summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/ca.po
blob: 26e5aea78e59bef9fa65bf339f034b4572eea8f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
# Catalan translation of Gtk+.
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011-2014.
# Benet R.i Camps <benny@softcatala.org>, 2015
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2018
#
# Recull de termes
#
# Trough      - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
#               sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
#               «carril».
# Thumb       - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
#               lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
# Scroll box  - lliscador. El mateix que «thumb»
# Stepper     - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
#               de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
#               much like a scrollbar.
#               It is used to select a value in a given range. The user may drag
#               the thumb across the scale track to adjust the value» .
#               Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
# Fallback    - Sistema alternatiu / alternatiu
#
# Tag         - Etiqueta
#
# Swatch      - Mostra
#
# Hint        - Indicació
#
# Attachment  - Acoblament (no pas adjunció)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Fallback"
msgstr "Sistema alternatiu"

#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Imatge de cursor alternativa si maquest cursor no es pot mostrar"

#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "Àrea rellevant X"

#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament horitzontal de l'àrea rellevant del cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Àrea rellevant Y"

#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nom d'aquest cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Texture"
msgstr "Textura"

#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Device type"
msgstr "Tipus de dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius"

#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositiu associat"

#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Input source"
msgstr "Font d'entrada"

#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipus de font del dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Si el dispositiu té un cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"

#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID del fabricant"

#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producte"

#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
msgid "Seat"
msgstr "Seient"

#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombre de tocs concurrents"

#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"

#: gdk/gdkdevice.c:293
msgid "Tool"
msgstr "Eina"

#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"

#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
msgid "Composited"
msgstr "Composta"

#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla per defecte"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "La pantalla GDK utilitzada per crear el context GL"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superfície GDK vinculada al context"

#: gdk/gdkevents.c:155 gdk/gdkevents.c:156
msgid "Event type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: gdk/gdkglcontext.c:375
msgid "Shared context"
msgstr "Context compartit"

#: gdk/gdkglcontext.c:376
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"

#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
#: gtk/gtkswitch.c:532
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
msgid "Mapped"
msgstr "Mapat"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "La pantalla que usarà aquest cursor"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Nansa"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "L'identificador HCURSOR vinculat a aquest cursor"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Destructible"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Si cridar DestroyCursor() és permès en aquest cursor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Opcode"
msgstr "Codi d'operació"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
msgid "Major"
msgstr "Principal"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
msgid "Major version number"
msgstr "Número de versió principal"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144
msgid "Minor"
msgstr "Menor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versió menor"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
msgid "Device ID"
msgstr "Id. del dispositiu"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositiu"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Renderitzador de cel·la"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris sobre el programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "License"
msgstr "Llicència"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
msgid "The license of the program"
msgstr "La llicència del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "System Information"
msgstr "Informació del sistema"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "License Type"
msgstr "Tipus de llicència"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipus de llicència del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per al lloc web del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autors del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajusta la llicència"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."

#: gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tancament de drecera"

#: gtk/gtkaccellabel.c:229
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera"

#: gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element d'interfície accelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:236
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/gtkaccellabel.c:243
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"

#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"

#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
msgid "Widget"
msgstr "Giny"

#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "El giny que referencia aquest accessible."

#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Nom de l'acció"

#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "El nom de l'acció associada, com «app.quit»"

#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció"

#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"

#: gtk/gtkactionbar.c:378 gtk/gtkbox.c:233 gtk/gtkheaderbar.c:1837
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"

#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkheaderbar.c:1838
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final del pare"

#: gtk/gtkactionbar.c:385 gtk/gtkbox.c:240 gtk/gtkheaderbar.c:1844
#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:395 gtk/gtkpopover.c:1625
#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:400
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkheaderbar.c:1845
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:401
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"

#: gtk/gtkactionbar.c:392 gtk/gtkinfobar.c:352
msgid "Reveal"
msgstr "Descobreix"

#: gtk/gtkactionbar.c:393
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si l'barra d'accions mostra o no els seus continguts"

#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínim"

#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínim de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor màxim"

#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor màxim de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Increment d'un pas"

#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Increment de pàgina"

#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de pàgina"

#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Inclou un element «Altres…»"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de "
"selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684
msgid "Show default item"
msgstr "Mostra l'element per defecte"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
msgid "Heading"
msgstr "Capçalera"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:641
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985
msgid "Show default app"
msgstr "Mostra l'aplicació per defecte"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostra les aplicacions recomanades"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostra les aplicacions alternatives"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostra altres aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Text per defecte del giny"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"

#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "Register session"
msgstr "Registra la sessió"

#: gtk/gtkapplication.c:666
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions"

#: gtk/gtkapplication.c:683
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Estalvi de pantalla actiu"

#: gtk/gtkapplication.c:684
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu"

#: gtk/gtkapplication.c:690
msgid "Application menu"
msgstr "Menú d'aplicacions"

#: gtk/gtkapplication.c:691
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació"

#: gtk/gtkapplication.c:697
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"

#: gtk/gtkapplication.c:698
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel per la barra de menú"

#: gtk/gtkapplication.c:704
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"

#: gtk/gtkapplication.c:705
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
"tot de la finestra"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1142
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineació Y del fill"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Proporció"

#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporció si «obey_child» (obeeix el fill) és «FALSE» (fals)"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Obeeix el fill"

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"

#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilitza la barra de títol"

#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."

#: gtk/gtkassistant.c:517
msgid "Page type"
msgstr "Tipus de pàgina"

#: gtk/gtkassistant.c:518
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"

#: gtk/gtkassistant.c:531
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#: gtk/gtkassistant.c:532
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"

#: gtk/gtkassistant.c:546
msgid "Page complete"
msgstr "Pàgina completa"

#: gtk/gtkassistant.c:547
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"

#: gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Has padding"
msgstr "Té farciment"

#: gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Si aquest auxiliar afegeix farciment al voltant de la pàgina"

#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de la disposició"

#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són: "
"«spread» (escampats), «edge» (cantonada), «start» (inici) i «end» (final)"

#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"

#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el fill apareixerà en un grup secundari de fills, "
"adequat, p. ex., per als botons d'ajuda"

#: gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "No homogeni"

#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"

#: gtk/gtkbox.c:209 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1872
#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"

#: gtk/gtkbox.c:210 gtk/gtkheaderbar.c:1873
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"

#: gtk/gtkbox.c:216 gtk/gtkflowbox.c:3430 gtk/gtkstack.c:326
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"

#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkflowbox.c:3431
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"

#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkcenterbox.c:650
msgid "Baseline position"
msgstr "Posició del punt de referència"

#: gtk/gtkbox.c:224 gtk/gtkcenterbox.c:651
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
"addicional disponible"

#: gtk/gtkbuilder.c:280
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini de la traducció"

#: gtk/gtkbuilder.c:281
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"

#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"

#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"

#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per emplenar el botó"

#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Year"
msgstr "Any"

#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected year"
msgstr "L'any seleccionat"

#: gtk/gtkcalendar.c:401
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia "
"actualment seleccionat)"

#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra la capçalera"

#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera"

#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra el nom dels dies"

#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies"

#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "No Month Change"
msgstr "No canviïs el mes"

#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat"

#: gtk/gtkcalendar.c:467
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra els números de la setmana"

#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"

#: gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Details Width"
msgstr "Amplada dels detalls"

#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Details width in characters"
msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"

#: gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Details Height"
msgstr "Alçada dels detalls"

#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Details height in rows"
msgstr "Alçada dels detalls en files"

#: gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"

#: gtk/gtkcalendar.c:511
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls"

#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"

#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"

#: gtk/gtkcellareabox.c:327
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Si la cel·la s'expandeix"

#: gtk/gtkcellareabox.c:340
msgid "Align"
msgstr "Alineació"

#: gtk/gtkcellareabox.c:341
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Si la cel·la s'hauria d'alinear amb les files adjacents"

#: gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Fixed Size"
msgstr "Mida fixa"

#: gtk/gtkcellareabox.c:356
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Si les cel·les haurien de ser de la mateixa mida a totes les files"

#: gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipus de paquet"

#: gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final de l'àrea de la cel·la"

#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cel·la amb el focus"

#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cel·la que té el focus ara mateix"

#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cel·la en edició"

#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cel·la que s'està editant"

#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr "Giny d'edició"

#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "El giny que s'utilitza per editar la cel·la"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Àrea"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Amplada mínima ja calculada"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Alçada mínima"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Alçada mínima ja calculada"

#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edició cancel·lada"

#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que s'ha cancel·lat l'edició"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipus d'acceleradors"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "mode"
msgstr "mode"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del renderitzador de cel·la"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "visible"
msgstr "visible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:975
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

# FIXME (dpm)
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
msgid "xalign"
msgstr "Alineació X"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "The x-align"
msgstr "L'alineació X"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
msgid "yalign"
msgstr "Alineació Y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "The y-align"
msgstr "L'alineació Y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "xpad"
msgstr "Separació X"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "The xpad"
msgstr "La separació X"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
msgid "ypad"
msgstr "Separació Y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "The ypad"
msgstr "La separació Y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "width"
msgstr "amplada"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplada fixada"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
msgid "height"
msgstr "alçada"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "The fixed height"
msgstr "L'alçada fixada"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
msgid "Is Expander"
msgstr "És expansor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Row has children"
msgstr "La fila té fills"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila és expansora, i és expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Editing"
msgstr "En edició"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la cel·la"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:282 gtk/gtksortlistmodel.c:338
#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de text"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les "
"seleccionables"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf per representar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "The texture to render"
msgstr "La textura que s'ha de renderitzar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:198
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:942
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La icona GIcon que es mostra"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkmessagedialog.c:198
#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text a la barra de progrés"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsació"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
"progrés, però no sabeu quant."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació x del text"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
"a formats RTL (dreta a esquerra)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineació y text"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1050
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
"Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:207
#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de pujada"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
#: gtk/gtkmenu.c:601 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:519 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu (és a dir, es mostra) a la cel·la"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:306
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es "
"representa"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Text per representar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtklabel.c:764
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text del representador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode de paràgraf senzill"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Nom del color de fons"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fons com a cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color RGBA de fons"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom del color de primer pla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer pla com a cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color RGBA de primer pla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:263
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:758
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font family"
msgstr "Família de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font style"
msgstr "Estil de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font variant"
msgstr "Variant de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font weight"
msgstr "Pes del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font stretch"
msgstr "Estirament de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font points"
msgstr "Punts del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font size in points"
msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
msgid "Rise"
msgstr "Elevació"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
"és negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratlla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Si s'ha de ratllar el text"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
"En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
"probablement no el necessitareu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El lloc preferit de la cadena on inserir-hi els punts suspensius, si el "
"representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode d'ajust"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajusta l'amplada"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "How to align the lines"
msgstr "Com alinear les línies"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Placeholder text"
msgstr "Text del text variable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr "Conjunt de fons"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr "Primer pla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilitat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'editabilitat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr "Famílies de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr "Estils de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estil de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr "Variants de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la variant de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr "Pes de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr "Estirament del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estirament de tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr "Mides del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala del tipus de lletra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr "Elevació"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ratllat establert"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr "Subratllats"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb què es representa el text"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Punts suspensius"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Align set"
msgstr "Alineació activada"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat commutat"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat commutat del botó"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat inconsistent"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat inconsistent del botó"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3423
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"

#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "CellView model"
msgstr "Model de la vista de cel·les"

#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"

#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605
#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
msgid "Cell Area"
msgstr "Àrea de la cel·la"

#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606
#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "La GtkCellArea utilitzada per disposar les cel·les"

#: gtk/gtkcellview.c:226
msgid "Cell Area Context"
msgstr "El context de l'àrea de la cel·la"

#: gtk/gtkcellview.c:227
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"El GtkCellAreaContext utilitzat per calcular la geometria de la "
"visualització de la cel·la"

#: gtk/gtkcellview.c:244
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Dibuixa en estat sensible"

#: gtk/gtkcellview.c:245
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Si s'ha de forçar les cel·les a dibuixar-se en l'estat sensible"

#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "Fit Model"
msgstr "Model ajustat"

#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilitza alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1851 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:386
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol de finestra de selecció del color"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Color RGBA actual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "El color RGBA seleccionat"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:273
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostra l'editor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Color actual com a GdkRGBA"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa"

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
msgid "Show editor"
msgstr "Mostra l'editor"

#: gtk/gtkcolorscale.c:280
msgid "Scale type"
msgstr "Tipus d'escala"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color com a RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3435
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:555
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
msgid "Has Menu"
msgstr "Té menú"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"

#: gtk/gtkcombobox.c:647
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"

#: gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"

#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"

#: gtk/gtkcombobox.c:680 gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de l'abast de les files"

#: gtk/gtkcombobox.c:681 gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les files"

#: gtk/gtkcombobox.c:700 gtk/gtktreemenu.c:331
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de l'abast de les columnes"

#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les columnes"

#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"

#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"

#: gtk/gtkcombobox.c:736 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"

#: gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"

#: gtk/gtkcombobox.c:751
msgid "Popup shown"
msgstr "Es mostra la part desplegable"

#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"

#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del botó"

#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"

#: gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"

#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna d'entrada de text"

#: gtk/gtkcombobox.c:795
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les "
"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE»"

#: gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "ID Column"
msgstr "Id. de la columna"

#: gtk/gtkcombobox.c:811
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
"identificadors de cadenes dels valors del model"

#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Active id"
msgstr "Id. actiu"

#: gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"

#: gtk/gtkcombobox.c:839
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"

#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
"coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"

#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes d'estils"

#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "List of classes"
msgstr "Llista de classes"

#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gtk/gtkcssnode.c:634
msgid "Unique ID"
msgstr "ID únic"

#: gtk/gtkcssnode.c:644
msgid "State flags"
msgstr "Indicadors d'estat"

#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
#: gtk/gtkwidget.c:968
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Si altres nodes poden veure aquest node"

#: gtk/gtkcssnode.c:655
msgid "Widget type"
msgstr "Tipus de giny"

#: gtk/gtkcssnode.c:655
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType del giny"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropietats"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La llista de subpropietats"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
msgid "Animated"
msgstr "Animat"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establert si es pot animar el valor"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
msgid "Affects"
msgstr "Afecta"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Establert si el valor afecta la mida dels elements"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Inherit"
msgstr "Heretat"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
msgid "Content Width"
msgstr "Amplada del contingut"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Amplada desitjada per mostrar contingut"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
msgid "Content Height"
msgstr "Alçada del contingut"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:975
msgid "Text length"
msgstr "Llargada del text"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:859
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"

#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de text"

#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:876
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"

#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:877
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"

#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:884
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"

#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:885
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"

#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"

#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"

#: gtk/gtkentry.c:867
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text "
"real (mode de contrasenya)"

#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Si és «FALSE» (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter d'invisibilitat"

#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"

#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"

#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"

#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkspinbutton.c:390
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"

#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Amplada màxima, en caràcters"

#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"

#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"

#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"

#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"

#: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."

#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"

#: gtk/gtkentry.c:952
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."

#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:893
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"

#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"

#: gtk/gtkentry.c:976
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:988
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert"

#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat"

#: gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avís de fixació de majúscules"

#: gtk/gtkentry.c:1005
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de "
"majúscules estigui activada"

#: gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció del progrés"

#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat"

#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas de la pulsació de progrés"

#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
"del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"

#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"

#: gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Primary paintable"
msgstr "Primari dibuixable"

#: gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Secundari dibuixable"

#: gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom de la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom de la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primària"

#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon per a la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon per a la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"

#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"

#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icona primària activable"

#: gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Si la icona primària és activable"

#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icona secundària activable"

#: gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Si la icona secundària és activable"

#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icona primària sensible"

#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Si la icona primària és sensible"

#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icona secundària sensible"

#: gtk/gtkentry.c:1217
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Si la icona secundària és sensible"

#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1231 gtk/gtkentry.c:1260
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1245 gtk/gtkentry.c:1275
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"

#: gtk/gtkentry.c:1274
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"

#: gtk/gtkentry.c:1291 gtk/gtktextview.c:919
msgid "IM module"
msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1292 gtk/gtktextview.c:920
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"

#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"

#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"

#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:935
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"

#: gtk/gtkentry.c:1323 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propòsit del camp de text"

#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:951
msgid "hints"
msgstr "indicacions"

#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:952
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"

#: gtk/gtkentry.c:1355
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:966
msgid "Populate all"
msgstr "Emplena-ho tot"

#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtktextview.c:967
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents tàctils"

#: gtk/gtkentry.c:1379 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:869
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"

#: gtk/gtkentry.c:1380
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per aplicar al text de "
"l'entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1392
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icona emoji"

#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"

#: gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Activa la compleció d'emojis"

#: gtk/gtkentry.c:1400
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Completion Model"
msgstr "Model de compleció"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El model on cercar coincidències"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de la clau"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:423
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del model que conté les cadenes."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
msgid "Inline completion"
msgstr "Compleció en línia"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Compleció emergent"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
msgid "Popup set width"
msgstr "Amplada del menú emergent"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
"l'entrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Popup single match"
msgstr "Amplada d'una coincidència"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una "
"coincidència."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
msgid "Inline selection"
msgstr "Selecció en línia"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
msgid "Your description here"
msgstr "Poseu una descripció aquí"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Giny al qual apunta el gest"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagació"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador"

#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
msgid "Flags"
msgstr "Indicadors"

#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"

#: gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"

#: gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtkmodelbutton.c:968
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"

#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:772
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"

#: gtk/gtkexpander.c:303
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"

#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensiona el nivell superior"

#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
"col·lapsar-se"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."

#: gtk/gtkfilechooser.c:373
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: gtk/gtkfilechooser.c:374
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"

#: gtk/gtkfilechooser.c:380
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: gtk/gtkfilechooser.c:381
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"

#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732
#: gtk/gtkplacesview.c:2264
msgid "Local Only"
msgstr "Només locals"

#: gtk/gtkfilechooser.c:387
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"

#: gtk/gtkfilechooser.c:392
msgid "Preview widget"
msgstr "Giny de visualització prèvia"

#: gtk/gtkfilechooser.c:393
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
"personalitzades."

#: gtk/gtkfilechooser.c:398
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"

#: gtk/gtkfilechooser.c:399
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
"proporciona."

#: gtk/gtkfilechooser.c:404
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"

#: gtk/gtkfilechooser.c:405
msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat."

#: gtk/gtkfilechooser.c:410
msgid "Extra widget"
msgstr "Giny addicional"

#: gtk/gtkfilechooser.c:411
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."

#: gtk/gtkfilechooser.c:416
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"

#: gtk/gtkfilechooser.c:417
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers"

#: gtk/gtkfilechooser.c:423
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostra ocults"

#: gtk/gtkfilechooser.c:424
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"

#: gtk/gtkfilechooser.c:437
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirma la sobreescriptura"

#: gtk/gtkfilechooser.c:438
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
"que se sobreescrigui algun fitxer."

#: gtk/gtkfilechooser.c:452
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permet la creació de carpetes"

#: gtk/gtkfilechooser.c:453
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
"creació de carpetes noves."

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "Accept label"
msgstr "Accepta etiqueta"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
msgid "The label on the accept button"
msgstr "L'etiqueta del botó accepta"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
msgid "Cancel label"
msgstr "Cancel·la l'etiqueta"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8342
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de cerca"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8349
#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
msgid "has filter"
msgstr "té filtre"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
msgid "If a filter is set for this model"
msgstr "Si un filtre està establert per aquest model"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:270 gtk/gtksortlistmodel.c:326
msgid "Item type"
msgstr "Tipus d'element"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:271
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
msgid "The model being filtered"
msgstr "El model que s'està filtrant"

#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "X position"
msgstr "Posició X"

#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:501
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posició X del giny fill"

#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"

#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:511
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"

#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
msgid "The model being flattened"
msgstr "El model que s'està aplanant"

#: gtk/gtkflowbox.c:3396 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"

#: gtk/gtkflowbox.c:3397 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"

#: gtk/gtkflowbox.c:3410 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activa en fer un sol clic"

#: gtk/gtkflowbox.c:3411 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"

#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Accepta un alliberament desemparellat"

#: gtk/gtkflowbox.c:3418
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat"

#: gtk/gtkflowbox.c:3447
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Fills mínims per línia"

#: gtk/gtkflowbox.c:3448
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
"proporcionada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3461
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Fills màxims per línia"

#: gtk/gtkflowbox.c:3462
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a "
"l'orientació proporcionada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3474
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaiat vertical"

#: gtk/gtkflowbox.c:3475
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"

#: gtk/gtkflowbox.c:3486
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaiat horitzontal"

#: gtk/gtkflowbox.c:3487
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"

#: gtk/gtkfontbutton.c:535
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"

#: gtk/gtkfontbutton.c:548
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:549
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"

#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:563
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descripció del tipus de lletra"

#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"

#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostra l'entrada de previsualització de text"

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Si s'ha de mostrar l'entrada de previsualització de text"

#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Selection level"
msgstr "Nivell de selecció"

#: gtk/gtkfontchooser.c:117
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Si s'ha de seleccionar la família, tipografia o tipus de lletra"

#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"

#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena"

#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Idioma pel qual s'han seleccionat les funcionalitats"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
msgid "The tweak action"
msgstr "L'acció de retoc"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "L'acció d'activació per commutar a la pàgina de retocs"

#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Text de l'etiqueta del marc"

#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal"

#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra de marc"

#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Aparença del contorn del marc"

#: gtk/gtkframe.c:192
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"

#: gtk/gtkgesture.c:793
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de punts"

#: gtk/gtkgesture.c:794
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "El nombre de punts necessaris per activar aquest gest"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
msgid "Delay factor"
msgstr "Factor de retard"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Factor pel qual s'ha de modificar el temps d'espera per defecte"

#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"

#: gtk/gtkgesturepan.c:236
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientacions permeses"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Si el gest és exclusiu"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number"
msgstr "Número del botó"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
msgid "Button number to listen to"
msgstr "El número de botó pel qual escoltar"

#: gtk/gtkglarea.c:797
msgid "Context"
msgstr "Context"

#: gtk/gtkglarea.c:798
msgid "The GL context"
msgstr "El context GL"

#: gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Auto render"
msgstr "Renderització automàtica"

#: gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar"

#: gtk/gtkglarea.c:833
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat"

#: gtk/gtkglarea.c:834
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada"

#: gtk/gtkglarea.c:848
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla"

#: gtk/gtkglarea.c:849
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat"

#: gtk/gtkglarea.c:865
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usa OpenGL ES"

#: gtk/gtkglarea.c:866
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES"

#: gtk/gtkgrid.c:1621
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaiat de files"

#: gtk/gtkgrid.c:1622
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"

#: gtk/gtkgrid.c:1628
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"

#: gtk/gtkgrid.c:1629
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"

#: gtk/gtkgrid.c:1635
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Files homogènies"

#: gtk/gtkgrid.c:1636
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada"

#: gtk/gtkgrid.c:1642
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnes homogènies"

#: gtk/gtkgrid.c:1643
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"

#: gtk/gtkgrid.c:1649
msgid "Baseline Row"
msgstr "Fila de punt de referència"

#: gtk/gtkgrid.c:1650
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
"«GTK_ALIGN_BASELINE»"

#: gtk/gtkgrid.c:1660
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoblament a l'esquerra"

#: gtk/gtkgrid.c:1661 gtk/gtkmenu.c:789
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"

#: gtk/gtkgrid.c:1667
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoblament superior"

#: gtk/gtkgrid.c:1668
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"

#: gtk/gtkgrid.c:1674 gtk/gtklayout.c:526 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: gtk/gtkgrid.c:1675
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill"

#: gtk/gtkgrid.c:1681 gtk/gtklayout.c:535 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: gtk/gtkgrid.c:1682
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1852
msgid "The title to display"
msgstr "El títol que s'ha de mostrar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1859
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1865
msgid "Custom Title"
msgstr "Títol personalitzat"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1866
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostra el títol dels botons"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:875
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposició de la decoració"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1908 gtk/gtksettings.c:876
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "S'ha establert una disposició de decoració"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Té subtítol"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1933
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol"

#: gtk/gtkiconview.c:407
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"

#: gtk/gtkiconview.c:408
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"

#: gtk/gtkiconview.c:424
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"

#: gtk/gtkiconview.c:441
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"

#: gtk/gtkiconview.c:442
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:449
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"

#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"

#: gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"

#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:481
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:495
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"

#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"

#: gtk/gtkiconview.c:522
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"

#: gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"

#: gtk/gtkiconview.c:536
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: gtk/gtkiconview.c:537
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientació de l'element"

#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"

#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"

#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de l'indicador de funció"

#: gtk/gtkiconview.c:574
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als "
"elements"

#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Item Padding"
msgstr "Farciment dels elements"

#: gtk/gtkiconview.c:590
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"

#: gtk/gtkimage.c:154 gtk/gtkpicture.c:309
msgid "Paintable"
msgstr "Dibuixable"

#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:161 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"

#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"

#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"

#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o "
"icona especificada"

#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Pixel size"
msgstr "Mida del píxel"

#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"

#: gtk/gtkimage.c:223
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

#: gtk/gtkimage.c:224
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "El camí al recurs que es mostra"

#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"

#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge"

#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilitza les alternatives"

#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"

#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"

#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The type of message"
msgstr "El tipus de missatge"

#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:442
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostra el botó de tancament"

#: gtk/gtkinfobar.c:346
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"

#: gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"

#: gtk/gtkinvisible.c:96
msgid "The display where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta finestra"

#: gtk/gtklabel.c:758
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:765
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:774
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"

#: gtk/gtklabel.c:786
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"

#: gtk/gtklabel.c:817
msgid "Y align"
msgstr "Alineació Y"

#: gtk/gtklabel.c:818
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"

#: gtk/gtklabel.c:825
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"

#: gtk/gtklabel.c:826
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"

#: gtk/gtklabel.c:832
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"

#: gtk/gtklabel.c:833
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"

#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"

#: gtk/gtklabel.c:847
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"

#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"

#: gtk/gtklabel.c:862
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"

#: gtk/gtklabel.c:870
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"

#: gtk/gtklabel.c:908
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"

#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"

#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"

#: gtk/gtklabel.c:960
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"

#: gtk/gtklabel.c:974
msgid "Track visited links"
msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"

#: gtk/gtklabel.c:975
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"

#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de línies"

#: gtk/gtklabel.c:990
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta "
"ajustada"

#: gtk/gtklayout.c:527
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplada de la disposició"

#: gtk/gtklayout.c:536
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'alçada de la disposició"

#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual"

#: gtk/gtklevelbar.c:992
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell"

#: gtk/gtklevelbar.c:1004
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1005
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1017
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1018
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El mode de l'indicador de valor"

#: gtk/gtklevelbar.c:1037
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"

#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"

#: gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "Visited"
msgstr "Visitat"

#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."

#: gtk/gtklistbox.c:3424
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Si es pot activar la fila"

#: gtk/gtklistbox.c:3436
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Si es pot seleccionar la fila"

#: gtk/gtklockbutton.c:268
msgid "Permission"
msgstr "Permís"

#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó"

#: gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Lock Text"
msgstr "Text de blocatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar"

#: gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "Unlock Text"
msgstr "Text de desblocatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar"

#: gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Indicador de funció del blocatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"

#: gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Indicador de funció del desblocatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de "
"desblocar"

#: gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Indicador de funció de no autorització"

#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir "
"l'autorització"

#: gtk/gtkmagnifier.c:194
msgid "Inspected"
msgstr "Inspeccionat"

#: gtk/gtkmagnifier.c:195
msgid "Inspected widget"
msgstr "Giny inspeccionat"

#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "magnification"
msgstr "ampliació"

#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
msgid "resize"
msgstr "canvia la mida"

#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "has map"
msgstr "té mapa"

#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Si hi ha un mapa establert per aquest model"

#: gtk/gtkmaplistmodel.c:386
msgid "The model being mapped"
msgstr "El model que s'està mapant"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326
msgid "Media Stream"
msgstr "El flux de mèdia"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
msgid "The media stream managed"
msgstr "El flux de mèdia gestionat"

#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:302
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "El fitxer que s'està reproduint"

#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrada"

#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "El flux d'entrada que s'està reproduint"

#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Si el flux ha finalitzat la inicialització"

#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Flux en el qual es troba l'error"

#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr "Té àudio"

#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Si el flux conté àudio"

#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr "Té vídeo"

#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Si el flux conté vídeo"

#: gtk/gtkmediastream.c:349
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"

#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Si el flux s'està reproduint"

#: gtk/gtkmediastream.c:361
msgid "Ended"
msgstr "Finalitzat"

#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Estableix quan la reproducció ha finalitzat"

#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca horària"

#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Marca horària en microsegons"

#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr "Cercable"

#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Estableix llevat que no sigui compatible amb la cerca"

#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr "S'està cercant"

#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Estableix quan la cerca està en progrés"

#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314
msgid "Loop"
msgstr "Repetició"

#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "Prova de reiniciar el medi des del principi un cop hagi acabat."

#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Silenciat"

#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Si el flux d'àudio s'ha de silenciar."

#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volum del flux d'àudio."

#: gtk/gtkmenubar.c:177
msgid "Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament"

#: gtk/gtkmenubar.c:178
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"

#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"

#: gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"

#: gtk/gtkmenubutton.c:494
msgid "Popup"
msgstr "Diàleg emergent"

#: gtk/gtkmenubutton.c:495
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable."

#: gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "Menu model"
msgstr "Model del menú"

#: gtk/gtkmenubutton.c:512
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."

#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "Align with"
msgstr "Alinea amb"

#: gtk/gtkmenubutton.c:524
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb."

#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"

#: gtk/gtkmenubutton.c:537
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."

#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilitza un diàleg contextual"

#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú"

#: gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "Popover"
msgstr "Diàleg contextual"

#: gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "The popover"
msgstr "El diàleg contextual"

#: gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"

#: gtk/gtkmenu.c:614
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup d'acceleració"

#: gtk/gtkmenu.c:615
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"

#: gtk/gtkmenu.c:627 gtk/gtkmenuitem.c:620
msgid "Accel Path"
msgstr "Camí de l'accelerador"

#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador "
"dels elements fill"

#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid "Attach Widget"
msgstr "Giny d'acoblament"

#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"

#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"

#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"

#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i "
"les icones"

#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Anchor hints"
msgstr "Indicacions d'ancoratge"

#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla"

#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx del rectangle d'ancoratge"

#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge"

#: gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy del rectangle d'ancoratge"

#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge"

#: gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Menu type hint"
msgstr "Indicació del tipus menú"

#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Indicació del tipus finestra de menú"

#: gtk/gtkmenu.c:788
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"

#: gtk/gtkmenu.c:796
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"

#: gtk/gtkmenu.c:797
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"

#: gtk/gtkmenu.c:804
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"

#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"

#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"

#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"

#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"

#: gtk/gtkmenuitem.c:607
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap"

#: gtk/gtkmenuitem.c:621
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"

#: gtk/gtkmenuitem.c:633
msgid "The text for the child label"
msgstr "El text de l'etiqueta filla"

#: gtk/gtkmenushell.c:408
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa el focus"

#: gtk/gtkmenushell.c:409
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El text primari del diàleg de missatge"

# termcat (josep)
#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilitza etiquetatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
msgid "Secondary Text"
msgstr "Text secundari"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "El text secundari del diàleg de missatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
msgid "Message area"
msgstr "Àrea del missatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
msgid "The role of this button"
msgstr "El rol d'aquest botó"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
msgid "The icon"
msgstr "La icona"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
msgid "The text"
msgstr "El text"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del menú"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "El nom del menú a obrir"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Si el menú és un pare"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Si s'han de centrar els continguts"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
msgid "Iconic"
msgstr "Icònic"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text"

#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "Parent"
msgstr "Pare"

#: gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "The parent window"
msgstr "La finestra pare"

#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Is Showing"
msgstr "Es mostra"

#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Si es mostra un diàleg"

#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."

#: gtk/gtknativedialog.c:212
msgid "Dialog Title"
msgstr "Títol del diàleg"

#: gtk/gtknativedialog.c:213
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"

#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran "
"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"

#: gtk/gtknativedialog.c:237
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Si el diàleg és visible"

#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"

#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"

#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: gtk/gtknotebook.c:707
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"

#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"

#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"

#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"

#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"

#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"

#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"

#: gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"

#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
"pestanyes per ajustar"

#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"

#: gtk/gtknotebook.c:744
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de "
"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"

#: gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Group Name"
msgstr "Nom del grup"

#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"

#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"

#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"

#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"

#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"

#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"

#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"

#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"

#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"

#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"

#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"

#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"

#: gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"

# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
#: gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientació de l'orientable"

#: gtk/gtkoverlay.c:813
msgid "Pass Through"
msgstr "Passa a través"

#: gtk/gtkoverlay.c:813
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "L'entrada passa a través, no afecta el fill principal"

#: gtk/gtkoverlay.c:825
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"

#: gtk/gtkoverlay.c:825
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Inclou en el mesurament de la mida"

#: gtk/gtkoverlay.c:835
msgid "Blur Radius"
msgstr "Radi del difuminat"

#: gtk/gtkoverlay.c:835
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Aplica el difuminat al contingut darrera aquest fill"

#: gtk/gtkoverlay.c:845
msgid "Index"
msgstr "Índex"

#: gtk/gtkoverlay.c:846
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "L'índex de superposició en el pare, -1 pel fill principal"

#: gtk/gtkoverlay.c:856
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Superposició del retall"

#: gtk/gtkoverlay.c:857
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Retalla la superposició del giny fill per tal que s'ajusti al pare"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr "Grup de l'acció"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grup de l'acció des del qual llançar les accions"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr "Dispositiu pad"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dispositiu pad a controlar"

#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins l'esquerra/part superior)"

#: gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Position Set"
msgstr "Conjunt posició"

#: gtk/gtkpaned.c:403
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"

#: gtk/gtkpaned.c:416
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posició mínima"

#: gtk/gtkpaned.c:417
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"

#: gtk/gtkpaned.c:430
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posició màxima"

#: gtk/gtkpaned.c:431
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"

#: gtk/gtkpaned.c:444
msgid "Wide Handle"
msgstr "Nansa d'amplada"

#: gtk/gtkpaned.c:445
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent"

#: gtk/gtkpaned.c:465
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"

#: gtk/gtkpaned.c:466
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la "
"subfinestra"

#: gtk/gtkpaned.c:479
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"

#: gtk/gtkpaned.c:480
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill es podrà fer més petit del necessari"

#: gtk/gtkpicture.c:310
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "El GdkPaintable a mostrar"

#: gtk/gtkpicture.c:322
msgid "File to load and display"
msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar"

#: gtk/gtkpicture.c:333
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternatiu"

#: gtk/gtkpicture.c:334
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Descripció de text alternativa"

#: gtk/gtkpicture.c:346
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantén el ràtio d'aspecte"

#: gtk/gtkpicture.c:347
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Renderitza els continguts respectant el ràtio d'aspecte"

#: gtk/gtkpicture.c:358
msgid "Can shrink"
msgstr "Pot encongir"

#: gtk/gtkpicture.c:359
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Location to Select"
msgstr "Trieu la ubicació"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2285
msgid "Open Flags"
msgstr "Indicadors d'obertura"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2286
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
"seleccionades a la barra lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostra els fitxers recents"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Mostra l'«Escriptori»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Mostra la «paperera»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Mostra «altres ubicacions»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostra «ubicació destacada»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar els fitxers destacats"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents que no són menús"

#: gtk/gtkplacesview.c:2271
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"

#: gtk/gtkplacesview.c:2272
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Si la vista carrega ubicacions"

#: gtk/gtkplacesview.c:2278
msgid "Fetching networks"
msgstr "S'estan obtenint les xarxes"

#: gtk/gtkplacesview.c:2279
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icona de la fila"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "La icona que representa el volum"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nom del volum"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "The name of the volume"
msgstr "El nom del volum"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "Path of the volume"
msgstr "Camí del volum"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "The path of the volume"
msgstr "El camí del volum"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volum representat per la fila"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "El volum representat per la fila"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punt de muntatge representat per la fila"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "El punt de muntatge representat per la fila, si n'hi ha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "File represented by the row"
msgstr "Fitxer representat per la fila"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"

#: gtk/gtkpopover.c:1601
msgid "Relative to"
msgstr "Relatiu a"

#: gtk/gtkpopover.c:1602
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla"

#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Pointing to"
msgstr "Apunta a"

#: gtk/gtkpopover.c:1614
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"

#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"

#: gtk/gtkpopover.c:1639
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Si el menú contextual és modal"

#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Constraint"
msgstr "Restricció"

#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restricció per a la posició de la finestra contextual"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:344
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visible"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:345
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "El nom del submenú visible"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the submenu"
msgstr "El nom del submenú"

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Rerefons"

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Rerefons per a la impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "És virtual"

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "«FALSE» (fals) si representa una impressora de maquinari real"

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepta PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepta PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Missatge d'estat"

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicació de la impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nom de la icona per a la impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Comptatge de treballs"

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impressora en pausa"

#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora està en pausa"

#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepta tasques"

#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta tasques noves"

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor de l'opció"

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "El valor de l'opció"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Opció de la font"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny"

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Títol del treball d'impressió"

#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "La impressora on imprimir el treball"

#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"

#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200
msgid "Track Print Status"
msgstr "Segueix l'estat de la impressió"

#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals "
"«status-changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al "
"servidor d'impressió."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429
msgid "Print Settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per inicialitzar el diàleg"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del treball"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena per identificar el treball d'impressió."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El nombre de pàgines del document."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pàgina actual en el document"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "Use full page"
msgstr "Utilitza la pàgina completa"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no "
"al racó de l'àrea representable"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del "
"treball d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o "
"al servidor d'impressió."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unitat amb què es mesuren distàncies en el context"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "«TRUE» (cert) si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."

# FIXME (josep)
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "Allow Async"
msgstr "Permet asíncron"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "Export filename"
msgstr "Fitxer a exportar"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de l'operació d'impressió"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Descripció de l'estat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454
msgid "Support Selection"
msgstr "Admet la selecció"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
"selecció."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
"incrustats en un GtkPrintUnixDialog"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombre de pàgines a imprimir"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:437
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora seleccionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "La GtkPrinter seleccionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:445
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacitats manuals"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacitats que l'aplicació admet"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Si el diàleg admet la selecció"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Si l'aplicació té una selecció"

#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"

#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de la pulsació"

#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el "
"moviment polsant"

#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"

#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Show text"
msgstr "Mostra text"

#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."

#: gtk/gtkprogressbar.c:254
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
"progrés no té prou espai per tota la cadena."

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "tipus"

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "El nom de la propietat utilitzada per cercar"

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "Objecte"

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "L'objecte arrel"

#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: gtk/gtkradiobutton.c:188
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."

# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."

#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"

#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"

#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"

#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."

#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"

#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."

#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivell d'emplenat"

#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr "El nivell d'emplenat."

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Round Digits"
msgstr "Dígits d'arrodoniment"

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."

#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"

#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:362
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició"

#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"

#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:358
msgid "Transition duration"
msgstr "Duració de la transició"

#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"

#: gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Reveal Child"
msgstr "Descobreix el fill"

#: gtk/gtkrevealer.c:252
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Si el contenidor hauria de descobrir el fill"

#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Child Revealed"
msgstr "Fill descobert"

#: gtk/gtkrevealer.c:259
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat"

#: gtk/gtkscalebutton.c:198
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de l'escalat"

#: gtk/gtkscalebutton.c:208
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat"

#: gtk/gtkscalebutton.c:234
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#: gtk/gtkscalebutton.c:235
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"

#: gtk/gtkscale.c:709
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar en el valor"

#: gtk/gtkscale.c:716
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"

#: gtk/gtkscale.c:717
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
"desplaçament"

#: gtk/gtkscale.c:723
msgid "Has Origin"
msgstr "Té origen"

#: gtk/gtkscale.c:724
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Si l'escala té un origen"

#: gtk/gtkscale.c:730
msgid "Value Position"
msgstr "Posició del valor"

#: gtk/gtkscale.c:731
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"

#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"L'ajustament horitzontal compartit entre el giny de desplaçament i el seu "
"controlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajust vertical"

#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"L'ajustament vertical compartit entre el giny de desplaçament i el seu "
"controlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Política del desplaçament horitzontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"

#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política del desplaçament vertical"

#: gtk/gtkscrollbar.c:224
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
"desplaçament."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Amplada mínima del contingut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Alçada mínima del contingut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplaçament cinètic"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de desplaçament cinètic."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposició del desplaçament"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Amplada màxima del contingut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:646
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
"contingut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Alçada màxima del contingut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 gtk/gtkscrolledwindow.c:674
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propaga l'amplada natural"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 gtk/gtkscrolledwindow.c:690
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propaga l'alçada natural"

#: gtk/gtksearchbar.c:431
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de cerca està habilitat"

#: gtk/gtksearchbar.c:432
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"

#: gtk/gtksearchbar.c:443
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
msgid "Draw"
msgstr "Dibuixa"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"

#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"

#: gtk/gtksettings.c:340
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"

#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"

#: gtk/gtksettings.c:348
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"

#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"

#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"

#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"

#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"

#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tema a carregar"

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"

#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"

# FIXME
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau del Tema"

# FIXME
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom clau del tema a carregar"

#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"

#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"

#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"

#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar"

#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"

#: gtk/gtksettings.c:457
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
"defecte"

# Una mica d'ajuda per a "hint font":
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
#
# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
#  of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
#  the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
#  reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
#  outline hinting styles are supported by all font backends.
# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT 	Use the default hint style for for font backend
#  and target device
# CAIRO_HINT_STYLE_NONE 	Do not hint outlines
# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT 	Hint outlines slightly to improve contrast while
#  retaining good fidelity to the original shapes.
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM 	Hint outlines with medium strength giving a
#  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL 	Hint outlines to maximize contrast
#: gtk/gtksettings.c:466
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"

#: gtk/gtksettings.c:467
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
"-1=per defecte"

#: gtk/gtksettings.c:476
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"

#: gtk/gtksettings.c:477
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), "
"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"

#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"

#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o "
"«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)"

#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP de Xft"

#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"

#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per utilitzar el per "
"defecte"

#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"

#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"

#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"

#: gtk/gtksettings.c:541
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"

#: gtk/gtksettings.c:542
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista "
"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
"significa ascendent)"

#: gtk/gtksettings.c:550
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"

#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."

#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Error Bell"
msgstr "Timbre d'error"

#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
"causaran l'emissió d'un to sonor"

#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"

#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"

#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"

#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"

#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"

#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"

#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "Default IM module"
msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"

#: gtk/gtksettings.c:644
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"

#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"

#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"

#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema de so"

#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema de so XDG"

# FIXME (dpm)
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"

#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
"de l'usuari"

#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"

#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"

# Notes:
# Afegeix una nota
#
# Camins:
# ../gtk/gtksettings.c:1174
#: gtk/gtksettings.c:753
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"

#: gtk/gtksettings.c:754
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
"posició del punter"

#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"

#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."

#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"

#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"

#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"

#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
"entrades ocultes"

#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"

#: gtk/gtksettings.c:821
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"

#: gtk/gtksettings.c:822
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra el menú "
"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
"mateixa."

#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"

#: gtk/gtksettings.c:832
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."

#: gtk/gtksettings.c:841
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"

#: gtk/gtksettings.c:842
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
"d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."

#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Acció doble clic en la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:893
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:947
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:948
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Si els diàlegs integrats de la GTK+ han d'utilitzar la barra de títol en "
"comptes d'una àrea d'acció."

#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilita l'enganxat primari"

#: gtk/gtksettings.c:963
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."

#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fitxers recents habilitats"

#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Si la GTK+ recorda els fitxers recents"

#: gtk/gtksettings.c:991
msgid "Long press time"
msgstr "Temps d'una premuda llarga"

#: gtk/gtksettings.c:992
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
"llarga (en mil·lisegons)"

#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Si es mostrarà el cursor al text"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerador"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
msgid "Disabled text"
msgstr "Text inhabilitat"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
msgid "View"
msgstr "Visualitza"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grup de mida de l'accelerador"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grup de mida del títol"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
msgid "Section Name"
msgstr "Nom de la secció"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la visualització"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
msgid "Maximum Height"
msgstr "Alçada màxima"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
msgid "Icon Set"
msgstr "Conjunt d'icones"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Si s'ha establert la icona"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Una petita descripció de la drecera"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Una descripció curta pel gest"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Subtítol establert"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Si s'ha establert el subtítol"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipus de drecera"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Tipus de drecera que està representada"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'acció"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
msgid "The name of the action"
msgstr "El nom de l'acció"

#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: gtk/gtksizegroup.c:221
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
"dels seus ginys d'elements"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:283
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "Model fill del qual prendre la divisió"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:294
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:295
msgid "Offset of slice"
msgstr "Desplaçament de la divisió"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:307
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Mida màxima de la divisió"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
msgid "has sort"
msgstr "té ordenació"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
msgid "If a sort function is set for this model"
msgstr "Sí una funció d'ordenació s'ha establert per aquest model"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
msgid "The type of items of this list"
msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
msgid "The model being sorted"
msgstr "El model que s'està ordenant"

#: gtk/gtkspinbutton.c:340
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"

#: gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla"

#: gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"

#: gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"

#: gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"

#: gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"

#: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"

#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualitza la política"

#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"

#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"

#: gtk/gtkspinner.c:196
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"

#: gtk/gtkstack.c:326
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni"

#: gtk/gtkstack.c:336
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogeni horitzontalment"

#: gtk/gtkstack.c:336
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"

#: gtk/gtkstack.c:346
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogeni verticalment"

#: gtk/gtkstack.c:346
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni vertical"

#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "Visible child"
msgstr "Fill visible"

#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El giny de la pila visible actualment"

#: gtk/gtkstack.c:354
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom del fill visible"

#: gtk/gtkstack.c:354
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"

#: gtk/gtkstack.c:366
msgid "Transition running"
msgstr "Transició en execució"

#: gtk/gtkstack.c:366
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Si s'està executant la transició"

#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Interpolate size"
msgstr "Mida de la interpolació"

#: gtk/gtkstack.c:370
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
"mida"

#: gtk/gtkstack.c:380
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nom de la pàgina filla"

#: gtk/gtkstack.c:387
msgid "The title of the child page"
msgstr "El títol de la pàgina filla"

#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"

#: gtk/gtkstack.c:394
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"

#: gtk/gtkstack.c:416
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requereix atenció"

#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631
#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274
msgid "Stack"
msgstr "Pila"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar"

#: gtk/gtkstylecontext.c:208
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "El GdkDisplay associat"

#: gtk/gtkstylecontext.c:221
msgid "The parent style context"
msgstr "El context d'estil pare"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la propietat"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "The name of the property"
msgstr "El nom de la propietat"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
msgid "Value type"
msgstr "Tipus de valor"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"

#: gtk/gtkswitch.c:520
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"

#: gtk/gtkswitch.c:533
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del rerefons"

#: gtk/gtktextbuffer.c:410
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes"

#: gtk/gtktextbuffer.c:411
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"

#: gtk/gtktextbuffer.c:426
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "El text actual de la memòria intermèdia"

#: gtk/gtktextbuffer.c:437
msgid "Has selection"
msgstr "Té selecció"

#: gtk/gtktextbuffer.c:438
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"

#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"

#: gtk/gtktextbuffer.c:452
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
"memòria intermèdia)"

# FIXME
#: gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Copy target list"
msgstr "Llista de destinacions de còpia"

#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
"per copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"

# FIXME
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Paste target list"
msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"

#: gtk/gtktextbuffer.c:479
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
"per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"

#: gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtktexthandle.c:664 gtk/gtkwidget.c:945
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"

#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Nom de la marca"

#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravetat esquerra"

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"

#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Tag name"
msgstr "Nom d'etiqueta"

#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a "
"etiquetes anònimes"

#: gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA de fons"

#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
msgstr "Alçària completa del fons"

#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
"caràcters marcats"

#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de primer pla"

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"

#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"

#: gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"

#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. "
"«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»"

#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
"«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»"

#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. "
"«PANGO_STRETCH_CONDENSED»"

#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"

#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:775
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"

#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació "
"en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més "
"apropiat."

#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"

#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:796
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"

#: gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"

#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:816
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"

#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"

#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:862
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"

#: gtk/gtktexttag.c:431
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:440
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"

#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"

#: gtk/gtktexttag.c:450
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"

#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"

#: gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"

#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"

#: gtk/gtktexttag.c:497
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Subratlla RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Color del subratllat per a aquest text"

#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Ratllat RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del ratllat per a aquest text"

#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:766
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"

#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:870
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"

#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Si aquest text està amagat."

#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fons RGBA del paràgraf"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Si el tipus de lletra alternatiu està habilitat."

#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaiat de les lletres"

#: gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espai addicional entre grafemes"

#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Font Features"
msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"

#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra OpenType a usar"

#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulació de marges"

#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Background full height set"
msgstr "Alçària completa de fons fixada"

#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"

# FIXME
#: gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Justification set"
msgstr "Definiu justificació"

#: gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"

#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge esquerre fixat"

#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"

#: gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Indent set"
msgstr "Sagnat fixat"

#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"

#: gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"

#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"

#: gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"

#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"

#: gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"

#: gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge dret fixat"

#: gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"

#: gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Subratllat RGBA establert"

#: gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del subratllat"

#: gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Ratllat RGBA establert"

#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del ratllat"

#: gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Conjunt mode ajust"

#: gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"

#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladors fixats"

#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"

#: gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible activat"

#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"

#: gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Estableix el fons del paràgraf"

#: gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons del paràgraf"

#: gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Fallback set"
msgstr "Conjunt alternatiu"

#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el tipus de lletra alternatiu"

#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Espaiat de les lletres fixat"

#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'espaiat de les lletres"

#: gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Font features set"
msgstr "Conjunt de funcionalitats del tipus de lletra"

#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta les funcionalitats del tipus de lletra"

#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"

#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"

#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"

#: gtk/gtktextview.c:765
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"

#: gtk/gtktextview.c:795
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"

#: gtk/gtktextview.c:815
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"

#: gtk/gtktextview.c:834
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge superior"

#: gtk/gtktextview.c:835
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Alçada del marge superior en píxels"

#: gtk/gtktextview.c:853
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inferior"

#: gtk/gtktextview.c:854
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Alçada del marge inferior en píxels"

#: gtk/gtktextview.c:877
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"

#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"

#: gtk/gtktextview.c:885
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"

#: gtk/gtktextview.c:886
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"

#: gtk/gtktextview.c:894
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"

#: gtk/gtktextview.c:901
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"

#: gtk/gtktextview.c:902
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"

#: gtk/gtktextview.c:980
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"

#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"

#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"

#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"

#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"

#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"

#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"

#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"

#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"

#: gtk/gtktoolbutton.c:213
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text a mostrar en l'element."

#: gtk/gtktoolbutton.c:220
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
"en el menú"

#: gtk/gtktoolbutton.c:227
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"

#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"

#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Giny icona"

#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"

#: gtk/gtktoolitem.c:128
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"

#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."

#: gtk/gtktoolitem.c:135
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"

#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."

#: gtk/gtktoolitem.c:142
msgid "Is important"
msgstr "És important"

#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és "
"«TRUE» (cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
msgstr "expansió automàtica"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Si totes les files s'han d'expandir per defecte"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
msgid "The root model displayed"
msgstr "El model arrel que es mostra"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
msgid "passthrough"
msgstr "traspàs"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Si els valors del model fill es traspassen"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
msgid "Children"
msgstr "Fills"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
msgid "Model holding the row’s children"
msgstr "Model que reté la fila del fill"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Profunditat a l'arbre"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
msgid "Expandable"
msgstr "Expansible"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Si aquesta fila es pot expandir mai"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
msgid "The item held in this row"
msgstr "L'element que retingut en aquesta fila"

#: gtk/gtktreemenu.c:242
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model del menú en arbre"

#: gtk/gtktreemenu.c:243
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "El model pel menú en arbre"

#: gtk/gtktreemenu.c:263
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Fila arrel del menú en arbre"

#: gtk/gtktreemenu.c:264
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada"

#: gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ajusta l'amplada"

#: gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "El model del fill"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "El model per al model de filtre que filtrar"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "L'arrel virtual"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
"L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar"

#: gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"

#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"

#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capçaleres visibles"

#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"

#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"

#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"

#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"

#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"

#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"

#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"

#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"

#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"

#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode d'alçada fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
"alçada"

#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Hover Selection"
msgstr "Segueix el punter"

#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"

#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandeix amb el punter"

#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"

#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra els expansors"

#: gtk/gtktreeview.c:1120
msgid "View has expanders"
msgstr "La visualització té expansors"

#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivell del sagnat"

#: gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"

#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Selecció per goma elàstica"

#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"

#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilita les línies de graella"

#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"

#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilita les línies dels arbres"

#: gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"

#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les "
"files"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:866
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posició X actual de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionament"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionament de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa actual de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"

# FIXME (josep)
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort column ID"
msgstr "Id. de columna per a l'ordenació"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
"seleccionar-lo"

#: gtk/gtkvideo.c:290
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducció automàtica"

#: gtk/gtkvideo.c:291
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Si la reproducció ha de començar automàticament"

#: gtk/gtkvideo.c:303
msgid "The video file played back"
msgstr "El fitxer de vídeo que s'ha reproduït"

#: gtk/gtkvideo.c:315
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Si nous fluxos de mèdia han d'establir-se en repetició"

#: gtk/gtkvideo.c:327
msgid "The media stream played"
msgstr "Flux de mèdia reproduït"

#: gtk/gtkviewport.c:270
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"

#: gtk/gtkviewport.c:271
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Utilitza icones simbòliques"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"

#: gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"

#: gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"

#: gtk/gtkwidget.c:946
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "El giny pare d'aquest giny."

#: gtk/gtkwidget.c:952
msgid "Width request"
msgstr "Sol·licitud d'amplada"

#: gtk/gtkwidget.c:953
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"

#: gtk/gtkwidget.c:960
msgid "Height request"
msgstr "Sol·licitud d'alçada"

#: gtk/gtkwidget.c:961
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"

#: gtk/gtkwidget.c:969
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"

#: gtk/gtkwidget.c:976
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:982
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"

#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:989
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"

#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:996
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"

#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"

#: gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en fer clic"

#: gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"

#: gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"

#: gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"

#: gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"

#: gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"

#: gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"

#: gtk/gtkwidget.c:1035
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"

#: gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "El cursor ha mostrar quan el punter passi per sobre del giny"

#: gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Has tooltip"
msgstr "Té indicador de funció"

#: gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"

#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció"

#: gtk/gtkwidget.c:1084 gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"

#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"

# Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm)
#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "The widget’s surface if it is realized"
msgstr "La superfície del giny en cas que sigui realitzada"

#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"

#: gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"

#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge a l'inici"

#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"

#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge al final"

#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Píxels d'espai addicional al final"

#: gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge a sobre"

#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"

#: gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge a sota"

#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"

#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "All Margins"
msgstr "Tots els marges"

#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"

#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansió horitzontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansió vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"

# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"

#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions"

#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitat del giny"

#: gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"

#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalat"

#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor d'escalat de la finestra"

#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "CSS Name"
msgstr "Nom del CSS"

#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS"

#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231
msgid "Observed widget"
msgstr "Giny observat"

#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"

#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Startup ID"
msgstr "Id. d'inici"

#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"

#: gtk/gtkwindow.c:867
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"

#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"

#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"

#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"

#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"

#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Hide on close"
msgstr "Amaga en tancar"

#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar"

#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a aquesta finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemònics visibles"

#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"

#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid "The display that will display this window"
msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"

#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"

#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Type hint"
msgstr "Indicació de tipus"

#: gtk/gtkwindow.c:984
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra "
"és i com tractar-la."

#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"

#: gtk/gtkwindow.c:992
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser a la barra de tasques."

#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"

#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser al paginador."

#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no  ha de captar l'atenció de l'usuari."

#: gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepta el focus"

#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus en mapar"

#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."

# NOTE: the window (josep)
#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"

#: gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"

#: gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"

#: gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoblat a un giny"

#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"

#: gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "Is maximized"
msgstr "Està maximitzada"

#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"

#: gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"

#: gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkApplication per la finestra"

#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "dibuixable"

#: modules/media/gtkgstsink.c:242
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Dibuixable proveint el dibuix"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Compte d'impressió al núvol"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Identificador d'impressora"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Identificador d'impressora Cloud Print"

#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Títol del perfil de color"

#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"

#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Tipus de cursor"

#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Tipus de cursor estàndard"

#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Gestor de dispositius"

#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
#~ msgstr "Gestor de dispositius al qual pertany el dispositiu"

#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "Pantalla del gestor de dispositius"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Finestra"

#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Resolució del tipus de lletra"

#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
#~ msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"

#~ msgid "surface"
#~ msgstr "superfície"

#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detall"

#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"

#~ msgid "Primary pixbuf"
#~ msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària"

#~ msgid "Secondary pixbuf"
#~ msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària"

#~ msgid "Label fill"
#~ msgstr "Farciment d'etiqueta"

#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
#~ msgstr ""
#~ "Si el giny de l'etiqueta ha d'omplir tot l'espai horitzontal disponible"

#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Nom de tipus de lletra"

#~ msgid "The name of the selected font"
#~ msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"

#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Mostra l'estil"

#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#~ msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"

#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Mostra la mida"

#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#~ msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"

#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "Etiqueta d'alineació vertical"

#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"

#~ msgid "Has alpha"
#~ msgstr "Té alfa"

#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
#~ msgstr "Si la memòria intermèdia del color té un component alfa"

#~ msgid "Show decorations"
#~ msgstr "Mostra les decoracions"

#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"

#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "La «cairo_surface_t» que s'ha de mostrar"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animació"

#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Pantalla"

#~ msgid "Recent Manager"
#~ msgstr "Gestor recent"

#~ msgid "The RecentManager object to use"
#~ msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"

#~ msgid "Show Private"
#~ msgstr "Mostra privats"

#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
#~ msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"

#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Mostra els indicadors de funció"

#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
#~ msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"

#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "Mostra icones"

#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
#~ msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"

#~ msgid "Show Not Found"
#~ msgstr "Mostra els que no es trobin"

#~ msgid ""
#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"

#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
#~ msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos elements"

#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Només locals"

#~ msgid ""
#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
#~ msgstr ""
#~ "Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Límit"

#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
#~ msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"

#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "Tipus d'ordenació"

#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
#~ msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"

#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
#~ msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"

#~ msgid "Show Numbers"
#~ msgstr "Mostra els nombres"

#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
#~ msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"

#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "La mida de la icona"

#~ msgid "GTK Modules"
#~ msgstr "Mòduls de la GTK"

#~ msgid "List of currently active GTK modules"
#~ msgstr "Llista dels mòduls de la GTK actius ara mateix"

#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
#~ msgstr "Mida simbòlica a usar per la icona anomenada"

#~ msgid "FrameClock"
#~ msgstr "FrameClock"

#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
#~ msgstr "El GdkFrameClock associat"

#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
#~ msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"

#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"

#~ msgid "The human-readable title of this item group"
#~ msgstr "El títol descriptiu d'aquest grup d'elements"

#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "Un giny a visualitzar en lloc de l'etiqueta habitual"

#~ msgid "Collapsed"
#~ msgstr "Reduït"

#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
#~ msgstr "Si el grup s'ha reduït i se n'oculten els elements"

#~ msgid "ellipsize"
#~ msgstr "Punts suspensius"

#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
#~ msgstr "Utilitza els punts suspensius per escurçar les capçaleres de grup"

#~ msgid "Header Relief"
#~ msgstr "Relleu de la capçalera"

#~ msgid "Relief of the group header button"
#~ msgstr "Relleu del botó de capçalera de grup"

#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
#~ msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan el grup creixi"

#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Omple"

#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
#~ msgstr "Si l'element ha d'omplir tot l'espai disponible"

#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Fila nova"

#~ msgid "Whether the item should start a new row"
#~ msgstr "Si l'element ha de començar una fila nova"

#~ msgid "Position of the item within this group"
#~ msgstr "Posició de l'element dins d'aquest grup"

#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
#~ msgstr "Mida de les icones d'aquesta paleta d'eines"

#~ msgid "Style of items in the tool palette"
#~ msgstr "Estil dels elements de la paleta d'eines"

#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "Exclusiu"

#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
#~ msgstr ""
#~ "Si el grup d'elements ha d'ésser l'únic que s'expandeixi a la vegada"

#~ msgid ""
#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
#~ msgstr ""
#~ "Si el grup d'elements ha de rebre espai addicional quan la paleta creixi"

#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare creixi"

#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'espai addicional del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar "
#~ "com a separació"

#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Vora interior"

#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Espai de la vora interior"

#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Separació vertical"

#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "Espaiat entre la capçalera dels dies i l'àrea principal"

#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Separació horitzontal"

#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "Espai entre les capçaleres de la setmana i l'àrea principal"

#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Finestra visible"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
#~ "per atrapar esdeveniments."

#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "Per sobre del fill"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
#~ "sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."

#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "La GdkWindow de la qual rebre'n els esdeveniments"

#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angle"

#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"

#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Caminador posterior secundari"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea "
#~ "de pestanyes"

#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Caminador davanter secundari"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea "
#~ "de pestanyes"

#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Caminador posterior"

#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"

#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Caminador anterior"

#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"

#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
#~ "lower side"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix "
#~ "de l'ajustament"

#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
#~ "upper side"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt "
#~ "de l'ajustament"

#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
#~ msgstr "El nombre de decimals al qual s'arrodoneix el valor"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra "
#~ "de desplaçament"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
#~ "barra de desplaçament"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Esdeveniments"

#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
#~ "giny"

#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "Oculta la barra de títol en maximitzar"

#~ msgid ""
#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'hauria d'ocultar la barra de títol quan la finestra està maximitzada"

#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Focus al nivell superior"

#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"

# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest
#   giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "No «show_all»"

#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"

#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Opcions del tipus de lletra"

#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"

#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Un nom únic per a una acció."

#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen "
#~ "aquesta acció."

#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Etiqueta breu"

#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Indicador de funció"

#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "Indicador de funció per a aquesta acció."

#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Icona de recurs"

#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "La icona de recurs mostrada en els controls que representen aquesta acció."

#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "Visible en sobreeiximent"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Quan sigui «TRUE» (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta "
#~ "acció es representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines."

#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Si aquesta acció es considera important. Quan sigui «TRUE» (cert), els "
#~ "apoderats dels elements d'eina per a aquesta acció mostraran el text en "
#~ "mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Amaga si és buit"

#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Quan sigui «TRUE» (cert), els apoderats de menú per a aquesta acció "
#~ "estaran amagats."

#~ msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgstr "Si l'acció està habilitada."

#~ msgid "Whether the action is visible."
#~ msgstr "Si l'acció és visible."

#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Grup de l'acció"

#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o «NULL» (nul) (per a "
#~ "ús intern)."

#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "Mostra sempre la imatge"

#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "Si es mostrarà sempre la imatge"

#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Un nom per al grup d'acció."

#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."

#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "Si el grup d'acció és visible."

#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "Grup d'acceleració"

#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "El grup d'acceleració que el grup d'accions hauria d'utilitzar."

#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Acció relacionada"

#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr ""
#~ "L'acció que aquest element activable activarà i de la qual rebrà "
#~ "actualitzacions"

#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Utilitza l'aparença de les accions"

#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'han d'utilitzar les propietats de l'aparença de les accions "
#~ "relacionades"

#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Alineació horitzontal"

#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a "
#~ "l'esquerra, 1.0 s'alinea a la dreta"

#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Alineació vertical"

#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
#~ "s'alinea a baix"

#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Escala horitzontal"

#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al "
#~ "fill, quan se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir "
#~ "tot"

#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Escala vertical"

#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
#~ "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"

#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Farciment superior"

#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "El farciment superior per inserir a l'element d'interfície."

#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Farciment inferior"

#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "El farciment inferior per inserir a l'element d'interfície."

#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Farciment esquerre"

#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
#~ msgstr "El farciment esquerre per inserir a l'element d'interfície."

#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Farciment dret"

#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "El farciment dret per inserir a l'element d'interfície."

#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Direcció de la fletxa"

#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa"

#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Ombra de la fletxa"

#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"

#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "Escalat de la fletxa"

#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"

#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Té control d'opacitat"

#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"

#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Té paleta"

#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Color actual"

#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "El color actual"

#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Alfa actual"

#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "El valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"

#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "RGBA actual"

#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "El color RGBA actual"

#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selecció de color"

#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "La selecció de color incrustada en el diàleg."

#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "Botó «D'acord»"

#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "El botó de confirmació del diàleg."

#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "Botó «Cancel·la»"

#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "El botó de cancel·lació del diàleg."

#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "Botó «Ajuda»"

#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "El botó d'ajuda del diàleg."

#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "La cadena que representa aquest tipus de lletra"

#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"

#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Gestiona posició"

#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"

#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Contorn ràpid"

#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "Costat del quadre de nanses que està alineat amb el punt per acoblar-lo"

#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "Conjunt de contorn ràpid"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat «snap_edge» (contorn ràpid) "
#~ "o un valor derivat de «handle_position» (gestiona posició)"

#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Fill separat"

#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr ""
#~ "Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o "
#~ "separat."

#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Element d'imatge"

#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Giny fill que apareix al costat del text del menú"

#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Utilitza els de recurs"

#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per crear un element de menú de "
#~ "recurs"

#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr ""
#~ "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat de recurs"

#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "Farciment X"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"

#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Farciment Y"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"

#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Comptador de la icona"

#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "El comptador de l'emblema que s'està mostrant"

#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "Etiqueta de la icona"

#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "L'etiqueta que s'ha de mostrar sobre la icona"

#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "Context d'estil de la icona"

#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr ""
#~ "El context d'estil sobre el qual s'aplicarà el tema d'aparença de la icona"

#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Fons de la icona"

#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "La icona del fons de l'emblema numèric"

#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "Nom de la icona  de fons"

#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "El nom de la icona del fons de l'emblema numèric"

#~ msgid "The value"
#~ msgstr "El valor"

#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "El valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta "
#~ "acció és l'acció activa del seu grup."

#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "L'acció de radi al grup de la qual pertany aquesta acció."

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "El valor actual"

#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
#~ "El valor de la propietat del membre actualment actiu del grup al qual "
#~ "pertany aquesta acció."

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Id. del recurs"

#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "Id. de recurs per a una icona de recurs a mostrar"

#~ msgid "The size of the icon"
#~ msgstr "La mida de la icona"

#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Imbricat"

#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"

#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "L'orientació de la safata"

#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció"

#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata"

#~ msgid "The title of this tray icon"
#~ msgstr "El títol d'aquesta icona de l'àrea de notificació"

#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Context d'estil"

#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "El GtkStyleContext d'on agafar l'estil"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Files"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "El nombre de files a la taula"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "El nombre de columnes a la taula"

#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr ""
#~ "Si és «TRUE» (cert) les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/"
#~ "alçada"

#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Adjunt dret"

#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "El número de la columna on s'ha d'adjuntar el costat dret del giny fill"

#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"

#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Fitxer adjunt inferior"

#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Opcions horitzontals"

#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"

#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Opcions verticals"

#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"

#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Separació horitzontal"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "L'espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns a "
#~ "l'esquerra i dreta, en píxels"

#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Separació vertical"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i "
#~ "de baix, en píxels"

#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "Nom del motor de tema"

#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Crea els mateixos apoderats com a acció de ràdio"

#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
#~ "Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"

#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Color de primer pla"

#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color de primer pla per a les icones simbòliques"

#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "Color d'error"

#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color d'error per a les icones simbòliques"

#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "Color d'avís"

#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color d'avís per a les icones simbòliques"

#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "Color d'èxit"

#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color d'èxit per a les icones simbòliques"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Separació"

#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr ""
#~ "Separació que hi hauria d'haver al voltant de les icones a la safata"

#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr "La mida de píxel a la qual s'haurien de forçar les icones, o zero"

#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Afegeix separadors als menús"

#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "Si s'han d'afegir elements separadors de menú als menús"

#~ msgid "Merged UI definition"
#~ msgstr "Definició d'IU mesclada"

#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"

#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Farciment de la capçalera"

#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."

#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Farciment del contingut"

#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."

#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Imatge de la capçalera"

#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"

#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "Imatge de la barra lateral"

#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"

#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Amplada mínima del fill"

#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"

#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Alçada mínima del fill"

#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"

#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"

#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill a cada costat"

#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"

#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"

#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"

#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per triar un element de recurs en "
#~ "lloc de ser mostrada"

#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Alineació horitzontal per al fill"

#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Alineació vertical per al fill"

#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"

#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "Posició de la imatge"

#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "Posició de la imatge relativa al text"

#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Espaiat per defecte"

#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Espai addicional a afegir per als botons GTK_CAN_DEFAULT"

#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Espaiat exterior per defecte"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "L'espai addicional a afegir per als botons definits com a "
#~ "GTK_CAN_DEFAULT, que sempre es dibuixa fora del contorn"

#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament X del fill"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció X quan s'alliberi "
#~ "el botó"

#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament Y del fill"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció Y quan s'alliberi "
#~ "el botó"

#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "Desplaça el focus"

#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
#~ "rectangle del focus"

#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Vora interior"

#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."

#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "Espaiat de la imatge"

#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"

#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Color de fons de la cel·la"

#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"

#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "L'identificador de recurs de la icona de recurs per representar"

#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Segueix l'estat"

#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr ""
#~ "Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color de fons"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de fons com a GdkColor"

#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"

#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "Mida de l'indicador"

#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"

#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "Color RGBA de fons"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Mida de l'indicador"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Espaiat de l'indicador"

#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"

#~ msgid "The selected color"
#~ msgstr "El color seleccionat"

#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "El valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
#~ "opac)"

#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"

#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Títol del menú separat"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
#~ "part desplegable d'un quadre combinat"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Apareix com una llista"

#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr ""
#~ "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"

#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "Mida de la fletxa"

#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"

#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "La quantitat d'espai que ocupa la fletxa"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"

#~ msgid "Resize mode"
#~ msgstr "Mode de redimensionament"

#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Amplada del contorn"

#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"

#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa"

#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"

#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"

#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut"

#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"

#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Espaiat del botó"

#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "Espaiat entre botons"

#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Contorn d'àrea d'acció"

#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"

#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
#~ "Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la "
#~ "vora de dins"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
#~ "Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-"
#~ "frame» està activat"

#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "Id. de recurs primari"

#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "Identificador de recurs per a la icona primària"

#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "Id. de recurs secundari"

#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "Identificador de recurs per a la icona secundària"

#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Il·luminació d'icones"

#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
#~ msgstr ""
#~ "Si les icones activables s'haurien d'il·luminar en passar-hi el punter "
#~ "per sobre"

#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Vora de la progressió"

#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés"

#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "Vora entre el text i el quadre."

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Mida de l'expansor"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Mida de la fila expansora"

#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"

#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "Color de la caixa de selecció"

#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "Color de la caixa de selecció"

#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "Transparència de la caixa de selecció"

#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"

#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Definiu icona"

#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "Definiu icona per visualitzar"

#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea de contingut"

#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "L'espai entre els elements de l'àrea"

#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea d'acció"

#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "Alçada mínima dels blocs que emplenen"

#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Alçada mínima pels blocs que emplenen la barra"

#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "Amplada mínima dels blocs emplenats"

#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Amplada mínima pels blocs que emplenen la barra"

#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"

#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Separació interna"

#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr ""
#~ "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
#~ "elements del menú"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
#~ "aquest menú es desactivi"

#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "Estat del menú separat"

#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"

#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "Farciment horitzontal"

#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú"

#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Separació vertical"

#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Espai addicional per sobre i per sota del menú"

#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Desplaçament vertical"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de "
#~ "píxels"

#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Desplaçament horitzontal"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
#~ "píxels"

#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Fletxes dobles"

#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."

#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "Ubicació de les fletxes"

#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament"

#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr ""
#~ "Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de "
#~ "desplaçament"

#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "Alinea a la dreta"

#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr ""
#~ "Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra "
#~ "de menú"

#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr ""
#~ "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de "
#~ "lletra de l'element de menú"

#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Amplada en caràcters"

#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters"

#~ msgid "label border"
#~ msgstr "contorn de l'etiqueta"

#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta en el diàleg de missatge"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imatge"

#~ msgid "The image"
#~ msgstr "La imatge"

#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "Sobreposat de les pestanyes"

#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"

#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Curvatura de la pestanya"

#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"

#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Espaiat de la fletxa"

#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament"

#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "Espai inicial"

#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "Espai inicial abans de la primera pestanya"

#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "Espai de pestanya"

#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr "La pestanya activa es dibuixa amb un espai a la part inferior"

#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "Mida de la nansa"

#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Amplada de la nansa"

#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Mostra el «Connecta't al servidor»"

#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Si la barra lateral inclou una drecera al diàleg «Connecta't al servidor»"

#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "Si l'endoll és imbricat"

#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Finestra del sòcol"

#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat"

#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "Transicions habilitades"

#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "Si mostra/amaga transicions està habilitat o no."

#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "Espaiament X"

#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'amplada de la barra de progrés."

#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Espaiament Y"

#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'alçada d'una barra de progrés."

#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "Amplada mínima horitzontal de la barra"

#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "L'amplada mínima horitzontal de la barra de progrés"

#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Alçada mínima horitzontal de la barra"

#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "L'alçada mínima horitzontal de la barra de progrés"

#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "Amplada mínima vertical de la barra"

#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "L'amplada mínima vertical de la barra de progrés"

#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "Alçada mínima vertical de la barra"

#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés"

#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Amplada del lliscador"

#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat"

#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Vora de la regata"

#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"

#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Mida dels desplaçadors"

#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems"

#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Espaiament dels desplaçadors"

#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"

#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament X de la fletxa"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem "
#~ "el botó"

#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament Y de la fletxa"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem "
#~ "el botó"

#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "Regata sota els lliscadors"

#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els "
#~ "lliscadors i l'espaiament"

#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "Escalat de la fletxa"

#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr ""
#~ "L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament"

#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "Llargada del lliscador"

#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Llargada del lliscador de l'escala"

#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Espaiat del valor"

#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"

#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Llargada mínima del lliscador"

#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Llargada mínima de la barra de desplaçament"

#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Mida del lliscador fixada"

#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"

#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"

#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels "
#~ "continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."

#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"

#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr ""
#~ "Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
#~ "desplaçament"

#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"

#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
#~ "desplaçament"

#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"

#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"

#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Accelerador de la barra de menú"

#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"

#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Mides d'icona"

#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
#~ "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
#~ "d'oferir canviar el mètode d'entrada"

#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Mostra el menú «Insereix caràcters de control Unicode»"

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
#~ "d'oferir entrar caràcters de control"

#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "Temps excedit d'inici"

#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó"

#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "Temps excedit per a la repetició"

#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó"

# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "Temps excedit per a l'expansió"

#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr ""
#~ "Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió "
#~ "nova"

#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Esquema de color"

#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "Una paleta de colors amb nom per utilitzar en temes"

#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
#~ "Si és «TRUE» (cert), no es notificaran esdeveniments de moviment a "
#~ "aquesta pantalla"

#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció"

#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de "
#~ "navegació activat"

#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació"

#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació"

#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "Navegació només amb tecles de cursor"

#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Si és «TRUE» (cert), només es podran utilitzar les tecles de cursor per "
#~ "navegar pels ginys"

#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici"

#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a la inversa en navegar "
#~ "pels ginys amb el teclat"

#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "Taula de dispersió de color"

#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr "Una taula dispersió que representa l'esquema de color."

#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "Rerefons per defecte del selector de fitxers"

#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser per defecte"

#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Habilita els mnemònics"

#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"

#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Límit de fitxers recents"

#~ msgid "Number of recently used files"
#~ msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"

#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Habilita els indicadors de funció"

#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Estil de barra d'eines"

#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."

#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines"

#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Mida de les icones a les barres d'eines per defecte."

#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Mnemònics automàtics"

#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'han de mostrar i ocultar automàticament els mnemònics en prémer el "
#~ "seu activador."

#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "Focus visible"

#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Si els «rectangles del focus» s'haurien d'amagar fins que l'usuari "
#~ "comenci a utilitzar el teclat."

#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Mostra imatges de botons"

#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"

#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "Mostra imatges del menú"

#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús"

#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"

#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"

#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"

#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de "
#~ "les barres de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de "
#~ "la pròpia finestra."

#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "Poden canviar els acceleradors"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
#~ "l'element del menú"

#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Retard abans que apareguin els submenús"

#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
#~ "que n'aparegui el submenú"

#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"

#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"

#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Paleta personalitzada"

#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"

#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada"

#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"

#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Estil de l'estat del mètode d'entrada"

#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"

#~ msgid "Ignore hidden"
#~ msgstr "Ignora els amagats"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "Si és «TRUE» (cert), els ginys no mapats s'ignoraran quan es determini la "
#~ "mida del grup"

#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"

#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "El valor mínim de la nansa"

#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Alçada del lliscador"

#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "L'alçada mínima de la nansa"

#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "Color de fons del paràgraf"

#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de fons del paràgraf com a GdkColor"

#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "Color de les línies d'error inferiors"

#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr ""
#~ "El color amb el qual es dibuixa la línia inferior que indica un error"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Mida de l'espaiador"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Mida dels espaiadors"

#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els "
#~ "botons"

#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "Expansió màxima del fill"

#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr ""
#~ "La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per poder-s'hi "
#~ "expandir"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Estil de l'espaiador"

#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Relleu del botó"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"

#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"

#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "Id. de recurs"

#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "La icona de recurs que es visualitzarà en l'element"

#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "Espaiat entre icones"

#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"

#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "Espaiat de la capçalera"

#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "Espaiat entre la fletxa de l'expansor i el títol"

#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "Separador"

#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Si el menú té un element separador"

#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Indicació de les regles"

#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Estableix una indicació en el motor de temes per dibuixar files en colors "
#~ "alternants"

#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Amplada del separador vertical"

#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"

#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Amplada del separador horitzontal"

#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"

#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Permet regles"

#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"

#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Sagna els expansors"

#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Fes els expansors sagnats"

#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Color de la fila parell"

#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Color a utilitzar a les files parells"

#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Color de la fila imparell"

#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"

#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Amplada de línia de la graella"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"

#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"

#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "Patró de les línies de graella"

# FIXME
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr ""
#~ "Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
#~ "visualització en arbre"

#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "Patró de la línia dels arbres"

# FIXME
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr ""
#~ "Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en "
#~ "arbre"

#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Aplicació dibuixable"

#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"

#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "Si el giny és part d'un giny compost o no"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estil"

#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"

#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "Memòria intermèdia doble"

#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "Si el giny utilitza una doble memòria intermèdia"

#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Marge a l'esquerra"

#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Píxels d'espai addicional al costat esquerre"

#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Marge a la dreta"

#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Píxels d'espai addicional al costat dret"

#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Focus interior"

#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"

#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "Amplada de línia del focus"

#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"

# FIXME traç (josep)
#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Patró de traç de la línia de focus"

#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Patró de traç que s'utilitza per dibuixar l'indicador del focus. Els "
#~ "valors dels caràcters s'interpreten com a amplades de píxel d'alternança "
#~ "dins i fora dels segments de la línia."

#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Separació del focus"

# Aquí es tracta d'una errada en la cadena original.
# No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget»
# Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»"

#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Color del cursor"

#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Color amb el qual es dibuixa el cursor d'inserció"

#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Color del cursor secundari"

#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja "
#~ "del text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta"

#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"

#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "Arrossegament de les finestres"

#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr ""
#~ "Si les finestres es pot arrossegar i maximitzar en fer-hi clic a les "
#~ "àrees buides"

#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "Color dels enllaços no visitats"

#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"

#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "Color dels enllaços visitats"

#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"

#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Separadors amples"

#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
#~ "amb una caixa en lloc d'una línia"

#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Amplada del separador"

#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"

#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Alçada del separador"

#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"

#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"

#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"

#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"

#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"

#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text"

#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text"

#~ msgid "Resize grip"
#~ msgstr "Agafador de canvi de mida"

#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr ""
#~ "Especifica si la finestra hauria de tenir un agafador per canviar-ne la "
#~ "mida"

#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "L'agafador de canvi de mida és visible"

#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr ""
#~ "Especifica si l'agafador per canviar la mida de la finestra és visible."

#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Disposició del botó decorat"

#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Mida de la decoració de la nansa de canvi de mida"

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"

#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Desconnecta"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Desmunta"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Connecta"

#~ msgid "_Mount"
#~ msgstr "_Munta"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconnecta"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Desmunta"

#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"

#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "El context del qual prové la visualització GDK"

#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Afecta al tipus de lletra"

#~ msgid "Set if the value affects the font"
#~ msgstr "Establert si el valor afecta al tipus de lletra"