示的欄數"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Width for each item"
msgstr "各項目的寬度"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "The width used for each item"
msgstr "用於各個項目的寬度"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:643
msgid "Row Spacing"
msgstr "行的間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "用來插入格線行之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Column Spacing"
msgstr "欄的間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:660
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Margin"
msgstr "邊界"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:483 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:693
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "可重新排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View is reorderable"
msgstr "該顯示為可排序的"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:717
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選取區方塊色彩"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選取區方塊的色彩"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選取區方塊的α混色"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選取區方塊的透明度"
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "圖片"
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "準備顯示的 GdkImage"
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "準備載入及顯示的檔案"
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "欲顯示的內置圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "圖示集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "像素大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "具名圖示的像素大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "動畫"
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "儲存種類"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "顯示選單圖示"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-#: ../gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: ../gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
-#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "對齊方式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2591,875 +2573,884 @@ msgstr ""
"標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
"見 GtkMisc::xalign "
-#: ../gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:331
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:332
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-#: ../gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
-#: ../gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
-#: ../gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Mnemonic key"
msgstr "速記鍵"
-#: ../gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
-#: ../gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "速記元件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtklabel.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: ../gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:447
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:448
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
-#: ../gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:465
msgid "Angle"
msgstr "角"
-#: ../gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:466
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
-#: ../gtk/gtklabel.c:486
+#: gtk/gtklabel.c:486
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "最大寬度(以字元計)"
-#: ../gtk/gtklabel.c:487
+#: gtk/gtklabel.c:487
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
-#: ../gtk/gtklabel.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:603
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "佈置元件寬度"
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "佈置元件高度"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "分離狀態"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直填充"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "選單上下的額外空間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "水平留邊"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "選單上下的額外空間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "左側附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "右側附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "頂端附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "底部附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr "排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "工具列的排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "子元件排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "選單列子元的件排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "選單列的斜邊款式"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "內部填充"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "Menu"
msgstr "選單"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr "下拉式選單"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr "圖片/標籤邊框"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Use separator"
msgstr "使用分隔線"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "訊息類型"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "訊息的類型"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "訊息按鈕"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "使用標記"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "次要的"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "給定值"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "垂直對齊"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "水平填充"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "垂直填充"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Page"
msgstr "頁碼"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "The index of the current page"
msgstr "本頁的索引"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab Position"
msgstr "標簽位置"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtknotebook.c:521
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid "Tab Border"
msgstr "標簽邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:529
+#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "水平標簽邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:538
+#: gtk/gtknotebook.c:538
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:546
+#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "垂直標簽邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:547
+#: gtk/gtknotebook.c:547
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:555
+#: gtk/gtknotebook.c:555
msgid "Show Tabs"
msgstr "顯示標簽"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "應否顯示標簽"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Show Border"
msgstr "顯示邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "應否顯示邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569
+#: gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Scrollable"
msgstr "可捲動"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtknotebook.c:570
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Enable Popup"
msgstr "使用蹦出選單"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "標籤的尺寸應否統一"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:590
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "群組"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Tab label"
msgstr "標籤文字"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Menu label"
msgstr "選單文字標籤"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子選單項目顯示的字串"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Tab expand"
msgstr "擴展標籤"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "是否擴展子分頁"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Tab fill"
msgstr "標籤填滿"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab pack type"
msgstr "標籤包裝形式"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:642
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "可重新排列"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:643
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "應否顯示邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "標籤文字"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:650
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "本指令是否有效。"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "次要倒退鍵"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtknotebook.c:666
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "次要前進鍵"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "倒退鍵"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "前進鍵"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: gtk/gtknotebook.c:726
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "標簽邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:727
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:742
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:743
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "間隔的大小"
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "使用透明度"
-#: ../gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "選項的選單"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "下拉選單的指標尺寸"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "指標四周的空間"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "位置設定"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "分隔條尺寸"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "分隔條的寬度"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr "最小位置"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr "最大位置"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "重設大小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
msgstr "可縮小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
-#: ../gtk/gtkpreview.c:106
+#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:248
+#: gtk/gtkprintbackend.c:253
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:249
+#: gtk/gtkprintbackend.c:254
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:116
+#: gtk/gtkprinter.c:116
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "使用的圖示佈景名稱"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Backend"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkprinter.c:123
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:129
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "重要的"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "State Message"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "指令"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:144
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "工具列的方向"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:151
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "尺規使用公制單位"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "Job Count"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:158
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "表格的行數"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "字型選項"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:114
+#: gtk/gtkprintjob.c:115
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "視窗的標題"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:122
+#: gtk/gtkprintjob.c:123
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "過濾器"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:123
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:131
+#: gtk/gtkprintjob.c:132
msgid "Settings"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Printer settings"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "分頁大小"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:366
+#: gtk/gtkprintoperation.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "預設高度"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:367
+#: gtk/gtkprintoperation.c:375
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:384 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Print Settings"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:402
+#: gtk/gtkprintoperation.c:412
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:403
+#: gtk/gtkprintoperation.c:413
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:436
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "頻道數目"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:437
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "表格的行數"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:446 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "目前的透明度"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:447
+#: gtk/gtkprintoperation.c:459
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgstr "調整元件的分頁大小"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:467
+#: gtk/gtkprintoperation.c:480
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "使用透明度"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:481
msgid ""
-"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:485
+#: gtk/gtkprintoperation.c:501
+msgid "Track Print Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:502
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:519
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "迫切"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:486
+#: gtk/gtkprintoperation.c:520
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:537
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "對話框"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:504
-msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:538
+msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:525
+#: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
msgid "PDF target filename"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:540
+#: gtk/gtkprintoperation.c:575
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation.c:576
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "按鈕的切換狀態"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:561
+#: gtk/gtkprintoperation.c:596
msgid "Status String"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:562
+#: gtk/gtkprintoperation.c:597
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "調整元件的分頁大小"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "選取的年份"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "目前有效的項目"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "活動模式"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3468,1160 +3459,1156 @@ msgstr ""
"如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
"態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "顯示文字"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "進度是否以文字方式顯示"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "文字水平對齊方式"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:124
+#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr "文字垂直對齊方式"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: gtk/gtkprogressbar.c:118
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Bar style"
msgstr "列模式"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Activity Step"
msgstr "活動步驟"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Activity Blocks"
msgstr "活動區塊"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "不連續區塊"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Fraction"
msgstr "片段"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "工作已完成的片段"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Pulse Step"
msgstr "脈動步伐"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的文字"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "給定值"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "目前的顏色"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
-#: ../gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Update policy"
msgstr "更新規則"
-#: ../gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
-#: ../gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Inverted"
msgstr "相反的"
-#: ../gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
-#: ../gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Slider Width"
msgstr "捲動條寬度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:356
+#: gtk/gtkrange.c:356
msgid "Trough Border"
msgstr "溝槽邊緣"
-#: ../gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
-#: ../gtk/gtkrange.c:364
+#: gtk/gtkrange.c:364
msgid "Stepper Size"
msgstr "步伐按鈕尺寸"
-#: ../gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "步伐按鈕間隔"
-#: ../gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
-#: ../gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "箭頭水平偏離"
-#: ../gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:381
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
-#: ../gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "箭頭垂直偏離"
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:389
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
-#: ../gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "顯示文字"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "工具提示"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "應否顯示邊框"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "內置圖示"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "應否顯示邊框"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "限定本地端"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "顯示的小數點後位數"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "陰影類型"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "顯示週數"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "下限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "尺規的下限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "上限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "尺規的上限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "尺規中的標記的位置"
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "最大尺寸"
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "尺規的最大尺寸"
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "公制"
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "尺規使用公制單位"
-#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr "位數"
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "繪製數值"
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "數值位置"
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "目前數值所顯示的位置"
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "捲動條長度"
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "縮放尺規捲動條長度"
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "數值距離"
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "最小捲動條長度"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "固定捲動條尺寸"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗放置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "視窗放置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "陰影類型"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "捲動列間隔"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "視窗放置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "繪製"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
-#: ../gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "雙擊時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
-#: ../gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "雙擊間距"
-#: ../gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
-#: ../gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "閃爍游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "游標應否閃爍"
-#: ../gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃爍時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "分開游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "圖示佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "使用的圖示佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "後備圖示佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "主題名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "選單列捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖曳距離界限"
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "預設使用的字型名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "圖示大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 平滑化"
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Hint 樣式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
msgstr "游標佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "使用的游標佈景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "游標佈景大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "游標的大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr "替換按鈕順序"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "擴展鍵大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "色彩空間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "圖示主題的圖示名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "動畫"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "色彩空間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
msgid "Ignore hidden"
msgstr "忽略隱藏"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr "數值調整速度"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "顯示的小數點後位數"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "校正數值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "數字"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "是否忽略非數字的字元"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr "換行"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr "更新方式"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "有大小調整標記"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "視窗的標題"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "本指令是否為可見。"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "本指令是否為可見。"
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "行數"
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "表格的行數"
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "列數"
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "表格的列數"
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "行距"
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "兩行之間的距離"
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "列距"
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "兩列之間的距離"
-#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr "統一尺寸"
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "左側附加"
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "右側附加"
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "頂端附加"
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "底部附加"
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "水平選項"
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "指定子元件水平行為的選項"
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "垂直選項"
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "水平留邊"
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "垂直留邊"
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
-#: ../gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "文字元件的水平調整位置"
-#: ../gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "文字元件的垂直調整位置"
-#: ../gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "換行"
-#: ../gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
-#: ../gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "自動換行"
-#: ../gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "標記表格"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "文字標記表格"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "緩衝區目前的文字"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "隨游標選取"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "目前選定的 GdkFont"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "游標位置"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "著作權內容"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "標記名稱"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "背景填滿高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "背景點狀遮罩"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "前景點狀遮罩"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "文字方向"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4629,15 +4616,15 @@ msgstr ""
"以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4646,11 +4633,11 @@ msgstr ""
"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4658,403 +4645,412 @@ msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
"如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的空間的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落內部的行距的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文字的自訂 tab"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "隱藏"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "本文字是否隱藏。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "段落背景顏色名稱"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
msgstr "段落背景顏色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "背景完整高度設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "此標記可否影響背景高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "背景點狀遮罩設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "前景點狀遮罩設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "調整設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "此標記可否影響段落調整"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "左邊界設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "此標記可否影響左邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "縮排設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "此標記可否影響縮排"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "段落頂端空間設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "段落底端空間設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "換行內部像素數設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "右邊邊界設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "換行模式設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "本標籤可否影響換行模式"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Tab 設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "標記可否影響 Tab"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "隱藏設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "本標記是否影響文字可見度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
msgstr "段落背景設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: ../gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: ../gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換行模式"
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是否顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
-#: ../gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "用來顯示的緩衝區"
-#: ../gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模式"
-#: ../gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
-#: ../gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr "接受Tab鍵"
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
msgstr "錯誤的底線顏色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "繪製指示標記"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "工具列的方向"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列式樣"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "如何繪製工具列"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr "顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr "工具提示"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "字型大小設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "該指令集是否有效。"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "間隔大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "間隔的大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "子元件寬度下限"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "間格樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "按鈕斜邊"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:619
+#: gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具列樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "工具列圖示尺寸"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:175
msgid "Text to show in the item."
msgstr "項目內的文字。"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5062,35 +5058,35 @@ msgstr ""
"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
"單的速記快捷鍵"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Stock Id"
msgstr "內置圖示代碼"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Icon name"
msgstr "圖示名稱"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:213
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Icon widget"
msgstr "圖示元件"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:220
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5098,639 +5094,639 @@ msgstr ""
"是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
"顯示文字"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "工具列的方向"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort 模型"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView 模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "The model for the tree view"
msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "元件的水平調整"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "元件的垂直調整"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Headers Visible"
msgstr "顯示標頭"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Headers Clickable"
msgstr "可以按下標頭"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Expander Column"
msgstr "可擴展欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Rules Hint"
msgstr "規則提示"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Enable Search"
msgstr "啟動搜尋"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Search Column"
msgstr "搜尋欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "固定高度模式"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Hover Selection"
msgstr "隨游標選取"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Expand"
msgstr "隨游標展開"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "為母格位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:686
+#: gtk/gtktreeview.c:686
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "為母格位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:693
+#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktreeview.c:694
+#: gtk/gtktreeview.c:694
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直分隔元件寬度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "水平分隔元件寬度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Allow Rules"
msgstr "允許分割線"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:741
+#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Indent Expanders"
msgstr "縮排可開展欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:742
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Even Row Color"
msgstr "偶數行的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Odd Row Color"
msgstr "奇數行的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "欄寬可以調整"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "目前的欄寬"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "插入格位之間的間隔"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "調整大小"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "欄位的調整模式"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "固定寬度"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "目前的固定欄寬"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小寬度"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "可接受的最小欄寬"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大寬度"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "可接受的最大欄寬"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "可按下"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "可否按下欄位標頭"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "元件"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "排序指示標記"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "是否顯示排序指示標記"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "排列次序"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr "整合的 UI 定義"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:377
+#: gtk/gtkwidget.c:377
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:378
+#: gtk/gtkwidget.c:378
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:384
+#: gtk/gtkwidget.c:384
msgid "Parent widget"
msgstr "母元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:385
+#: gtk/gtkwidget.c:385
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:392
msgid "Width request"
msgstr "指定寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Extension events"
msgstr "延伸事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Draw Border"
msgstr "顯示邊框"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "連結顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "網站連結的文字顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "連結顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "網站連結的文字顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "使用分隔線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
+#: gtk/gtkwidget.c:1508
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "垂直分隔元件寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "預設高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
+#: gtk/gtkwidget.c:1527
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "視窗角色"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr "可縮小"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "可擴大"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -5738,165 +5734,165 @@ msgstr ""
"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
"不會有反應)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "焦點為頂端"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理程式"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr "迫切"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr "點選時聚焦"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "有裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:639
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "可選取"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "定位"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "視窗的視窗定位"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "標籤的水平位置"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "輸入法狀態的式樣"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"