summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/manual/es/es.po
blob: 5306866ac27393587b31ad7ca9e5411c2686217d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
# translation of gtk-doc-help.master.po to Español
# Francisco Javier Fernandez Serrador <fserrador@gmail.com>, 2009, 2010
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# 
# 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009 - 2020\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009 - 2011\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrrador@svn.gnome.org>, 2009, 2010"

#. (itstool) path: bookinfo/title
#: C/index.docbook:12
msgid "GTK-Doc Manual"
msgstr "Manual de GTK-Doc"

#. (itstool) path: bookinfo/edition
#: C/index.docbook:13
msgid "1.24.1"
msgstr "1.24.1"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:14
msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
msgstr ""
"Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc."

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:16
msgid ""
"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:25
msgid ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:34
msgid ""
"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:45
msgid "GTK-Doc project"
msgstr "Proyecto GTK-Doc"

#. (itstool) path: bookinfo/publisher
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
msgstr ""
"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:48
msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:52
msgid "<year>2007-2019</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
msgstr "<year>2007-2019</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:65
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A "
"copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
msgstr ""
"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
"según los términos de la <citetitle>GNU Free Documentation License</"
"citetitle>, Versión 1.1, o cualquier otra versión posterior publicada por "
"Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de portada ni "
"textos de contraportada. Se <link linkend=\"fdl\">incluye</link> una copia "
"de la licencia."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
"nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del "
"proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:83
msgid ""
"<revnumber>1.32.1</revnumber> <date>15 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>dev version</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.32.1</revnumber> <date>15 de agosto de 2019</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>desarrollo</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:89
msgid ""
"<revnumber>1.32</revnumber> <date>15 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>hotfix release</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.32</revnumber> <date>15 de agosto de 2019</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:95
msgid ""
"<revnumber>1.31</revnumber> <date>05 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>refactorings and more test coverage</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.31</revnumber> <date>5 de agosto de 2019</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>cobertura para más pruebas</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<revnumber>1.30</revnumber> <date>08 May 2019</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>more test coverage</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.30</revnumber> <date>8 de mayo de 2019</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>cobertura para más pruebas</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 de agosto de 2018</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 Mar 2018</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 de marzo de 2018</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:119
msgid ""
"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 Dec 2017</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>fine tuning of the python port</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 de diciembre de 2017</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>ajustes para la migración a "
"python</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 Aug 2017</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>port all tools from perl/bash to python</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 de agosto de 2017</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>portar todas las herramientas "
"de perl/bash a python</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 de marzo de 2016</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, "
"limpieza</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 de mayo de 2015</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 de mayo de 2015</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:149
msgid ""
"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.22</revnumber> <date>7 de mayo de 2015</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, "
"eliminadas funcionalidades obsoletas</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 de julio de 2014</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, "
"eliminadas funcionalidades obsoletas</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 de febrero de 2014</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>errores corregidos, soporte "
"de marcado, mejoras en los estilos</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 de junio de 2013</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 de septiembre de 2011</date> "
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, "
"mejoras en la velocidad y soporte de marcado</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 de febrero de 2011</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización urgente de "
"corrección de error</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 de enero de 2011</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"mejoras en la distribución</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 de mayo de 2010</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"regresiones</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:197
msgid ""
"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 de marzo de 2010</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"mejoras en el rendimiento</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:203
msgid ""
"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 de diciembre de 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización del tarball "
"roto</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:209
msgid ""
"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
"bugfixes</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 de diciembre de 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"nuevas características</revremark>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 de noviembre de 2008</date> "
"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>Migración a GNOME doc-utils</"
"revremark>"

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:228
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
msgstr ""
"Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que "
"es y cómo usarlo."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:236
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "¿Qué es GTK-Doc?"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
"also be used to document application code."
msgstr ""
"GTK-Doc se usa para documentar código C. Generalmente se usa para documentar "
"la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. "
"Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:246
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
"template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only "
"document functions that are declared in header files; it won't produce "
"output for static functions)."
msgstr ""
"GTK-Doc funciona usando documentación de las funciones ubicadas dentro de "
"los archivos de fuentes en bloques de comentarios especialmente formateados, "
"o documentación añadida a los archivos de plantillas que GTK-Doc usa (aunque "
"debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los "
"archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:255
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of python scripts, each performing a different "
"step in the process."
msgstr ""
"GTK-Doc consiste en un número de scripts en python, cada uno realiza un paso "
"diferente en el proceso."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:260
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
"source files with the documentation for each function, macro, structs or "
"unions, etc."
msgstr ""
"<guilabel>Escribir la documentación.</guilabel> El autor rellena los "
"archivos de fuentes con la documentación para cada función, macro, unión, "
"etc."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:276
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. "
"It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> "
"containing a list of the declarations, placing them into sections according "
"to which header file they are in. On the first run this file is copied to "
"<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
"final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;"
"module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations "
"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show "
"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or "
"the declaration should appear differently, one can place entities similar to "
"the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
"module&gt;-overrides.txt</filename>."
msgstr ""
"<guilabel>Obtener información acerca del código</guilabel>. "
"<application>gtkdoc-scan</application> analiza los archivos de cabecera del "
"código buscando declaraciones de funciones, macros, enumeraciones, "
"estructuras y uniones. Crea el archivo <filename>&lt;module&gt;-decl-list."
"txt</filename> que contiene una lista de las declaraciones, ubicándolas en "
"secciones de acuerdo con el archivo de cabecera en el que están. Durante la "
"primera ejecución este archivo se copia en <filename>&lt;module&gt;-sections."
"txt</filename>. El autor puede reordenar las secciones y el orden de las "
"declaraciones en ellas, para producir la salida que quiere. El segundo "
"archivo que genera es <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. Este "
"archivo contiene las declaraciones completas que encontró el análisis. Si "
"por alguna razón quisiese que algunos símbolos apareciesen en los "
"documentos, donde el análisis no puede encontrar la declaración completa o "
"la declaración debería aparecer de forma diferente, puede introducir "
"entradas de forma similar a las que hay en <filename>&lt;module&gt;-decl."
"txt</filename> dentro de <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:293
msgid ""
"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
"information about each object's position in the class hierarchy and about "
"any GObject properties and signals it provides."
msgstr ""
"<application>gtkdoc-scangobj</application> también se puede usar para "
"consultar dinámicamente una biblioteca sobre cualquiera de las subclases "
"GObject que exporta. Guarda información sobre la posición de cada objeto en "
"la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales "
"que proporciona."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:299
msgid ""
"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
msgstr ""
"<application>gtkdoc-scanobj</application> no se debería usar más. Se "
"necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:306
msgid ""
"<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
"mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it "
"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from "
"sources and introspection data."
msgstr ""
"<guilabel>Generar el XML y el HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</"
"application> convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o XML en "
"la subcarpeta <filename class=\"directory\">xml/</filename>. Si el código "
"fuente contiene documentación de funciones, usando los bloques especiales de "
"comentarios, entonces se mezclarán aquí. Si no se usan archivos tmpl sólo "
"obtiene los documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
"in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
"<application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the XML files into a PDF "
"document called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
msgstr ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> convierte los archivos XML en "
"archivos HTML en la subcarpeta <filename class=\"directory\">html/</"
"filename>. De la misma forma <application>gtkdoc-mkpdf</application> "
"convierte los archivos XML en un documento PDF llamado <filename>&lt;"
"paquete&gt;.pdf</filename>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:321
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
"\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
"should never edit them directly."
msgstr ""
"Los archivos en las carpetas <filename class=\"directory\">xml/</filename> y "
"<filename class=\"directory\">html/</filename> y siempre se sobrescriben. "
"Nunca se deben editar directamente."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
"run to fix up any cross-references between separate documents. For example, "
"the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in "
"the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, "
"<application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-"
"links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application "
"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
msgstr ""
"<guilabel>Arreglar referencias cruzadas entre documentos.</guilabel> Después "
"de instalar los archivos HTML se puede ejecutar <application>gtkdoc-fixxref</"
"application> para arreglar cualquier referencia cruzada entre documentos "
"separados. Por ejemplo, la documentación GTK+ contiene muchas referencias "
"cruzadas a tipos documentados en el manual de GLib. Al crear los "
"archivadores «tarball» para su distribución, <application>gtkdoc-rebase</"
"application> convierte todos los enlaces externos en enlaces web. Al "
"instalar la documentación distribuida (pregenerada) la misma aplicación "
"intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
"esa documentación está instalada)."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:347
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Obtener GTK-Doc"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:350
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:351
msgid ""
"<guilabel>python 2/3</guilabel> - the main scripts are written in python."
msgstr ""
"<guilabel>python 2/3</guilabel> - los scripts principales están escritos en "
"python."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
msgstr ""
"<guilabel>xsltproc</guilabel>: el procesador xslt de libxslt <ulink url="
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:358
msgid ""
"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
msgstr ""
"<guilabel>docbook-xsl</guilabel>: las hojas de estilo XLS de docbook <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type="
"\"http\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:362
msgid ""
"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
"examples"
msgstr ""
"Una de <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
"o <guilabel>vim</guilabel>: opcional, usada para el resaltado de sintaxis de "
"los ejemplos."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:370
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Acerca de GTK-Doc"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:372
msgid ""
"Historically GTK-Doc was used to generate template files from the sources "
"code. These template files could be used by developers to enter the API "
"documentation. This approach was rather inconvenient because it required to "
"keep the generated files under version control. Since GTK-Doc 1.9 it became "
"possible to place all API information into source comments, which made the "
"template support obsolete. In version 1.26 template support has been removed."
msgstr ""
"Históricamente, GTK-Doc se utilizaba para generar archivos de plantilla a "
"partir del código fuente. Los desarrolladores pueden usar estos archivos de "
"plantilla para introducir la documentación de la API. Este enfoque era "
"bastante incómodo porque requería mantener los archivos generados bajo "
"control de versiones. Desde GTK-Doc 1.9 se hizo posible colocar toda la "
"información de la API en los comentarios de origen, lo que dejó obsoleto el "
"soporte de la plantilla. En la versión 1.26 se ha eliminado el soporte de "
"plantillas."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:396
msgid "(FIXME)"
msgstr "(ARRÉGLAME)"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"(authors, web pages, mailing list, license, future plans, comparison with "
"other similar systems.)"
msgstr ""
"(autores, páginas web, listas de correo, licencias, planes futuros, "
"comparación con otros sistemas similares.)"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:394
msgid "About this Manual"
msgstr "Acerca de este manual"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:400
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)"

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:409
msgid "Project Setup"
msgstr "Configuración del proyecto"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"This Chapter describes the steps that are necessary to integrate GTK-Doc "
"into your project. The integration of GTK-Doc into a project includes the "
"following steps:"
msgstr ""
"Este capítulo describe los pasos para integrar GTK-Doc en su proyecto. La "
"integración de GTK-Doc incluye:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:419
msgid ""
"Preparation of the directory structure and creating required configuration "
"files for your GTK-Doc documentation (see <link linkend=\"settingup_docfiles"
"\"> Setting up a skeleton documentation</link>)."
msgstr ""
"Preparación de la estructura de carpetas y crear los archivos de "
"configuración necesarios para su documentación GTK-Doc (consulte <link "
"linkend=\"settingup_docfiles\"> Configurar el esqueleto de la documentación</"
"link>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"Adjusting the build system to build your documentation using the GTK-Doc "
"tools. Multiple build systems are supported, in this manual we describe how "
"to integrate GTK-Doc with <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</"
"link>, <link linkend=\"settingup_cmake\">CMake</link>, and <link linkend="
"\"settingup_plain_makefiles\">plain Makefiles</link>."
msgstr ""
"Ajustar el sistema de construcción para construir su documentación usando "
"las herramientas de GTK-Doc. Hay varios sistemas de construcción soportados, "
"en este manual se describe cómo integrar GTK-Doc con <link linkend="
"\"settingup_autotools\">Autotools</link>, <link linkend=\"settingup_cmake"
"\">CMake</link>, y <link linkend=\"settingup_plain_makefiles\">archivos "
"Makefile</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"Adding GTK-Doc specific files to version control and deciding which files to "
"ignore (see <link linkend=\"settingup_vcs\"> Integration with version "
"control systems</link>)."
msgstr ""
"Añadir archivos específicos de GTK-Doc al control de versiones y decidir qué "
"archivos ignorar (consulte <link linkend=\"settingup_vcs\">Integración con "
"sistemas de control de versiones</link>)."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:445
msgid ""
"The following sections assume we work on a project called <code>meep</code>. "
"This project contains two packages (or modules), a library called "
"<code>libmeep</code> and an end-user app called <code>meeper</code>."
msgstr ""
"La siguiente sección asume que se trabaja con un proyecto llamado "
"<code>meep</code>. Este proyecto contiene dos paquetes (o módulos), una "
"biblioteca llamada <code>libmeep</code> y una aplicación de usuario final "
"llamada <code>meeper</code>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:454
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Configurar el esquema de la documentación"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:456
msgid ""
"A common convention is to place documentation into a folder called "
"<code>docs</code> inside your top-level project directory. We usually "
"distinguish between <emphasis>reference documentation</emphasis> intended "
"for developers and an <emphasis>user manual</emphasis> intended for end-"
"users. Again the convention is to have separate folders for both. We usually "
"place the reference documentation in a folder named <code>reference</code> "
"and the end-user manual in a folder named <code>help</code> as. According to "
"the above convention the documentation for our <code>libmeep</code> package "
"would be placed into: <code>docs/reference/libmeep</code>. For packages with "
"just one library or application the documentation could also be placed "
"directly into <code>docs/reference</code>. It is not mandatory to use the "
"above convention, but if you choose to use a different directory structure "
"you must adjust your build system configuration to match your directory "
"structure."
msgstr ""
"Un convenio común es colocar la documentación en una carpeta llamada "
"<code>docs</code> dentro de su carpeta de proyecto de nivel superior. "
"Normalmente se distingue entre <emphasis>documentación de referencia</"
"emphasis> destinada a desarrolladores y un <emphasis>manual de usuario</"
"emphasis> destinado a usuarios finales. Nuevamente, el convenio es tener "
"carpetas separadas para ambos. Por lo general, colocamos la documentación de "
"referencia en una carpeta llamada <code>reference</code> y el manual del "
"usuario final en una carpeta llamada <code>help</code> como. De acuerdo con "
"el convenio anterior, la documentación de nuestro paquete <code>libmeep</"
"code> se colocaría en: <code>docs/reference/libmeep</code>. Para paquetes "
"con una sola biblioteca o aplicación, la documentación también se puede "
"colocar directamente en <code>docs/reference </code>. No es obligatorio usar "
"el convenio anterior, pero si elige usar una estructura de carpetas "
"diferente, debe ajustar la configuración del sistema de compilación para que "
"coincida con la estructura de su carpeta."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:487
msgid "Example directory structure of <emphasis>meep</emphasis> project"
msgstr ""
"Ejemplo de estructura de carpetas para el proyecto <emphasis>meep</emphasis>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:489
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"meep/\n"
"  docs/\n"
"    reference/  # reference documentation\n"
"      libmeep/\n"
"      meeper/\n"
"    help/       # optional: user manual\n"
"      meeper/\n"
"  src/\n"
"    libmeep/\n"
"    meeper/\n"
msgstr ""
"\n"
"meep/\n"
"  docs/\n"
"    reference/  # reference documentation\n"
"      libmeep/\n"
"      meeper/\n"
"    help/       # optional: user manual\n"
"      meeper/\n"
"  src/\n"
"    libmeep/\n"
"    meeper/\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:481
msgid ""
"In the following sections we will assume a directory structure for our "
"<emphasis>meep</emphasis> project that uses the above conventions. <_:"
"example-1/>"
msgstr ""
"En las siguientes secciones se asumirá que la estructura de carpetas de "
"nuestro proyecto <emphasis>meep</emphasis> usa los convenios anteriores. <_:"
"example-1/>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:506
msgid "Integration with Autotools"
msgstr "Integración con Autotools"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Integration of GTK-Doc into an autotools-based build system requires the "
"following steps:"
msgstr ""
"La integración de GTK-Doc en un sistema de construcción basado en autotools "
"requiere los siguientes pasos:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:513
msgid ""
"Ensure that <application>gtkdocize</application> is run once before the "
"<filename>configure</filename> script. If an <filename>autogen.sh</filename> "
"script is present, adjust it to check for GTK-Doc and add a call to "
"<application>gtkdocize</application>."
msgstr ""
"Asegúrese de que <application>gtkdocize</application> se ejecuta antes del "
"script <filename>configure</filename>. Si existe un script <filename>autogen."
"sh</filename> ajústelo para que compruebe que existe GTK-Doc y añada una "
"llamada a <application>gtkdocize</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:521
msgid ""
"The main purpose of <application>gtkdocize</application> is to make the "
"<filename>gtk-doc.make</filename> Makefile and the <filename>gtk-doc.m4</"
"filename> macro definition file available to the build system, either by "
"copying or linking it into the project."
msgstr ""
"El propósito principal de <application>gtkdocize</application> es hacer que "
"el Makefile <filename>gtk-doc.make</filename> y el archivo de definición de "
"macros <filename>gtk-doc.m4</filename> estén disponibles para el sistema de "
"construcción, bien copiándolos o enlazándolos en el proyecto."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:530
msgid ""
"Add the necessary <application>autoconf</application> macros to "
"<filename>configure.ac</filename> to enable GTK-Doc in your build system to "
"allow configuration of GTK-Doc via the generated <filename>configure</"
"filename> script."
msgstr ""
"Añada las macros de <application>autoconf</application> necesarias a "
"<filename>configure.ac</filename> para activar GTK-Doc en su sistema de "
"construcción y permitir la configuración de GTK-Doc generada en el script "
"<filename>configure</filename>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:536
msgid ""
"Among others with registers the <code>--enable-gtk-doc</code> option with "
"the <filename>configure</filename> script."
msgstr ""
"Entre otras la que registra la opción <code>--enable-gtk-doc</code> en el "
"script <filename>configure</filename>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:542
msgid ""
"Create an <application>automake</application> script for each application or "
"library in your project. In the example used in this documentation this step "
"applies to both <code>meeper</code> and <code>libmeep</code>."
msgstr ""
"Cree un script <application>automake</application> para cada aplicación o "
"biblioteca de su proyecto. En el ejemplo usado en esta documentación este "
"paso se aplica a <code>meeper</code> y a <code>libmeep</code>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:551
msgid ""
"In the following sections, we will perform the above steps in reverse order. "
"We start with the <application>automake</application> scripts and work our "
"way up to <filename>configure.ac</filename> and <filename>autogen.sh</"
"filename>. Then we show how enable Gtk-Doc in the build system and how to "
"build the documentation."
msgstr ""
"En las siguientes secciones, se realizan los pasos anteriores en orden "
"inverso. Comienza con los scripts <application>automake</application> y "
"avanza hasta <filename>configure.ac</filename> y <filename> autogen.sh </"
"filename>. Luego se muestra cómo activar Gtk-Doc en el sistema de "
"compilación y cómo compilar la documentación."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:561
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integración con automake"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:563
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
"\"directory\">examples</filename> sub-directory of the <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\"> gtkdoc-"
"sources</ulink> to your project's reference documentation directory (e.g. "
"<filename class=\"directory\">docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). A "
"local copy should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-"
"tools/examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple packages repeat "
"this for each one."
msgstr ""
"Primero copie el archivo <filename>Makefile.am</filename> de la subcarpeta "
"<filename class=\"directory\">examples</filename> de <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\"> gtkdoc-"
"sources</ulink> a la carpeta de documentación de la API de su proyecto "
"(<filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;paquete&gt;</filename>). "
"Debería haber una copia local disponible en <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-"
"tools/examples/Makefile.am</filename>. Si tiene varios paquetes de "
"documentación, repítalo para cada uno de ellos."

#. (itstool) path: note/simpara
#: C/index.docbook:576
msgid ""
"Do not forget to add each <filename>Makefile.am</filename> to the "
"<function>AC_CONFIG_FILES</function> macro in <filename>configure.ac</"
"filename>. For <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> you "
"will need to add the entry <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</"
"filename> to <function>AC_CONFIG_FILES</function>."
msgstr ""
"No olvide añadir cada <filename>Makefile.am</filename> a la macro "
"<function>AC_CONFIG_FILES</function> en <filename>configure.ac</filename>. "
"Para <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> deberá añadir "
"la entrada <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</filename> a "
"<function>AC_CONFIG_FILES</function>."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:588
msgid "Example directory structure with <filename>Makefiles.am</filename>"
msgstr ""
"Ejemplo de estructura de carpetas con <filename>Makefiles.am</filename>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:591
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"meep/\n"
"  docs/\n"
"    reference/  # reference documentation\n"
"      libmeep/\n"
"        Makefile.am\n"
"      meeper/\n"
"        Makefile.am\n"
"    help/       # optional: user manual\n"
"      meeper/\n"
"  src/\n"
"    libmeep/\n"
"    meeper/\n"
msgstr ""
"\n"
"meep/\n"
"  docs/\n"
"    reference/  # reference documentation\n"
"      libmeep/\n"
"        Makefile.am\n"
"      meeper/\n"
"        Makefile.am\n"
"    help/       # optional: user manual\n"
"      meeper/\n"
"  src/\n"
"    libmeep/\n"
"    meeper/\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:607
msgid ""
"Next, you need to customize the copied Makefiles and provide values for the "
"various parameters in each <filename>Makefile.am</filename>. All settings "
"have a comment above them that describes their purpose and how to customize "
"the setting. Most settings are used to supply extra flags to the respective "
"tools to which they apply. Every tool has a variable of the form <option>&lt;"
"TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option> (e.g. the tool <application>gtkdoc-mkhtml</"
"application> has an option named <code>MKHTML_OPTIONS</code>). All the tools "
"support <option>--help</option> to list the supported options."
msgstr ""
"A continuación, debe personalizar los Makefiles copiados y proporcionar "
"valores para los distintos parámetros en cada <filename>Makefile.am</"
"filename>. Todas las configuraciones tienen un comentario sobre ellas que "
"describe su propósito y cómo personalizar la configuración. La mayoría de "
"las configuraciones se utilizan para proporcionar indicadores adicionales a "
"las herramientas respectivas a las que se aplican. Cada herramienta tiene "
"una variable de la forma <option> &lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS </option> (por "
"ejemplo, la herramienta <application>gtkdoc-mkhtml</application> tiene una "
"opción llamada <code>MKHTML_OPTIONS</code>). Todas las herramientas admiten "
"<option>--help</option> para enumerar las opciones admitidas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:631
msgid ""
"<option>DOC_MODULE</option> is used to provide the name of the package that "
"is being documentated (e.g. <code>meeper</code>, or <code>libmeep</code>)."
msgstr ""
"<option>DOC_MODULE</option> se usa para proporcionar el nombre del paquete "
"que se está documentando (ej. <code>meeper</code>, o <code>libmeep</code>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> is used to specify the location of source "
"directory which GTK-Doc searches for your API documentation. This will "
"usually be <code> DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> or a sub-"
"directory of that directory."
msgstr ""
"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> se utiliza para especificar la ubicación de "
"la carpeta de origen en el que GTK-Doc busca la documentación de su API. "
"Esto generalmente será <code>DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src</code> o una "
"subcarpeta de ese carpeta."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:651
msgid ""
"<option>HFILE_GLOB</option> and <option>CFILE_GLOB</option> are used for "
"dependencies. Each option take a file-glob (e.g. <code>HFILE_GLOB="
"$(top_srcdir)/src/*.c</code>). The documentation will be rebuilt if any of "
"the matched files change."
msgstr ""
"<option>HFILE_GLOB</option> y <option>CFILE_GLOB</option> se usan para "
"dependencias. Cada opción toma un archivo glob (por ejemplo, "
"<code>HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.C</code>). La documentación se "
"reconstruirá si alguno de los archivos coincidentes cambia."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:663
msgid ""
"<option>EXTRA_HFILES</option> allows to specify extra header files to "
"include when scanning for API documentation, which are not found under "
"<code>DOC_SOURCE_DIR</code> (e.g. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/"
"extra.h</code>)."
msgstr ""
"<option>EXTRA_HFILES</option> permite especificar archivos de cabeceras "
"adicionales que incluir al analizar la documentación de la API y que no "
"están en <code>DOC_SOURCE_DIR</code> (ej. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/"
"contrib/extra.h</code>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:673
msgid ""
"<option>IGNORE_HFILES</option> allows to specify header files or directories "
"to ignore when scanning for API documentation. Use the basename of the file "
"or directory (e.g. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h "
"private_code_folder</code>)."
msgstr ""
"<option>IGNORE_HFILES</option> permite especificar archivos de cabeceras o "
"carpetas que ignorar al analizar la documentación de la API. Use el nombre "
"base del archivo o la carpta (ej. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h "
"private_code_folder</code>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:683
msgid ""
"<option>HTML_IMAGES</option> allows to specify images files which will be "
"copied into the <filename>html/</filename> directory of the generated "
"documentation. If your API documentation includes any images they need to be "
"added to this option (e.g. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/"
"stock_about_24.png</code>)."
msgstr ""
"<option>HTML_IMAGES</option> permite especificar archivos de imágenes que se "
"copiarán en la carpeta <filename>html/</filename> de la documentación "
"generada. Si su documentación de la API incluye imágenes, deben agregarse a "
"esta opción (por ejemplo, <code>HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/"
"stock_about_24.png</code>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:696
msgid ""
"<option>content_files</option> allows to specify extra files that are "
"included by <code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (e.g. <code> "
"content_files=running.xml building.xml changes-2.0.xml</code>)."
msgstr ""
"<option>content_files</option> permite especificar archivos adicionales que "
"están incluidos en <code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (por ejemplo, "
"<code>content_files=running.xml building.xml changes-2.0.xml</code>)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:707
msgid ""
"<option>expand_content_files</option> allows to specify files where "
"<emphasis>gtk-doc abbreviations</emphasis> such as <code>#GtkWidget</code> "
"are expanded (e.g. <code> expand_content_files=running.xml</code>)."
msgstr ""
"<option>expand_content_files</option> permite especificar archivos donde "
"<emphasis>gtk-doc abbreviations</emphasis> como <code>#GtkWidget</code> se "
"expanden (por ejemplo, <code>expand_content_files=running.xml</code>)."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:625
msgid ""
"The following list explains the most relevant options. Check the example "
"<filename>Makefile.am</filename> for additional options. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"La siguiente lista explica las opciones más relevantes. Consulte el ejemplo "
"<filename>Makefile.am</filename> para obtener opciones adicionales. <_:"
"itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:722
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integración con autoconf"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:724
msgid ""
"Integration with <application>autoconf</application> is very simple and "
"includes one required step and an additional optional (but recommended) "
"step. The first step is to add the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro "
"to your <filename>configure.ac</filename> script. This registers several "
"configure options to enable GTK-Doc and allows you to set default arguments "
"for <application>gtkdocize</application>."
msgstr ""
"La integración con <application>autoconf</application> es muy simple e "
"incluye un paso requerido y un paso opcional adicional (pero recomendado). "
"El primer paso es agregar la macro <function>GTK_DOC_CHECK</function> a su "
"script <filename>configure.ac</filename>. Esto registra varias opciones de "
"configuración para habilitar GTK-Doc y le permite establecer argumentos "
"predeterminados para <application>gtkdocize</application>."

#. (itstool) path: warning/simpara
#: C/index.docbook:736
msgid ""
"Make sure that the <code>GTK_DOC_CHECK</code> macro is not indented. The "
"macro must start at the beginning of the line and should not start with "
"whitespace."
msgstr ""
"Asegúrese de que la macro <code>GTK_DOC_CHECK</code> no esté sangrada. La "
"macro debe comenzar al principio de la línea y no debe comenzar con espacios "
"en blanco."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:743
msgid ""
"The second step is to add the <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> to your "
"<filename>configure.ac</filename>. This is not required but helps "
"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
"definition (e.g <filename>gtk-doc.m4</filename>) which contains the "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro to your project's macro directory. "
"Without this, the GTK_DOC_CHECK macro might not be found and you would need "
"to explicitly tell the <application>aclocal</application> tool where to find "
"the macro definition file."
msgstr ""
"El segundo paso es agregar el <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR (m4)</code> a su "
"<filename>configure.ac</filename>. Esto no es obligatorio, pero ayuda a "
"<application>gtkdocize</application> a copiar automáticamente la definición "
"de macro (Ej., <filename>gtk-doc.m4</filename>) que contiene la macro "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> en la carpeta de macros de su proyecto. "
"Sin esto, es posible que no se encuentre la macro GTK_DOC_CHECK y "
"necesitaría decirle explícitamente a la herramienta <application>aclocal</"
"application> dónde encontrar el archivo de definición de macro."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:756
msgid "Minimal integration with autoconf"
msgstr "Integración mínima con autoconf"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:757
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# recommended: set m4 directory\n"
"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
"# optional: register gtk-doc in configure\n"
"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
msgstr ""
"\n"
"# recommended: set m4 directory\n"
"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
"# optional: register gtk-doc in configure\n"
"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:772
msgid "Integration with optional gtk-doc dependency"
msgstr "Integración con dependencias opcionales de gtk-doc"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:773
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
"# recommended: set m4 directory\n"
"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
"# optional: register gtk-doc in configure\n"
"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
"],[\n"
"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
"])\n"
msgstr ""
"\n"
"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
"# recommended: set m4 directory\n"
"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
"# optional: register gtk-doc in configure\n"
"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
"],[\n"
"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
"])\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:766
msgid ""
"The above example works, but will require all developers to have gtk-doc "
"installed. A better way is to make building the documentation optional as "
"shown in the next example: <_:example-1/>"
msgstr ""
"El ejemplo anterior funciona, pero requerirá que todos los desarrolladores "
"tengan instalado gtk-doc. Una mejor manera es hacer que la creación de la "
"documentación sea opcional como se muestra en el siguiente ejemplo: <_:"
"example-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:786
msgid ""
"The first argument is used to check for the Gtk-Doc version at configure "
"time. The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</"
"application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several "
"configure switches:"
msgstr ""
"El primer argumento se utiliza para verificar la versión de Gtk-Doc en el "
"momento de la configuración. El segundo argumento opcional es usado por "
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> también agrega varios modificadores de configuración:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:795
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:796
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:797
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=sí]"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:798
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"

#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:802
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
"users but not for developers)."
msgstr ""
"GTK-Doc está desactivado de forma predeterminada. Recuerde pasar la opción "
"<option>«--enable-gtk-doc»</option> en la siguiente ejecución de "
"<filename>configure</filename>. De otra forma, la documentación pregenerada "
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:810
msgid ""
"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
"<code>autogen.sh</code>."
msgstr ""
"Después de hacer los cambios en el <filename>configure.ac</filename> "
"actualice el archivo <filename>configure</filename>. Esto se puede hacer "
"volviendo a ejecutar <code>autogen.sh</code>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:818
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integración con autogen"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:820
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after the project was checked out from a version "
"control system (such as git or svn). GTK-Doc comes with a script called "
"<application>gtkdocize</application> which can be used to copy the necessary "
"files needed by Gtk-Doc to the source directory."
msgstr ""
"La mayoría de los proyectos tendrán un script <filename>autogen.sh</"
"filename> para configurar la infraestructura de compilación después de que "
"el proyecto se haya extraído de un sistema de control de versiones (como git "
"o svn). GTK-Doc viene con un script llamado <application>gtkdocize</"
"application> que puede usarse para copiar los archivos necesarios que "
"necesita Gtk-Doc en la carpeta fuente."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:828
msgid "It should be run before autoreconf, autoheader, automake or autoconf."
msgstr "Se debe ejecutar antes de autoreconf, autoheader, automake o autoconf."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:833
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:834
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gtkdocize || exit 1\n"
msgstr ""
"\n"
"gtkdocize || exit 1\n"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:842
msgid "Conditionally run gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Condicionalmente, ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:843
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2&gt;/dev/null)\n"
"if test $? -ne 0; then\n"
"  echo \"No gtk-doc support found. You can't build the docs.\"\n"
"else\n"
"  $GTKDOCIZE || exit 1\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2&gt;/dev/null)\n"
"if test $? -ne 0; then\n"
"  echo \"No gtk-doc support found. You can't build the docs.\"\n"
"else\n"
"  $GTKDOCIZE || exit 1\n"
"fi\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:854
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
"<option>--docdir</option> option)."
msgstr ""
"Al ejecutar <filename>gtkdocize</filename> copia <filename>gtk-doc.make</"
"filename> a la raíz de su proyecto (o cualquier carpeta especificada por la "
"opción <option>--docdir</option>)."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:860
msgid ""
"<application>gtkdocize</application> checks your <filename>configure.ac</"
"filename> script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro. The "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro can be used to pass extra arguments "
"to the <application>gtkdocize</application> script. the 2nd parameter in the "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro."
msgstr ""
"<application>gtkdocize</application> comprueba su script <filename> "
"configure.ac </filename> para la macro <function> GTK_DOC_CHECK</function>. "
"La macro <function> GTK_DOC_CHECK </function> se puede usar para pasar "
"argumentos adicionales al script <application>gtkdocize</application>. el "
"segundo parámetro en la macro <function>GTK_DOC_CHECK</function>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, additional arguments can also be passed to "
"<application>gtkdocize</application> via the <function>GTKDOCIZE_FLAGS</"
"function> environment variable, or by directly specifying them to "
"<application>gtkdocize</application> in <filename>autogen.sh</filename>."
msgstr ""
"Alternativamente, también se pueden pasar argumentos adicionales a "
"<application>gtkdocize</application> a través de la variable de entorno "
"<function>GTKDOCIZE_FLAGS</function>, o especificándolos directamente a "
"<application>gtkdocize</application> en <filename>autogen.sh</filename>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:880
msgid "Executing GTK-Doc from the Build System"
msgstr "Ejecutar GTH-Doc desde el sistema de construcción"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:882
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
"give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run "
"<filename>configure</filename> with this option afterwards."
msgstr ""
"Después de los pasos anteriores es hora de ejecutar el constructor. Primero "
"se debe volver a ejecutar <filename>autogen.sh</filename>. Si este script "
"ejecuta configure automáticamente, entonces debe pasar la opción <option>--"
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:889
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-"
"directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
"filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past ."
"sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
msgstr ""
"El primer make genera diversas líneas adicionales en las carpetas de "
"documentación. Las importantes son: <filename>&lt;paquete&gt;.types</"
"filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado), <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:897
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:898
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
"make\n"
msgstr ""
"\n"
"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
"make\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:905
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
"index.html</filename>. With this initial setup you will only see a very "
"simple document. The next chapter will teach you how to add API "
"documentation to your code via special comment blocks. The Chapter "
"afterwards introduces <link linkend=\"metafiles\">additional files</link> "
"and shows how to edit the <link linkend=\"metafiles_master\">master "
"template</link> to add additional chapters and sections to your "
"documentation files."
msgstr ""
"Ahora puede apuntar su navegador a <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
"index.html</filename>. Con esta configuración inicial, solo verá un "
"documento muy simple. El siguiente capítulo le enseñará cómo agregar "
"documentación API a su código a través de bloques de comentarios especiales. "
"Posteriormente, el Capítulo presenta <link linkend=\"metafiles\">archivos "
"adicionales</link> y muestra cómo editar la plantilla maestra <link linkend="
"\"metafiles_master\"></link> para agregar capítulos y secciones adicionales "
"a sus archivos de documentación."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:921
msgid "Integration with CMake build systems"
msgstr "Integración con sistemas de construcción CMake"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:923
msgid ""
"GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
"the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
"This provides a <literal>gtk_doc_add_module</literal> command that you can "
"set in your <filename>CMakeLists.txt</filename> file."
msgstr ""
"Ahroa, GTK-Doc proporciona un módulo <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> "
"(y el correspondiente módulo <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</"
"filename>). Esto proporciona un comando <literal>gtk_doc_add_module</"
"literal> que puede configurar en su archivo <filename>CMakeLists.txt</"
"filename>."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:933
msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
msgstr "Ejeplo de uso de GTK-Doc desde CMake"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:934
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
"\n"
"# Create the doc-libmeep target.\n"
"gtk_doc_add_module(\n"
"   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
"      XML meep-docs.xml\n"
"      LIBRARIES libmeep\n"
")\n"
"\n"
"# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n"
"# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n"
"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
"\n"
"# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n"
"# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n"
"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
"        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
msgstr ""
"\n"
"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
"\n"
"# Create the doc-libmeep target.\n"
"gtk_doc_add_module(\n"
"   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
"      XML meep-docs.xml\n"
"      LIBRARIES libmeep\n"
")\n"
"\n"
"# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n"
"# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n"
"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
"\n"
"# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n"
"# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n"
"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
"        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:931
msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar este comando. <_:example-1/>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:958
msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:960
msgid ""
"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
"in own makefiles (or other build tools)."
msgstr ""
"En el caso de que no quiera usar automake y por ello <filename>gtk-doc.mak</"
"filename> deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en "
"makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:967
msgid "Documentation build steps"
msgstr "Pasos de construcción de la documentación"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:968
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"DOC_MODULE=meep\n"
"// sources have changed\n"
"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;source-dir&gt;\n"
"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;source-dir&gt;\n"
"// xml files have changed\n"
"mkdir html\n"
"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
msgstr ""
"\n"
"DOC_MODULE=meep\n"
"// sources have changed\n"
"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;source-dir&gt;\n"
"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;source-dir&gt;\n"
"// xml files have changed\n"
"mkdir html\n"
"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:982
msgid ""
"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
msgstr ""
"Deberá mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:989
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:991
msgid ""
"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
"control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;."
"types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the "
"past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
"<filename>Makefile.am</filename>."
msgstr ""
"Como regla principal, son los archivos que edita los que deberían estar bajo "
"el control de versiones. Para proyectos típicos son los archivos: "
"<filename>&lt;paquete&gt;.types</filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs."
"xml</filename> (anteriormente .sgml), <filename>&lt;paquete&gt;-sections."
"txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:999
msgid ""
"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
"directories should not go under version control. Neither should any of the "
"<filename>.stamp</filename> files."
msgstr ""
"Los archivos de las carpetas <filename>xml/</filename> y <filename>html/</"
"filename> No deberían estar bajo control de versiones. Tampoco ninguno de "
"los archivos <filename>.stamp</filename>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:1009
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
"from other sources. During the next section you will find all information "
"about the syntax of the comments."
msgstr ""
"GTK-Doc usa código fuente comentado con una sintaxis especial para "
"documentar el código. Además obtiene información acerca de la estructura de "
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1022 C/index.docbook:1048
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1023
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
"/* unparseable code here */\n"
"#endif\n"
msgstr ""
"\n"
"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
"/* unparseable code here */\n"
"#endif\n"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:1018
msgid ""
"The GTK-Doc scanner can handle the majority of C headers fine. In the case "
"of receiving warnings from the scanner that look like a special case, one "
"can hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
msgstr ""
"El escáner GTK-Doc puede manejar bien la mayoría de los encabezados C. En el "
"caso de recibir advertencias del escáner que se vean como un caso especial, "
"uno puede indicarle a GTK-Doc que las omita. <_:example-1/>"

#. (itstool) path: note/title
#: C/index.docbook:1032
msgid "Limitations"
msgstr "Limitaciones"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1033
msgid ""
"Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
"not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que GTK-Doc soporta <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> "
"pero <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> u otras combinaciones."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1043
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentación"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1049
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * identifier:\n"
" * documentation ...\n"
" */\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * identifier:\n"
" * documentation ...\n"
" */\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
"table showing identifiers)"
msgstr ""
"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con "
"el comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
"description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows "
"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA "
"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
msgstr ""
"El bloque de «Documentación» también es diferente para cada tipo de símbolo. "
"Los tipos de símbolos que obtienen parámetros tales como funciones o macros, "
"tienen primero las descripciones seguidas por una línea blanca (exactamente "
"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas "
"(fuera de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo "
"contengan un « *» (asterisco con espacio) se convierten en párrafos. Si no "
"quiere un espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-"
"espacio). Esto es útil para texto preformateado (listados de código)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1081
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
msgstr ""
"Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a "
"personas que provengan de otros entornos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1077
msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1102
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1113
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1118
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
msgstr ""
"Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1124
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1129
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
"foo_bar() to refer to a vmethod."
msgstr ""
"Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura y "
"#GObjectClass.foo_bar() para referirse a un vmethod."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1096
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Una ventaja del hipertexto sobre el texto plano es la capacidad de tener "
"enlaces en el documento. Escribir las marcas adecuadas para un enlace puede "
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:"
"itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1143
msgid ""
"If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
"entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;"
"commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
"with a backslash '\\'."
msgstr ""
"Si necesita usar los caracteres especiales «&lt;», «&gt;», «()», «@», «%», o "
"«#» en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades "
"XML «&amp;lt;», «&amp;gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&amp;"
"percnt;» y «&amp;num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra "
"doble «\\»."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1152
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
"subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://"
"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc "
"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. "
"For example, list items will appear as lines starting with a dash."
msgstr ""
"DocBook puede crear algo más que enlaces. También se pueden tener listas, "
"ejemplos, cabeceras e imágenes. En la versión 1.20, la manera prefefira de "
"hacer esto es usando un subconjunto de la sintaxis básica de formateado de "
"texto llamada <ulink url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/"
"\">Marcado</ulink>. En versiones anteriores de GTK-Doc, cualquier "
"documentación que incluya marcado se renderizará como tal. Por ejemplo, los "
"elementos de una lista aparecerán como líneas que empiezan con un guión."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1163
msgid ""
"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
"xml is not supported."
msgstr ""
"Aunque el marcado es el preferido, puede mezclar ambos. Una limitación aquí "
"es que se puede usar docbook xml con marcado, pero el marcado con docbook "
"xml no está soportado."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1169
msgid ""
"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
"you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
"by putting <option>--xml-mode</option> (or <option>--sgml-mode</option>) in "
"the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
"filename>."
msgstr ""
"En versiones anteriores de GTK-Doc, si necesitaba soporte para formato "
"adicional, necesitaba activar el uso de etiquetas XML dentro de comentarios "
"en la documentación poniendo <option>--xml-mode</option> o <option>--sgml-"
"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
"<filename>Makefile.am</filename>."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1178
msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1179
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * identifier:\n"
" *\n"
" * documentation paragraph ...\n"
" *\n"
" * # Sub Heading #\n"
" *\n"
" * ## Second Sub Heading\n"
" *\n"
" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
" *\n"
" * more documentation:\n"
" *\n"
" * - list item 1\n"
" *\n"
" *   Paragraph inside a list item.\n"
" *\n"
" * - list item 2\n"
" *\n"
" * 1. numbered list item\n"
" *\n"
" * 2. another numbered list item\n"
" *\n"
" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
" *\n"
" * ![an inline image](plot-result.png)\n"
" *\n"
" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
" *\n"
" * A C-language example:\n"
" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
" * ]|\n"
" */\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * identifier:\n"
" *\n"
" * documentation paragraph ...\n"
" *\n"
" * # Sub Heading #\n"
" *\n"
" * ## Second Sub Heading\n"
" *\n"
" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
" *\n"
" * more documentation:\n"
" *\n"
" * - list item 1\n"
" *\n"
" *   Paragraph inside a list item.\n"
" *\n"
" * - list item 2\n"
" *\n"
" * 1. numbered list item\n"
" *\n"
" * 2. another numbered list item\n"
" *\n"
" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
" *\n"
" * ![an inline image](plot-result.png)\n"
" *\n"
" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
" *\n"
" * A C-language example:\n"
" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
" * ]|\n"
" */\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
"\">GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
msgstr ""
"Se pueden encontrar más ejemplos de las etiquetas de marcado soportadas en "
"el <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/"
"Markdown\">Manual de referencia de sintaxis de marcado de documentación de "
"GTK+</ulink>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1224
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
"comment those symbols too. This helps other developers to understand your "
"code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without "
"the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made "
"public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and "
"insert the symbol name at the right place inside the sections file."
msgstr ""
"Como ya se mencionó anteriormente, GTK-Doc es para documentar API públicas. "
"Por lo tanto, no se puede escribir documentación para símbolos estáticos. "
"Sin embargo, también es bueno comentar esos símbolos. Esto ayuda a otros "
"desarrolladores a comprender su código. Por lo tanto, recomendamos "
"comentarlos usando comentarios normales (sin el segundo «*» en la primera "
"línea). Si luego la función necesita hacerse pública, todo lo que se debe "
"hacer es agregar otro «*» en el bloque de comentarios e insertar el nombre "
"del símbolo en el lugar correcto dentro del archivo de secciones."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1239
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
"description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
"optional."
msgstr ""
"Cada sección del documento contiene información acerca de una clase o un "
"módulo. Para introducir el componente puede escribir un bloque de sección. "
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1249
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1250
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * SECTION:meepapp\n"
" * @short_description: the application class\n"
" * @title: Meep application\n"
" * @section_id:\n"
" * @see_also: #MeepSettings\n"
" * @stability: Stable\n"
" * @include: meep/app.h\n"
" * @image: application.png\n"
" *\n"
" * The application class handles ...\n"
" */\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * SECTION:meepapp\n"
" * @short_description: the application class\n"
" * @title: Meep application\n"
" * @section_id:\n"
" * @see_also: #MeepSettings\n"
" * @stability: Stable\n"
" * @include: meep/app.h\n"
" * @image: application.png\n"
" *\n"
" * The application class handles ...\n"
" */\n"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1269
msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
msgstr "SECCIÓN &lt;nombre&gt;"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name given here "
"should match the &lt;FILE&gt; tag in the <filename>&lt;package&gt;-sections."
"txt</filename> file."
msgstr ""
"El nombre enlaza la sección de la documentación con la parte respectiva en "
"el archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>. El nombre aquí "
"proporcionado debería coincidir con la etiqueta &lt;ARCHIVO&gt; en el "
"archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1280
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1282
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
msgstr ""
"Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1289
msgid "@title"
msgstr "@title"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1291
msgid ""
"The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
msgstr ""
"De forma predeterminada el título de la sección es &lt;name&gt; de la "
"declaración SECTION. Se puede sobrescribir con el campo @title."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1298
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1300
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
"title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
"MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
msgstr ""
"Sobrescribe el uso del título como el identificador de sección. &lt;"
"title&gt; se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
"para otra sección es &lt;MÓDULO&gt;-&lt;title&gt;."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1308
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1310
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1316
msgid "@stability"
msgstr "@stability"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
"confidence that they will run on all minor releases of the product (after "
"the one in which the interface was introduced, and within the same major "
"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be "
"rare, and to have strong justifications."
msgstr ""
"Estable: La intención de una interfaz estable es la de permitir que terceras "
"partes arbitrarias desarrollen aplicaciones para esas interfaces, las "
"liberen, y confíen que que se podrán ejecutar en todas las publicaciones "
"menores del producto (después de que se introdujese la interfaz en una de "
"ellas, y dentro de la misma versión principal de la publicación). Incluso en "
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1335
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
"changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a "
"more general solution is anticipated. No claims are made about either source "
"or binary compatibility from one minor release to the next."
msgstr ""
"Inestable: Las interfaces inestables son experimentales o de transición. "
"Generalmente se usan para dar a los desarrolladores externos acceso a "
"tecnología nueva o cambiante, o para proporcionar una solución a un "
"problema, anticipándose a una solución más general. No se realizan "
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1347
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
"specified and documented ways."
msgstr ""
"Privada: Una interfaz que se puede usar en la pila de GNOME en si misma, "
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberían usar de formas especificadas y documentadas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1356
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
"Internal."
msgstr ""
"Interna: Una interfaz que es interna a un módulo y no requiere documentación "
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1368
msgid "@include"
msgstr "@include"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
"\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is "
"optional."
msgstr ""
"Los archivos <literal>#include</literal> para mostrar en la sección del "
"resumen (una lista separada por comas), sobrescribiendo el valor global del "
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"línea de comandos. Este elemento es opcional."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1379
msgid "@image"
msgstr "@image"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1381
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
"a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is "
"optional."
msgstr ""
"La imagen para mostrar en la parte superior de la página de referencia, para "
"esta sección. Generalmente será un tipo de diagrama para ilustrar la "
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
"Este elemento es opcional."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1392
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
msgstr ""
"Para evitar recompilaciones innecesarias después de cambios en la "
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1401
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar símbolos"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1403
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and "
"enums in the header file."
msgstr ""
"Cada símbolo (función, macro, estructura, enum, señal y propiedad) está "
"documentado en un bloque separado. La mejor posición para el bloque es junto "
"a la definición del símbolo de tal forma que sea fácil mantenerlos "
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1411 C/index.docbook:1477
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an API was introduced, or when it was deprecated."
msgstr ""
"Puede añadir información de versiones a todos los elementos de la "
"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
"obsoleta."

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1418
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1419
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1421
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1426
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1428
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción "
"debería informar al lector de la nueva API."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1436
msgid ""
"You can also add stability information to all documentation elements to "
"indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
"releases of the project."
msgstr ""
"También puede añadir información de estabilidad a todos los elementos de la "
"documentación para indicar si la se garantiza la estabilidad de la API en "
"todas las versiones menores futuras del proyecto."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1442
msgid ""
"The default stability level for all documentation elements can be set by "
"passing the <option>--default-stability</option> argument to "
"<application>gtkdoc-mkdb</application> with one of the values below."
msgstr ""
"El nivel de estabilidad predeterminado para todos los elementos de la "
"documentación se puede establecer pasando el argumento <option>--default-"
"stability</option> a <application>gtkdoc-mkdb</application> con uno de los "
"siguientes valores."

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1448
msgid "Stability Tags"
msgstr "Etiquetas de estabilidad"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1449
msgid "Stability: Stable"
msgstr "Estabilidad: estable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1451
msgid ""
"Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
"remain stable for all future minor releases of the project."
msgstr ""
"Marcar el elemento como estable. Esto es para API públicas que está "
"garantizado que serán estables para todas las versiones menores futuras del "
"proyecto."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1458
msgid "Stability: Unstable"
msgstr "Estabilidad: inestable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1460
msgid ""
"Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
"a preview before being stabilised."
msgstr ""
"Marcar el elemento como inestable. Esto es para las API públicas que se "
"publican como versión previa antes de estabilizarse."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1466
msgid "Stability: Private"
msgstr "Estabilidad: privado"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1468
msgid ""
"Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
"tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
msgstr ""
"Marcar el elemento como privado. Esto es para interfaces que se pueden usar "
"en módulos fuertemente acoplados, pero no en terceras partes aleatorias."

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1478
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * foo_get_bar:\n"
" * @foo: some foo\n"
" *\n"
" * Retrieves @foo's bar.\n"
" *\n"
" * Returns: @foo's bar\n"
" *\n"
" * Since: 2.6\n"
" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
" */\n"
"Bar *\n"
"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
"{\n"
"...\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * foo_get_bar:\n"
" * @foo: some foo\n"
" *\n"
" * Retrieves @foo's bar.\n"
" *\n"
" * Returns: @foo's bar\n"
" *\n"
" * Since: 2.6\n"
" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
" */\n"
"Bar *\n"
"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
"{\n"
"...\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1508
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1500
msgid ""
"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
"gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the "
"supported tags can be found on <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">the wiki</ulink>."
msgstr ""
"Los bloques de documentación pueden contener etiquetas de anotaciones. Estas "
"etiquetas se renderizarán con consejos que describan su significado. Las "
"etiquetas se usan en la introspección de GObject para generar vinculaciones "
"del lenguaje. Puede obtener una lista detallada de las etiquetas soportadas "
"en <ulink url=\"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations\" "
"type=\"http\">el wiki</ulink>."

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1509
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * foo_get_bar: (annotation)\n"
" * @foo: (annotation): some foo\n"
" *\n"
" * Retrieves @foo's bar.\n"
" *\n"
" * Returns: (annotation): @foo's bar\n"
" */\n"
"...\n"
"/**\n"
" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n"
" *                                    (and another annotation)\n"
" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n"
" *\n"
" * Sets bar on @foo.\n"
" */\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * foo_get_bar: (annotation)\n"
" * @foo: (annotation): some foo\n"
" *\n"
" * Retrieves @foo's bar.\n"
" *\n"
" * Returns: (annotation): @foo's bar\n"
" */\n"
"...\n"
"/**\n"
" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n"
" *                                    (and another annotation)\n"
" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n"
" *\n"
" * Sets bar on @foo.\n"
" */\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1530 C/index.docbook:1559
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1536
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"debería liberarse/desreferenciarse/etc."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1542
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
"sucede si lo son."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1547
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1532 C/index.docbook:1618
msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1554
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por "
"«_» son privados. Se tratan como funciones estáticas."

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1560
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * function_name:\n"
" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
" * one line.\n"
" * @par2:  description of parameter 2\n"
" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
" *\n"
" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
" *\n"
" * Returns: an integer.\n"
" *\n"
" * Since: 2.2\n"
" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
" */\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * function_name:\n"
" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
" * one line.\n"
" * @par2:  description of parameter 2\n"
" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
" *\n"
" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
" *\n"
" * Returns: an integer.\n"
" *\n"
" * Since: 2.2\n"
" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
" */\n"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1581
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1582 C/index.docbook:1789
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1589
msgid "@...:"
msgstr "@...:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1591
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
msgstr ""
"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1601 C/index.docbook:1603
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1604
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * SomeWidget:some-property:\n"
" *\n"
" * Here you can document a property.\n"
" */\n"
"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * SomeWidget:some-property:\n"
" *\n"
" * Here you can document a property.\n"
" */\n"
"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1616 C/index.docbook:1635
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1622
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
msgstr ""
"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
"otras señales."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1628
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1636
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * FooWidget::foobarized:\n"
" * @widget: the widget that received the signal\n"
" * @foo: some foo\n"
" * @bar: some bar\n"
" *\n"
" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
" */\n"
"foo_signals[FOOBARIZED] =\n"
"  g_signal_new (\"foobarized\",\n"
"                ...\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * FooWidget::foobarized:\n"
" * @widget: the widget that received the signal\n"
" * @foo: some foo\n"
" * @bar: some bar\n"
" *\n"
" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
" */\n"
"foo_signals[FOOBARIZED] =\n"
"  g_signal_new (\"foobarized\",\n"
"                ...\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1653 C/index.docbook:1654
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1655
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * FooWidget:\n"
" * @bar: some #gboolean\n"
" *\n"
" * This is the best widget, ever.\n"
" */\n"
"typedef struct _FooWidget {\n"
"  GtkWidget parent_instance;\n"
"\n"
"  gboolean bar;\n"
"} FooWidget;\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * FooWidget:\n"
" * @bar: some #gboolean\n"
" *\n"
" * This is the best widget, ever.\n"
" */\n"
"typedef struct _FooWidget {\n"
"  GtkWidget parent_instance;\n"
"\n"
"  gboolean bar;\n"
"} FooWidget;\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1670
msgid ""
"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
"behaviour."
msgstr ""
"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> antes de campos de estructuras "
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1676
msgid ""
"If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
"it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
"in the comment block."
msgstr ""
"Si el primer campo es «g_iface», «parent_instance» o «parent_class» se "
"considerará como privado automáticamente y no necesita mencionarse en el "
"bloque de comentario."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1682
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one "
"can use the related section docs, having a separate block for the instance "
"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage "
"here is that this creates two index entries of the same name (the structure "
"and the section)."
msgstr ""
"También se pueden usar bloques de comentario para GObjects y GObjectClasses. "
"Generalmente es buena idea añadir un bloque de comentario para una clase, si "
"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, "
"se puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque "
"separado para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene "
"campos públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice "
"con el mismo nombre (la estructura y la sección)."

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1694 C/index.docbook:1695
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1696
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * Something:\n"
" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
" *\n"
" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
" */\n"
"typedef enum {\n"
"  SOMETHING_FOO,\n"
"  SOMETHING_BAR,\n"
"  /*&lt; private &gt;*/\n"
"  SOMETHING_COUNT\n"
"} Something;\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * Something:\n"
" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
" *\n"
" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
" */\n"
"typedef enum {\n"
"  SOMETHING_FOO,\n"
"  SOMETHING_BAR,\n"
"  /*&lt; private &gt;*/\n"
"  SOMETHING_COUNT\n"
"} Something;\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1713
msgid ""
"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
"behaviour."
msgstr ""
"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> antes de enumerar valores privados "
"que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1724
msgid "Inline program documentation"
msgstr "Documentación en línea del programa"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1725
msgid ""
"You can document programs and their commandline interface using inline "
"documentation."
msgstr ""
"Puede documentar programas y su interfaz de línea de comandos usando la "
"documentación en línea."

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1731
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1733
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1736
msgid "Defines the start of a program documentation."
msgstr "Define el inicio de la documentación de un programa."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1743
msgid "@short_description:"
msgstr "@short_description:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1745
msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
msgstr "Define una descripción corta del programa. (Opcional)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1752
msgid "@synopsis:"
msgstr "@synopsis:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1754
msgid ""
"Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
"(Optional)"
msgstr ""
"Define el argumento o la lista de argumentos que el programa puede usar. "
"(Opcional)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1762
msgid "@see_also:"
msgstr "@see_also:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1764
msgid "See Also manual page section. (Optional)"
msgstr "Página del manual Ver también. (Opcional)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1771
msgid "@arg:"
msgstr "@arg:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1773
msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
msgstr "Argumentos pasados al programa y su descripción. (Opcional)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1780
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1782
msgid "A longer description of the program."
msgstr "Una descripción más larga del programa."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1791
msgid "Specify what value(s) the program returns. (Optional)"
msgstr "Especifique qué valores devuelve el programa. (Opcional)"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1800
msgid "Example of program documentation."
msgstr "Ejemplo de documentación de un programa."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1801
msgid "Program documentation block"
msgstr "Bloque de documentación del programa"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:1802
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/**\n"
" * PROGRAM:test-program\n"
" * @short_description: A test program\n"
" * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
" * @see_also: test(1)\n"
" * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n"
" * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n"
" * @-v, --version: Print the version number\n"
" * @-h, --help: Print the help message\n"
" *\n"
" * Long description of program.\n"
" *\n"
" * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n"
" */\n"
"int main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"\treturn 0;\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * PROGRAM:test-program\n"
" * @short_description: A test program\n"
" * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
" * @see_also: test(1)\n"
" * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n"
" * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n"
" * @-v, --version: Print the version number\n"
" * @-h, --help: Print the help message\n"
" *\n"
" * Long description of program.\n"
" *\n"
" * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n"
" */\n"
"int main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"\treturn 0;\n"
"}\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1828
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1830
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1839
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1835
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
msgstr ""
"Para enlazar otra sección en GTK docs: <_:informalexample-1/>. El enlace es "
"el id SGML en el elemento superior de la página a la que quiere enlazar. "
"Para la mayoría de las páginas esta es la parte («gtk», «gdk», «glib») y "
"después el título de página («Tablas hash»). Para los widgets es simplemente "
"el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para "
"ajustarse a SGML/XML."

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1852
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1849
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
"informalexample-1/>"
msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:"
"informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1861
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;example&gt;\n"
"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
"      ...\n"
"  &lt;/programlisting&gt;\n"
"&lt;/example&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;example&gt;\n"
"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
"      ...\n"
"  &lt;/programlisting&gt;\n"
"&lt;/example&gt;\n"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1872
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;informalexample&gt;\n"
"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
"  ...\n"
"  &lt;/programlisting&gt;\n"
"&lt;/informalexample&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;informalexample&gt;\n"
"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
"  ...\n"
"  &lt;/programlisting&gt;\n"
"&lt;/informalexample&gt;\n"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1884
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"|[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
"  ...\n"
"]|\n"
msgstr ""
"\n"
"|[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
"  ...\n"
"]|\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1858
msgid ""
"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> In "
"both cases, the language attribute is optional and is used as a hint to the "
"syntax highlighting engine (pygments for html output). For the latter GTK-"
"Doc also supports an abbreviation: <_:informalexample-3/>"
msgstr ""
"Para incluir código de ejemplo: <_:informalexample-1/> o posiblemente esto, "
"para fragmentos de código muy cortos que no necesitan un título: <_:"
"informalexample-2/> En ambos casos, el atributo de lenguaje es opcional y se "
"utiliza como una pista para el motor de resaltado de sintaxis (pygments para "
"salida html). Para este último, GTK-Doc también admite una abreviatura: <_:"
"informalexample-3/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1895
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;itemizedlist&gt;\n"
"  &lt;listitem&gt;\n"
"    &lt;para&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/para&gt;\n"
"  &lt;/listitem&gt;\n"
"  &lt;listitem&gt;\n"
"    &lt;para&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/para&gt;\n"
"  &lt;/listitem&gt;\n"
"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;itemizedlist&gt;\n"
"  &lt;listitem&gt;\n"
"    &lt;para&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/para&gt;\n"
"  &lt;/listitem&gt;\n"
"  &lt;listitem&gt;\n"
"    &lt;para&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/para&gt;\n"
"  &lt;/listitem&gt;\n"
"&lt;/itemizedlist&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1892
msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1915
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;note&gt;\n"
"  &lt;para&gt;\n"
"    Make sure you free the data after use.\n"
"  &lt;/para&gt;\n"
"&lt;/note&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;note&gt;\n"
"  &lt;para&gt;\n"
"    Make sure you free the data after use.\n"
"  &lt;/para&gt;\n"
"&lt;/note&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1912
msgid ""
"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1928
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1937
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1934
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
"informalexample-1/>"
msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1946
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1943
msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1955
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
"abbreviations</link>)."
msgstr ""
"Para referirse a un nombre de clase, se podría usar: <_:informalexample-1/> "
"pero probablemente estará usando #GtkWidget en su lugar (para crear "
"automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1966
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1963
msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1975
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1972
msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: informalexample/programlisting
#: C/index.docbook:1984
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1981
msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>"

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:1994
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:1996
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
msgstr ""
"Existen tres archivos adicionales que deben mantenerse junto con los "
"comentarios en línea del código fuente: <filename>&lt;paquete&gt;.types</"
"filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado) y <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2005
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2007
msgid ""
"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
"documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</"
"function> functions together with their include inside the <filename>&lt;"
"package&gt;.types</filename> file."
msgstr ""
"Si su biblioteca o aplicación incluye GObjects puede querer que sus señales, "
"argumentos y/o parámetros y posición en la jerarquía se muestre en la "
"documentación. Todo lo que debe hacer es listar las funciones "
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename>&lt;paquete&gt;.types</filename>."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2016
msgid "Example &lt;package&gt;.types file"
msgstr "Ejemplo de archivo &lt;paquete&gt;.tipos"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2017
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
"\n"
"gtk_accel_label_get_type\n"
"gtk_adjustment_get_type\n"
"gtk_alignment_get_type\n"
"gtk_arrow_get_type\n"
msgstr ""
"\n"
"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
"\n"
"gtk_accel_label_get_type\n"
"gtk_adjustment_get_type\n"
"gtk_alignment_get_type\n"
"gtk_arrow_get_type\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2028
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
"<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
"dist the types file nor have it under version control."
msgstr ""
"Desde GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> puede genera esta "
"lista. Simplemente añada «--rebuild-types» a SCAN_OPTIONS en el "
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2037
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2039
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
"per class or module as a separate file. The master document includes them "
"and place them in an order."
msgstr ""
"GTK-Doc produce documentación en DocBook SGML/XML. Cuando se procesan los "
"comentarios en las líneas del código, las herramientas de GTK-Doc generan "
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2046
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
"not touch it again. This means that one can freely structure the "
"documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc "
"has now a test suite, where also the master-document is recreated from "
"scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there "
"are some new goodies introduced there."
msgstr ""
"Puesto que GTK-Doc crea una documento maestro de plantilla, una posterior "
"ejecución no lo modificará de nuevo. Esto significa que se puede estructurar "
"libremente la documentación. Esto incluye agrupar páginas y añadir páginas "
"adicionales. Ahora GTK-Doc tiene un entorno de pruebas, donde también el "
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:2056
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
"documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol "
"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along "
"with the library."
msgstr ""
"No crear tutoriales como documentos adicionales. Solamente escriba capítulos "
"adicionales. La ventaja de integrar directamente el tutorial para su "
"biblioteca en la documentación de la API es que es fácil para el tutorial "
"enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2065
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
"which you should take care of."
msgstr ""
"¿Así que qué es lo que hay que cambiar en el documento maestro? Para empezar "
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habría que encargarse."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2072
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2073
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;bookinfo&gt;\n"
"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
"    for MODULENAME [VERSION]\n"
"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n"
"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
"&lt;/bookinfo&gt;\n"
"\n"
"&lt;chapter&gt;\n"
"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;bookinfo&gt;\n"
"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
"    for MODULENAME [VERSION]\n"
"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n"
"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
"&lt;/bookinfo&gt;\n"
"\n"
"&lt;chapter&gt;\n"
"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2089
msgid ""
"In addition a few option elements are created in commented form. You can "
"review these and enable them as you like."
msgstr ""
"Se crean además unos pocos elementos de opciones de la manera comentada. "
"Puede revisarlos y activarlos como quiera."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2095
msgid "Optional part in the master document"
msgstr "Parte opcional en el documento maestro"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2096
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
"  --&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;!-- active esto cuando use anotaciones de introspección de gobject\n"
"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
"  --&gt;          \n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2104
msgid ""
"Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
"linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
"you of newly generated xml files that are not yet included into the doc."
msgstr ""
"Por último, necesita añadir una sección nueva siempre que quiera introducir "
"una. La herramienta <link linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</"
"link> le recordará los nuevos archivos xml generados que no estén inclídos "
"todavía en la documentación."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2112 C/index.docbook:2147
msgid "Including generated sections"
msgstr "Incluir secciones generadas"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2113
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;chapter&gt;\n"
"    &lt;title&gt;my library&lt;/title&gt;\n"
"      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
"      ...\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;chapter&gt;\n"
"    &lt;title&gt;mi biblioteca&lt;/title&gt;\n"
"      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
"      ...\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2125
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2127
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
"the visibility (public or private)."
msgstr ""
"El archivo de sección se usa para organizar la salida de la documentación "
"por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2133
msgid ""
"The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
"lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
msgstr ""
"El archivo de sección es un archivo de texto plano con etiquetas que "
"delimitan las secciones. Se ignoran las líneas vacías y las líneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:2140
msgid ""
"While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
"tags like &lt;SUBSECTION&gt;."
msgstr ""
"Aunque las etiquetas hacen que el archivo parezca XML, no lo es. No incluya "
"etiquetas del tipo &lt;SUBSECTION&gt;."

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2148
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
"\n"
"&lt;SECTION&gt;\n"
"&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
"&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
"MeepApp\n"
"&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
"MEEP_APP\n"
"...\n"
"MeepAppClass\n"
"meep_app_get_type\n"
"&lt;/SECTION&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
"\n"
"&lt;SECTION&gt;\n"
"&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
"&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
"MeepApp\n"
"&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
"MEEP_APP\n"
"...\n"
"MeepAppClass\n"
"meep_app_get_type\n"
"&lt;/SECTION&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
"FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the "
"template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
"converted into the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.sgml</"
"filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
"(The name of the HTML file is based on the module name and the section "
"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to "
"lower case)."
msgstr ""
"La etiqueta &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; se usa para especificar el nombre "
"del archivo, sin sufijo. Por ejemplo, usar «&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
"FILE&gt;» dará como resultado en la sección de declaraciones la salida "
"<filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename> en el archivo de plantilla, que "
"se convertirá al archivo DocBook XML <filename>sgml/gnome-config.sgml</"
"filename> o al archivo DocBook XML <filename>xml/gnome-config.xml</"
"filename>. (El nombre del archivo HTML está basado en el nombre del módulo y "
"en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de "
"clase de GObject convertido a minúscula.)"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2177
msgid ""
"The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
"created, since the title set in the template file overrides this. Also if "
"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
msgstr ""
"La etiqueta &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; se usa para especificar el "
"título de una sección. Sólo es útil antes de que las plantillas (si se usan) "
"se creen inicialmente, ya que el título configurado en la plantilla lo "
"sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda "
"obsoleto."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2184
msgid ""
"You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
"section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject "
"declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like "
"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the "
"documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private "
"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning "
"messages about unused declarations). If your library contains private types "
"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. "
"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or "
"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
msgstr ""
"Puede agrupar elementos en la sección usando la etiqueta &lt;SUBSECTION&gt;. "
"Actualmente esto genera una línea en blanco entre subsecciones en la sección "
"de resumen. También puede usar &lt;SUBSECTION Standard&gt; para "
"declaraciones estándar de GObject (ej. funciones como g_object_get_type and "
"macros como G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Actualmente éstas se han dejado "
"fuera de la documentación. También puede usar &lt;SUBSECTION Private&gt; "
"para declaraciones privadas que no producirán ninguna salida (s una manera "
"práctica de evitar mensajes de advertencia sobre declaraciones sin usar). Si "
"sus bibliotecas contienen tipos privados que no quiere que aparezcan en la "
"jerarquía de objetos o en la lista de interfaces implementados o necesarios, "
"añádalos a una subsección Privada. Si ubica GObject y GObjectClass como "
"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
"públicas (variables, vmethods)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2203
msgid ""
"You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
"separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it "
"outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. "
"If you set it within a section, it only applies to that section."
msgstr ""
"También puede usar &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; para especificar qué "
"archivos #include se muestran en la sección de resumen. Contiene una lista "
"de archivos #include separados por comas, sin las almohadillas. Si lo "
"configura fuera de cualquier sección, actúa para todas las secciones hasta "
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2217
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2219
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
"filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and "
"<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text "
"files that can be viewed and postprocessed easily."
msgstr ""
"Una ejecución de GTK-Doc genera archivos de informe dentro de la carpeta de "
"la documentación. Los archivos generados se llaman <filename>&lt;paquete&gt;-"
"undocumented.txt</filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-undeclared.txt</"
"filename> y <filename>&lt;paquete&gt;-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2228
msgid ""
"The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
"lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The "
"second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, "
"which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
msgstr ""
"El archivo <filename>&lt;paquete&gt;-undocumented.txt</filename> comienza "
"con el resumen de cobertura de la documentación. Debajo hay dos secciones "
"divididas por líneas vacías. La primera sección lista los símbolos "
"incompletos o indocumentados. La segunda sección hace lo mismo para los "
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2237
msgid ""
"The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
msgstr ""
"El archivo <filename>&lt;paquete&gt;-undeclared.txt</filename> lista "
"símbolos proporcionados en el archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections."
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2244
msgid ""
"The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the "
"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
msgstr ""
"El archivo <filename>&lt;paquete&gt;-unused.txt</filename> lista nombres de "
"símbolos, donde el analizador de GTK-Doc ha encontrado documentación, pero "
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido "
"todavía al archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:2252
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
"<command>make check</command> run."
msgstr ""
"Activar o añadir la línea <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> en Makefile."
"am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
"de integridad durante la ejecución de make check."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2259
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
"package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
"section file if that is manually maintained. The second lists all "
"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if "
"this file contains it."
msgstr ""
"También puede mirar los archivos producidos por el analizador del código "
"fuente: <filename>&lt;paquete&gt;-decl-list.txt</filename> y <filename>&lt;"
"paquete&gt;-decl.txt</filename>. El primero se puede comparar con el archivo "
"de sección si se mantiene manualmente. El segundo lista todas las "
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2268
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
"<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
"package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
"prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc "
"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
msgstr ""
"Si el proyecto está basado en GObject, también se puede mirar en los "
"archivos producidos por el analizador de objetos: <filename>&lt;paquete&gt;."
"args.txt</filename>, <filename>&lt;paquete&gt;.hierarchy.txt</filename>, "
"<filename>&lt;paquete&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;"
"paquete&gt;.prerequisites.txt</filename> y <filename>&lt;paquete&gt;.signals."
"txt</filename>. Si faltan símbolos en cualquiera de ellos, puede hacer que "
"GTK-Doc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
"ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2283
msgid "Modernizing the documentation"
msgstr "Modernizar la documentación"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2285
msgid ""
"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
"features together with the version since when it is available."
msgstr ""
"GTK-Doc ha existido durante mucho tiempo. En esta sección se listan las "
"características nuevas junto con la versión desde la que están disponibles."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2291
msgid "GTK-Doc 1.9"
msgstr "GTK-Doc 1.9"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2293
msgid ""
"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
msgstr ""
"Al usar XML en lugar de SGML, actualmente se puede nombrar el documento "
"maestro <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2298
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
"package&gt;-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from "
"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular "
"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a "
"project close to that updating a manually maintained section file can be as "
"simple as running <code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-"
"sections.txt</code>."
msgstr ""
"Esta versión soporta <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> en "
"<filename>Makefile.am</filename>. Cuando está activada, el archivo "
"<filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename> se genera automáticamente "
"y se puede quitar del control de versiones. Esto sólo funciona en proyectos "
"que tienen una estructura regular (ej. cada pareja .{c,h} creará una sección "
"nueva). Si se organiza un proyecto parecido a esto, actualizar una sección "
"mantenida manualmente puede ser tan sencillo como ejecutar <code>meld &lt;"
"paquete&gt;-decl-list.txt &lt;paquete&gt;-sections.txt</code>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2309
msgid ""
"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
"\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module "
"to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-"
"tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>. If you don't have a "
"<filename class=\"directory\">tmpl</filename> checked into your source "
"control system and haven't yet switched, just add the flag to "
"<filename>configure.ac</filename> and you are done."
msgstr ""
"La versión 1.18 ya introdujo la sintaxis para documentar secciones en las "
"fuentes en lugar de tener que hacerlo en archivos separados bajo <filename "
"class=\"directory\">tmpl</filename>. Esta versión añade opciones para "
"cambiar todo el módulo «doc» del documento para que no realice el paso de "
"construcción de tmpl adicional, usando <option>--flavour no-tmpl</option> en "
"<filename>configure.ac</filename>. Si no tiene una <filename class="
"\"directory\">tmpl</filename> marcada en su sistema de control de versiones "
"y todavía no ha cambiado, simplemente añada la opción al archivo "
"<filename>configure.ac</filename> y lo tendrá hecho."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2321
msgid "GTK-Doc 1.10"
msgstr "GTK-Doc 1.10"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2323
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
"package&gt;.types</filename> is autogenerated and can be removed from the "
"vcs. When using this feature it is important to also setup the "
"<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for "
"code that is build conditionally."
msgstr ""
"Esta versión soporta <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> en "
"<filename>Makefile.am</filename>. Cuando está activado, el archivo "
"<filename>&lt;package&gt;.types</filename> se genera automáticamente y se "
"puede eliminar del control de versiones. Al usar esta característica es "
"importante configurar la variable <varname>IGNORE_HFILES</varname> en el "
"<filename>Makefile.am</filename> para el código que se construye de manera "
"condicional."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2334
msgid "GTK-Doc 1.16"
msgstr "GTK-Doc 1.16"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2340
msgid "Enable gtkdoc-check"
msgstr "Activar gtkdoc-check"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2341
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"if ENABLE_GTK_DOC\n"
"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
"endif\n"
msgstr ""
"\n"
"if ENABLE_GTK_DOC\n"
"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
"endif\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2336
msgid ""
"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
"lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Esta versión incluye una herramienta nueva llamada gtkdoc-check. Esta "
"herramienta puede ejecutar una serie de comprobaciones de integridad de la "
"documentación. Se activa añadiendo las siguientes líneas al final del "
"archivo <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2354
msgid "GTK-Doc 1.20"
msgstr "GTK-Doc 1.20"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2356
msgid ""
"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link "
"linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details."
msgstr ""
"La versión 1.18 incluía soporte para cierto marcado inicial. Usar el marcado "
"en los comentarios del documento es menos intrusivo que escribir el XML del "
"«docbook». Esta versión mejora mucho esto y añade muchos más estilos. La "
"sección que explica la <link linkend=\"documenting_syntax\">sintaxis de los "
"comentarios</link> contiene todos los detalles."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2366
msgid "GTK-Doc 1.25"
msgstr "GTK-Doc 1.25"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2377
msgid "Use pre-generated entities"
msgstr "Usar entidades generadas previamenet"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2378
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
"               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
"[\n"
"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
"  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
"  %gtkdocentities;\n"
"]&gt;\n"
"&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n"
"  &lt;bookinfo&gt;\n"
"    &lt;title&gt;&amp;package_name; Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
"    &lt;releaseinfo&gt;\n"
"      for &amp;package_string;.\n"
"      The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
"      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n"
"    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
"  &lt;/bookinfo&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
"               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
"[\n"
"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
"  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
"  %gtkdocentities;\n"
"]&gt;\n"
"&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n"
"  &lt;bookinfo&gt;\n"
"    &lt;title&gt;&amp;package_name; Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
"    &lt;releaseinfo&gt;\n"
"      for &amp;package_string;.\n"
"      The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
"      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n"
"    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
"  &lt;/bookinfo&gt;\n"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2368
msgid ""
"The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
"package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file "
"to avoid hardcoding the version number. Below is an example that shows how "
"the entity file is included in the master template and how the entities are "
"used. The entities can also be used in all generated files, GTK-Doc will use "
"the same xml header in generated xml files. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Los makefiles distribuidos con esta versión generan un archivo de entidad en "
"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, que contiene entidades para, "
"por ejemplo, nombre_paquete y versión_paquete. Puedes usar esto, por "
"ejemplo, en el archivo xml principal para evitar codificar el número de "
"versión. A continuación se muestra un ejemplo que muestra cómo se incluye el "
"archivo de entidad en la plantilla maestra y cómo se utilizan las entidades. "
"Las entidades también se pueden usar en todos los archivos generados, GTK-"
"Doc usará el mismo encabezado xml en los archivos xml generados. <_:"
"example-1/>"

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2403
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2405
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
"interfaces too."
msgstr ""
"Hasta ahora se ha usado GTK-Doc para documentar la API del código. Las "
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2412
msgid "Command line options and man pages"
msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2414
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
"the reference and one gets the man-page for free."
msgstr ""
"Ya que también se pueden generar páginas man para referencias de entrada "
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2421
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2423
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be "
"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
"examples e.g. in glib."
msgstr ""
"Cree un archivo de entrada de referencia para cada herramienta. Siguiendo "
"<link linkend=\"settingup_docfiles\">el ejemplo</link> se llamará "
"<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. Para las etiquetas "
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml "
"así como los ejemplos en, por ejemplo, glib."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2433
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:2436 C/index.docbook:2454
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2437
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
"              enable_man=no)\n"
"\n"
"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
msgstr ""
"\n"
"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
"              enable_man=no)\n"
"\n"
"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2451
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:2455
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"man_MANS = \\\n"
"       meeper.1\n"
"\n"
"if ENABLE_GTK_DOC\n"
"if ENABLE_MAN\n"
"\n"
"%.1 : %.xml\n"
"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
"\n"
"endif\n"
"endif\n"
"\n"
"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
msgstr ""
"\n"
"man_MANS = \\\n"
"       meeper.1\n"
"\n"
"if ENABLE_GTK_DOC\n"
"if ENABLE_MAN\n"
"\n"
"%.1 : %.xml\n"
"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
"\n"
"endif\n"
"endif\n"
"\n"
"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
"EXTRA_DIST += meep.xml\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2477
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2479
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2488
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
#: C/index.docbook:2492
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
#: C/index.docbook:2493
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2495
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquía de clases."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2496
msgid ""
"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
"entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
msgstr ""
"Los objetos de la función <function>xxx_get_type()</function> no se han "
"introducido en el archivo <filename>&lt;package&gt;.types</filename>."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2502
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquía de clases."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
msgstr ""
"Nombre incorrecto o ausente en el archivo <filename>&lt;package&gt;-sections."
"txt</filename> (consulte la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-"
"doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicación</ulink>)."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2509
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2510
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
"subsections)."
msgstr ""
"Es el nombre del objeto (nombre de la estructura de la instancia, ej. "
"<type>GtkWidget</type>) parte de la sección normal (no ponga esto en "
"Estándar o Privado)."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2517
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin índice de símbolos."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2518
msgid ""
"Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
"index that xi:includes the generated index?"
msgstr ""
"¿<filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contiene un índice que "
"«xi:includes» el índice generado?"

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2524
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2525
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
msgstr ""
"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2531
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2532
msgid ""
"Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
"filename>."
msgstr ""
"Es la página nueva «xi:included» desde <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,"
"sgml}</filename>."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2538
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
"package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
msgstr ""
"Comprobar que el doc-comment está formateado correctamente. Compruebe "
"errores de escritura al principio del comentario. Compruebe si gtkdoc-"
"fixxref avisa acerca de referencias xref no solventables. Compruebe si el "
"símbolo está listado correctamente en <filename>&lt;package&gt;-sections."
"txt</filename> en una subsección pública."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2547
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías"

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2548
msgid ""
"If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
"type is correctly placed in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
"or incidentally marked private it will not be shown."
msgstr ""
"Si el tipo está listado en <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> "
"pero no en <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, entonces compruebe dos "
"veces que el tipo está correctamente ubicado en la <filename>&lt;package&gt;-"
"sections.txt</filename>. No se mostrará el tipo de instancia (ej. "
"<type>GtkWidget</type>) si no está listada o accidentalmente marcada como "
"privada."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2557
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2558
msgid ""
"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
"from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
msgstr ""
"Compruebe que <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está «xi:"
"included» desde <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2566
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2567
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2572
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2573
msgid ""
"Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
"filename> file."
msgstr ""
"El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <filename>&lt;package&gt;-"
"sections.txt</filename>."

#. (itstool) path: seglistitem/seg
#: C/index.docbook:2576
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
msgstr ""
"Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla "
"coincide."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2583
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2585
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
"integrates with the trac search."
msgstr ""
"GtkDocPlugin: un complemento de integración <ulink url=\"http://trac-hacks."
"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que añade documentos de la API "
"a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:2590
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the API to determine the minimum required version."
msgstr ""
"Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de gtk-doc) para comprobar la API "
"usada contra etiquetas en la API para determinar la versión mínima necesaria."

#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Versión 1.1, marzo de 2000"

#. (itstool) path: appendixinfo/copyright
#: C/index.docbook:15
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:20
#, no-wrap
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19
msgid ""
"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"<_:address-1/>. Se permite la copia y distribución de copias literales de "
"este documento, pero no se permite su modificación."

#. (itstool) path: appendix/title
#. (itstool) path: para/quote
#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31
msgid "0. PREAMBLE"
msgstr "0. PREÁMBULO"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:32
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
"being considered responsible for modifications made by others."
msgstr ""
"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u "
"otro documento escrito sea <quote>libre</quote> en el sentido de libertad: "
"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, "
"con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta "
"Licencia proporciona al autor y al editor una manera de obtener "
"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las "
"modificaciones realizadas por otros."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:43
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"Esta Licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
"trabajos derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo "
"sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia "
"tipo copyleft diseñada para el software libre."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
"que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe "
"venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. "
"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para "
"cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica "
"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
"cuyo fin sea instructivo o de referencia."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62
msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
"<quote>you</quote>."
msgstr ""
"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un "
"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse "
"bajo los términos de esta Licencia. El <quote>Documento</quote>, abajo, se "
"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un "
"licenciatario, y será referido como <quote>Usted</quote>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"Una <quote>Versión Modificada</quote> del Documento significa cualquier "
"trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia "
"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
"them."
msgstr ""
"Una <quote>Sección Secundaria</quote> es un apéndice con título o una "
"sección preliminar del Documento que trata exclusivamente de la relación "
"entre los autores o editores y el tema general del<link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> que trata exclusivamente con la relación entre "
"los editores o autores del Documento con el asunto general del Documento (o "
"asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda considerarse dentro del "
"tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en parte un libro de texto "
"de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará nada de matemáticas.) La "
"relación puede ser una conexión histórica con el asunto o temas "
"relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política "
"acerca de ellos."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:94
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
msgstr ""
"Las <quote>Secciones Invariantes</quote> son ciertas <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Secciones Secundarias</link> cuyos títulos son designados como "
"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> se publica bajo esta Licencia."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
"this License."
msgstr ""
" Los <quote>Textos de Cubierta</quote> son ciertos pasajes cortos de texto "
"que se listan como Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera "
"en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> "
"se publica bajo esta Licencia."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
"specification is available to the general public, whose contents can be "
"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"Una copia <quote>Transparente</quote> del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link>, significa una copia para lectura en máquina, "
"representada en un formato cuya especificación está disponible al público en "
"general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente con editores "
"de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con programas "
"genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún editor de "
"dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada para "
"formateadores de texto o para su traducción automática a formatos adecuados "
"para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato definido como "
"Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido diseñado para "
"impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de los lectores no "
"es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</quote> se denomina "
"<quote>Opaca</quote>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Como ejemplos de formatos adecuados para copias Transparentes están ASCII "
"puro sin marcaje, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de "
"LaTeX, SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript "
"o PDF simples, que sigan los estándares y diseños para que los modifiquen "
"personas.Los formatos Opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser "
"leídos y editados únicamente en procesadores de textos propietarios, SGML o "
"XML para los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén "
"ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos "
"procesadores de textos sólo como salida."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
" La <quote>Portada</quote> significa, en un libro impreso, la página de "
"título, más las páginas siguientes que sean necesarias para mantener "
"legiblemente el material que esta Licencia requiere en la portada. Para "
"trabajos en formatos que no tienen página de portada como tal, "
"<quote>Portada</quote>significa el texto cercano a la aparición más "
"prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del "
"texto."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153
msgid "2. VERBATIM COPYING"
msgstr "2. COPIA LITERAL"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
"link>."
msgstr ""
"Usted puede copiar y distribuir el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
"link> en cualquier soporte, sea en forma comercial o no, siempre y cuando "
"proporcione esta Licencia, las notas de copyright y la nota que indica que "
"esta Licencia se aplica al Documento reproduciéndola en todas las copias y "
"que usted no añada ninguna otra condición a las expuestas en esta Licencia. "
"Usted no puede usar medidas técnicas para obstruir o controlar la lectura o "
"copia posterior de las copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, "
"usted puede aceptar compensación a cambio de las copias. Si distribuye un "
"número suficientemente grande de copias también deberá seguir las "
"condiciones de la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176
msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
" Si publica copias impresas del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
"link> que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del Documento exige "
"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Cubierta</link>, debe incluirlas "
"copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos "
"de Cubierta: Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos "
"de Cubierta Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben "
"identificarlo a Usted clara y legiblemente como editor de tales copias. La "
"cubierta debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente "
"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. "
"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el "
"título del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> y satisfagan "
"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los "
"aspectos."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
" Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:202
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
"material, which the general network-using public has access to download "
"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
"your agents or retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"Si Usted publica o distribuye copias <link linkend=\"fdl-transparent"
"\">Opacas</link> del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> cuya "
"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparente</link>, que pueda ser leída por una máquina, con "
"cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una dirección de red "
"donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio de protocolos "
"públicos y estandarizados a una copia Transparente del Documento completa, "
"sin material adicional. Si usted hace uso de la última opción, deberá tomar "
"las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las copias Opacas "
"en cantidad, para asegurar que esta copia Transparente permanecerá accesible "
"en el sitio establecido por lo menos un año después de la última vez que "
"distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a "
"través de sus agentes o distribuidores)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
"version of the Document."
msgstr ""
"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los "
"autores del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> antes de "
"redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le "
"proporcionen una versión actualizada del Documento."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231
msgid "4. MODIFICATIONS"
msgstr "4. MODIFICACIONES"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"Puede copiar y distribuir una <link linkend=\"fdl-modified\">Versión "
"Modificada</link> del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> bajo "
"las condiciones de las secciones <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> y "
"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link> anteriores, siempre que Usted libere "
"la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la Versión Modificada "
"haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando Licencia de distribución y "
"modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la "
"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248
msgid "A"
msgstr "A"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:249
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
"should, if there were any, be listed in the History section of the "
"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
"publisher of that version gives permission."
msgstr ""
"Usar en la <link linkend=\"fdl-title-page\">Portada</link> (y en las "
"cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> y de sus versiones anteriores (que deberían, si "
"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede "
"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando "
"quien las publicó originalmente otorgue permiso."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264
msgid "B"
msgstr "B"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
"less than five)."
msgstr ""
"Listar en la <link linkend=\"fdl-title-page\">Portada</link>, como autores, "
"una o más personas o entidades responsables de la autoría de las "
"modificaciones de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</"
"link>, junto con por lo menos cinco de los autores principales del <link "
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> (todos sus autores principales, si "
"hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279
msgid "C"
msgstr "C"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"as the publisher."
msgstr ""
"Mostrar en la <link linkend=\"fdl-title-page\">Portada</link>  como editor "
"el nombre del editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión "
"Modificada</link>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291
msgid "D"
msgstr "D"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
msgstr ""
"Conservar todas las notas de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link>."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
msgid "E"
msgstr "E"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
"otras notas de copyright."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311
msgid "F"
msgstr "F"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:312
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
"Addendum below."
msgstr ""
"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de "
"licencia dando el permiso público para usar la <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Versión Modificada</link> bajo los términos de esta Licencia, de la forma "
"mostrada en el Adenda de más abajo."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324
msgid "G"
msgstr "G"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document's</link> license notice."
msgstr ""
"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa "
"de <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones invariantes</link> y de los "
"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Cubierta</link> que sean "
"requeridos en el aviso de Licencia del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link> original."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
msgid "H"
msgstr "H"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346
msgid "I"
msgstr "I"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:347
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on "
"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Conservar la sección titulada <quote>Historia</quote>, conservar su Título y "
"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos "
"autores y el editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</"
"link>, tal como figuran en la <link linkend=\"fdl-title-page\">Portada</"
"link>. Si no hay una sección titulada <quote>Historia</quote> en el <link "
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, crear una estableciendo el "
"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en "
"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, "
"como se estableció en la sentencia anterior."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365
msgid "J"
msgstr "J"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:366
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
"network locations given in the Document for previous versions it was based "
"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
"a network location for a work that was published at least four years before "
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
"to gives permission."
msgstr ""
"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> para el acceso público a una copia <link linkend="
"\"fdl-transparent\">Transparente</link> del mismo, así como las otras "
"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las "
"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <quote>Historia</quote>. "
"Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado "
"por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor "
"original de dicha versión da permiso."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383
msgid "K"
msgstr "K"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
"the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"En cualquier sección titulada <quote>Agradecimientos</quote> o "
"<quote>Dedicatorias</quote>, conservar el título de la sección y conservar "
"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
"incluidas por cada contribuyente."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396
msgid "L"
msgstr "L"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
"considered part of the section titles."
msgstr ""
"Conservar todas las <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</"
"link> del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, sin alterar su "
"texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran "
"parte de los títulos de la sección."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409
msgid "M"
msgstr "M"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
"link>."
msgstr ""
"Eliminar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
"secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Versiones Modificadas</link>."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421
msgid "N"
msgstr "N"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
"Section</link>."
msgstr ""
"No cambiar el título de ninguna sección existente a <quote>Aprobaciones</"
"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Sección Invariante</link>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:432
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
msgstr ""
" Si la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</link> incluye "
"secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Secciones Secundarias</link> y no contienen ningún material "
"copiado del Documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas "
"secciones como invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de "
"<link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> en el aviso de "
"licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de "
"cualquier otro título de sección."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
"authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"Puede añadir una sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>, siempre que "
"contenga únicamente aprobaciones de su <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Versión Modificada</link> por otras fuentes --por ejemplo, observaciones "
"de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como "
"definición oficial de un estándar."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
"permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Texto de Cubierta Delantera</link> y un pasaje de hasta 25 "
"palabras como <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de Cubierta Trasera</"
"link> al final de la lista de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de "
"Cubierta</link> en la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</"
"link>. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un pasaje al "
"Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el <link "
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> ya incluye un textos de cubiertas "
"añadidos previamente por usted o por acuerdo previo con la entidad que usted "
"representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, "
"con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
msgstr ""
"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> dan permiso para usar sus nombres para "
"publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier <link linkend="
"\"fdl-modified\">Versión Modificada</link>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "5. COMBINAR DOCUMENTOS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:481
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice."
msgstr ""
"Usted puede combinar el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> con "
"otros documentos liberados bajo esta Licencia, bajo los términos definidos "
"en la sección <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> más arriba "
"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las "
"<link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> de todos los "
"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones "
"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
"the same name but different contents, make the title of each such section "
"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
"in the license notice of the combined work."
msgstr ""
"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, "
"y múltiples <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> "
"idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si hay múltiples Secciones "
"Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos diferentes, haga el "
"título de cada una de estas secciones único añadiéndolo al final de este, "
"entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó originalmente esa "
"sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el mismo ajuste a "
"los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de "
"licencia del trabajo combinado."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:505
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>"
msgstr ""
"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <quote>Historia</"
"quote> de los distintos documentos originales, formando una sección titulada "
"<quote>Historia</quote>; de la misma forma, combine cualquier sección "
"titulada <quote>Reconocimientos</quote> y cualquier sección titulada "
"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe eliminar todas las secciones tituladas "
"<quote>Aprobaciones</quote>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516
msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:517
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
"replace the individual copies of this License in the various documents with "
"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
"all other respects."
msgstr ""
"Puede hacer una colección que conste del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link> y de otros documentos publicados bajo esta Licencia, y "
"reemplazar las copias individuales de esta Licencia en todos los documentos "
"por una sola copia que esté incluida en la colección, siempre que siga las "
"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los "
"documentos en cualquiera de los demás aspectos."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
"individualmente bajo esta Licencia, siempre que inserte una copia de esta "
"Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás "
"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537
msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "7. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:538
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
msgstr ""
"Una recopilación que conste del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
"link> o sus derivados y de otros documentos o trabajos separados e "
"independientes, en cualquier soporte de almacenamiento o distribución, no "
"cuenta como un todo como una <link linkend=\"fdl-modified\">Versión "
"Modificada</link> del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de "
"copyright por la compilación. Dicha compilación se denomina un "
"<quote>agregado</quote>, y esta Licencia no se aplica a otros trabajos  "
"autocontenidos incluidos con el Documento. teniendo en cuenta que son "
"compilados, si no son los mismos trabajos derivados del Documento. Si el "
"requisito de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de Cubierta</link> de "
"la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link> es aplicable a estas "
"copias del Documento, entonces si el Documento es menor que un cuarto del "
"agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento pueden colocarse en "
"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso "
"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561
msgid "8. TRANSLATION"
msgstr "8. TRADUCCIÓN"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
"requires special permission from their copyright holders, but you may "
"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
"of this License provided that you also include the original English version "
"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
"original English version of this License, the original English version will "
"prevail."
msgstr ""
"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir "
"traducciones del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> bajo los "
"términos de la <link linkend=\"fdl-section4\">sección 4</link>. Reemplazar "
"las <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones invariantes</link> con "
"traducciones requiere permiso especial de los mantenedores de la "
"propietarios del copyright, pero puede incluir traducciones de algunos o "
"todas las Secciones invariantes. Puede incluir una traducción de esta "
"licencia proporcionada que además incluya la versión original de esta "
"Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de desacuerdo "
"prevalecerá la versión original en inglés."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
msgid "9. TERMINATION"
msgstr "9. TERMINACIÓN"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
"parties remain in full compliance."
msgstr ""
" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el <link "
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> salvo por lo permitido "
"expresamente por esta Licencia. Cualquier otro intento de copia, "
"modificación, sublicenciamiento o distribución del Documento es nulo, y dará "
"por terminados automáticamente sus derechos bajo esa Licencia. Sin embargo, "
"los terceros que hayan recibido copias, o derechos, de usted bajo esta "
"Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total "
"conformidad con ella."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594
msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "10. FUTURAS REVISIONES DE ESTA LICENCIA"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:595
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"La <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> puede publicar versiones nuevas y revisadas de "
"la Licencia de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones "
"nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden "
"diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Vea "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/"
"copyleft/</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:606
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
"that specified version or of any later version that has been published (not "
"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la <link linkend="
"\"fdl-document\">Documentación</link> especifica que el número particular de "
"versión de esta Licencia <quote>o cualquier posterior versión</quote> "
"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de "
"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones "
"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el "
"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir "
"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software "
"Foundation."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621
msgid "Addendum"
msgstr "Addendum"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"Para usar esta licencia en un documento que ha escrito, incluya una copia de "
"la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y las notas justo "
"después del título de la página."

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
msgstr ""
"Copyright 2009-2016 Daniel Mustieles\n"
"Copyright 2009-2010 Jorge González González\n"
"Copyright 2009-2010 Francisco Javier Fernández Serrador"

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:632
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
"Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"con las <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> siendo "
"su LISTE SUS TÍTULOS, con <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
"Cubierta Delantera</link> siendo LISTA, y con los <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Textos de Cubierta Trasera</link> siendo LISTA. Una copia de la "
"licencia está incluida en la sección titulada <quote>GNU Free Documentation "
"License</quote>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
msgstr ""
"Si no tiene <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link>, "
"escriba <quote>sin Secciones Invariantes</quote> en vez de decir cuáles son "
"invariantes. Si no tiene <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
"Cubierta Frontal</link>, escriba <quote>sin Textos de Cubierta Frontal</"
"quote>; de la misma manera para <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
"Cubierta Trasera</link>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, "
"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software "
"libre que usted elija, como la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (GNU General Public "
"License)</ulink>, para permitir su uso en software libre."

#. (itstool) path: copyright/year
#: C/fdl-appendix.xml:16
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. (itstool) path: copyright/holder
#: C/fdl-appendix.xml:16
msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Free Software Foundation, Inc."

#. (itstool) path: address/street
#: C/fdl-appendix.xml:20
msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"

#. (itstool) path: address/city
#: C/fdl-appendix.xml:21
msgid "Boston"
msgstr "Boston"

#. (itstool) path: address/state
#: C/fdl-appendix.xml:21
msgid "MA"
msgstr "MA"

#. (itstool) path: address/postcode
#: C/fdl-appendix.xml:22
msgid "02110-1301"
msgstr "02110-1301"

#. (itstool) path: address/country
#: C/fdl-appendix.xml:22
msgid "USA"
msgstr "EE.UU."

#. (itstool) path: para/address
#: C/fdl-appendix.xml:20
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
"postcode-4/> <_:country-5/>"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
"postcode-4/> <_:country-5/>"

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:34
msgid "free"
msgstr "libre"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:32
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
"being considered responsible for modifications made by others."
msgstr ""
"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u "
"otro documento escrito sea <_:quote-1/> en el sentido de libertad: asegurar "
"a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, con o sin "
"modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta Licencia "
"proporciona al autor y al editor una manera de obtener reconocimiento por su "
"trabajo, sin que se le considere responsable de las modificaciones "
"realizadas por otros."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:44
msgid "copyleft"
msgstr "copyleft"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:43
msgid ""
"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
"software."
msgstr ""
"Esta Licencia es de tipo <_:quote-1/>, lo que significa que los trabajos "
"derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo sentido. "
"Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia tipo "
"copyleft diseñada para el software libre."

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99
#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156
#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205
#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253
#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354
#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462
#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519
#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583
#: C/fdl-appendix.xml:608
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:69
msgid "you"
msgstr "usted"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:63
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
msgstr ""
"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un "
"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse "
"bajo los términos de esta Licencia. El <_:quote-1/>, abajo, se refiere a "
"cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un "
"licenciatario, y será referido como <_:quote-2/>."

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269
#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351
#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447
#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543
msgid "Modified Version"
msgstr "Versión modificada"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:72
msgid ""
"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
"translated into another language."
msgstr ""
"Una <_:quote-1/> del Documento significa cualquier trabajo que contenga el "
"Documento o una porción del mismo, ya sea una copia literal o con "
"modificaciones y/o traducciones a otro idioma."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:80
msgid "Secondary Section"
msgstr "Sección secundaria"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:79
msgid ""
"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
"be a matter of historical connection with the subject or with related "
"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
"position regarding them."
msgstr ""
"Una <_:quote-1/> es un apéndice con título o una sección preliminar del "
"Documento que trata exclusivamente de la relación entre los autores o "
"editores y el tema general del <_:link-2/> que trata exclusivamente con la "
"relación entre los editores o autores del Documento con el asunto general "
"del Documento (o asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda "
"considerarse dentro del tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en "
"parte un libro de texto de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará "
"nada de matemáticas.) La relación puede ser una conexión histórica con el "
"asunto o temas relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, "
"ética o política acerca de ellos."

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398
#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494
#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648
msgid "Invariant Sections"
msgstr "Secciones invariantes"

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435
msgid "Secondary Sections"
msgstr "Secciones secundarias"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:94
msgid ""
"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
"link-3/> is released under this License."
msgstr ""
"Las <_:quote-1/> son ciertas <_:link-2/> cuyos títulos son designados como "
"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica "
"bajo esta Licencia."

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328
#: C/fdl-appendix.xml:458
msgid "Cover Texts"
msgstr "Textos de cubierta"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:103
msgid ""
"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
"link-2/> is released under this License."
msgstr ""
" Los <_:quote-1/> son ciertos pasajes cortos de texto que se listan como "
"Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera en la nota que "
"indica que el <_:link-2/> se publica bajo esta Licencia."

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207
#: C/fdl-appendix.xml:369
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204
msgid "Opaque"
msgstr "Opacas"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:111
msgid ""
"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
"represented in a format whose specification is available to the general "
"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
msgstr ""
"Una copia <_:quote-1/> del <_:link-2/>, significa una copia para lectura en "
"máquina, representada en un formato cuya especificación está disponible al "
"público en general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente "
"con editores de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con "
"programas genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún "
"editor de dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada "
"para formateadores de texto o para su traducción automática a formatos "
"adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato "
"definido como Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido "
"diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de "
"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <_:quote-3/> se "
"denomina <_:quote-4/>"

#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250
#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352
msgid "Title Page"
msgstr "Portada"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:141
msgid ""
"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
"text."
msgstr ""
"La <_:quote-1/> significa, en un libro impreso, la página de título, más las "
"páginas siguientes que sean necesarias para mantener legiblemente el "
"material que esta Licencia requiere en la portada. Para trabajos en formatos "
"que no tienen página de portada como tal, <_:quote-2/> significa el texto "
"cercano a la aparición más prominente del título del trabajo,precediendo el "
"comienzo del cuerpo del texto."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551
msgid "section 3"
msgstr "sección 3"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:154
msgid ""
"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
"you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <_:link-2/>."
msgstr ""
"Usted puede copiar y distribuir el <_:link-1/> en cualquier soporte, sea en "
"forma comercial o no, siempre y cuando proporcione esta Licencia, las notas "
"de copyright y la nota que indica que esta Licencia se aplica al Documento "
"reproduciéndola en todas las copias y que usted no añada ninguna otra "
"condición a las expuestas en esta Licencia. Usted no puede usar medidas "
"técnicas para obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las "
"copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar "
"compensación a cambio de las copias. Si distribuye un número suficientemente "
"grande de copias también deberá seguir las condiciones de la <_:link-2/>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:177
msgid ""
"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
"publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
"all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
msgstr ""
" Si publica copias impresas del <_:link-1/> que sobrepasen las 100, y la "
"nota de licencia del Documento exige <_:link-2/>, debe incluirlas copias con "
"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos de Cubierta: "
"Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos de Cubierta "
"Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted "
"clara y legiblemente como editor de tales copias. La cubierta debe mostrar "
"el título completo con todas las palabras igualmente prominentes y visibles. "
"Además puede añadir otro material en las cubiertas. Las copias con cambios "
"limitados a las cubiertas, siempre que conserven el título del <_:link-3/> y "
"satisfagan estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en "
"todos los aspectos."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:202
msgid ""
"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material, which the general network-using "
"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
"location until at least one year after the last time you distribute an "
"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
"to the public."
msgstr ""
"Si Usted publica o distribuye copias <_:link-1/> del <_:link-2/> cuya "
"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia <_:link-3/>, que pueda ser "
"leída por una máquina, con cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia "
"Opaca, una dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso "
"por medio de protocolos públicos y estandarizados a una copia Transparente "
"del Documento completa, sin material adicional. Si usted hace uso de la "
"última opción, deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la "
"distribución de las copias Opacas en cantidad, para asegurar que esta copia "
"Transparente permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un "
"año después de la última vez que distribuya una copia Opaca de esa edición "
"al público (directamente o a través de sus agentes o distribuidores)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:222
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los "
"autores del <_:link-1/> antes de redistribuir gran número de copias, para "
"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del "
"Documento."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:236
msgid "2"
msgstr "2"

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:237
msgid "3"
msgstr "3"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:232
msgid ""
"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"Puede copiar y distribuir una <_:link-1/> del <_:link-2/> bajo las "
"condiciones de las secciones <_:link-3/> y <_:link-4/> anteriores, siempre "
"que Usted libere la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la "
"Versión Modificada haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando "
"Licencia de distribución y modificación de la Versión Modificada a "
"quienquiera posea una copia de la misma. Además, debe hacer lo siguiente en "
"la Versión Modificada:"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:249
msgid ""
"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
"if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
"may use the same title as a previous version if the original publisher of "
"that version gives permission."
msgstr ""
"Usar en la <_:link-1/> (y en las cubiertas, si hay alguna) un título "
"distinto al del <_:link-2/> y de sus versiones anteriores (que deberían, si "
"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede "
"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando "
"quien las publicó originalmente otorgue permiso."

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:265
msgid ""
"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
"principal authors, if it has less than five)."
msgstr ""
"Listar en la <_:link-1/>, como autores, una o más personas o entidades "
"responsables de la autoría de las modificaciones de la <_:link-2/>, junto "
"con por lo menos cinco de los autores principales del <_:link-3/> (todos sus "
"autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal "
"requisito."

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:280
msgid ""
"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
"the publisher."
msgstr ""
"Mostrar en la <_:link-1/> como editor el nombre del editor de la <_:link-2/>."

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:292
msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
msgstr "Conservar todas las notas de copyright del <_:link-1/>."

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:312
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
"License, in the form shown in the Addendum below."
msgstr ""
"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de "
"licencia dando el permiso público para usar la <_:link-1/>. bajo los "
"términos de esta Licencia, de la forma mostrada en el Adenda de más abajo."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:330
msgid "Document's"
msgstr "Documento"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:325
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
msgstr ""
"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa "
"de <_:link-1/> y de los <_:link-2/> que sean requeridos en el aviso de "
"Licencia del <_:link-3/> original."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372
#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:347
msgid ""
"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Conservar la sección titulada <_:quote-1/>, conservar su Título y añadirle "
"un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos autores y el "
"editor de la <_:link-2/>, tal como figuran en la <_:link-3/>. Si no hay una "
"sección titulada <_:quote-4/> en el <_:link-5/>, crear una estableciendo el "
"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en "
"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, "
"como se estableció en la sentencia anterior."

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:366
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
"for a work that was published at least four years before the Document "
"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
"permission."
msgstr ""
"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el <_:link-1/> para el "
"acceso público a una copia <_:link-2/> del mismo, así como las otras "
"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las "
"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <_:quote-3/>. Se puede "
"omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por lo "
"menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor original de "
"dicha versión da permiso."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agradecimientos"

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
msgid "Dedications"
msgstr "Dedicatorias"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:384
msgid ""
"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"En cualquier sección titulada <_:quote-1/> o <_:quote-2/>, conservar el "
"título de la sección y conservar en ella toda la sustancia y el tono de los "
"agradecimientos y/o dedicatorias incluidas por cada contribuyente."

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:397
msgid ""
"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
"of the section titles."
msgstr ""
"Conservar todas las <_:link-1/> del <_:link-2/>, sin alterar su texto ni sus "
"títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran parte de los "
"títulos de la sección."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445
msgid "Endorsements"
msgstr "Aprobaciones"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:410
msgid ""
"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
"in the <_:link-2/>."
msgstr ""
"Elimine cualquier sección titulada <_:quote-1/>. Tales secciones no pueden "
"estar incluidas en las <_:link-2/>."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:425
msgid "Invariant Section"
msgstr "Sección invariante"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:422
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
"with any <_:link-2/>."
msgstr ""
"No cambiar el título de ninguna sección existente a <_:quote-1/> ni a uno "
"que entre en conflicto con el de alguna <_:link-2/>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:432
msgid ""
"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
"section titles."
msgstr ""
"Si la <_:link-1/> incluye secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como "
"<_:link-2/> y no contienen ningún material copiado del Documento, puede "
"opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como invariantes. Para "
"hacerlo, añada sus títulos a la lista de <_:link-3/> en el aviso de licencia "
"de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de cualquier "
"otro título de sección."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:444
msgid ""
"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
"statements of peer review or that the text has been approved by an "
"organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"Puede añadir una sección titulada <_:quote-1/>, siempre que contenga "
"únicamente aprobaciones de su <_:link-2/> por otras fuentes --por ejemplo, "
"observaciones de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una "
"organización como definición oficial de un estándar."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:455
msgid "Front-Cover Text"
msgstr "Texto de cubierta delantera"

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:457
msgid "Back-Cover Text"
msgstr "Texto de cubierta trasera"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:453
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como <_:link-1/> y un pasaje "
"de hasta 25 palabras como <_:link-2/> al final de la lista de <_:link-3/> en "
"la <_:link-4/>. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un "
"pasaje al Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el <_:"
"link-5/> ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o "
"por acuerdo previo con la entidad que usted representa, usted no puede "
"añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del "
"editor anterior que agregó el texto anterior."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:470
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any <_:link-2/>."
msgstr ""
"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del <_:link-1/> dan permiso "
"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación "
"de cualquier <_:link-2/>."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566
msgid "section 4"
msgstr "sección 4"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:481
msgid ""
"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
"Sections of your combined work in its license notice."
msgstr ""
"Usted puede combinar el <_:link-1/> con otros documentos liberados bajo esta "
"Licencia, bajo los términos definidos en la sección <_:link-2/> más arriba "
"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las "
"<_:link-3/> de todos los documentos originales, sin modificaciones, y las "
"liste todas como Secciones Invariantes de su trabajo combinado en su aviso "
"de licencia."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:492
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""
"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, "
"y múltiples <_:link-1/> idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si "
"hay múltiples Secciones Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos "
"diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único añadiéndolo "
"al final de este, entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó "
"originalmente esa sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el "
"mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes "
"en la nota de licencia del trabajo combinado."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:511
msgid "Endorsements."
msgstr "Aprobaciones."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:505
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
msgstr ""
"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <_:quote-1/> de "
"los distintos documentos originales, formando una sección titulada <_:"
"quote-2/>; de la misma forma, combine cualquier sección titulada <_:quote-3/"
"> y cualquier sección titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las "
"secciones tituladas <_:quote-5/>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:517
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"Puede hacer una colección que conste del <_:link-1/> y de otros documentos "
"publicados bajo esta Licencia, y reemplazar las copias individuales de esta "
"Licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la "
"colección, siempre que siga las reglas de esta Licencia para cada copia "
"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:546
msgid "aggregate"
msgstr "agregado"

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:550
msgid "Cover Text"
msgstr "Texto de cubierta"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:538
msgid ""
"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
msgstr ""
"Una recopilación que conste del <_:link-1/> o sus derivados y de otros "
"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de "
"almacenamiento o distribución, no cuenta como un todo como un <_:link-2/> "
"del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de copyright por la "
"compilación. Dicha compilación se denomina un <_:quote-3/>, y esta Licencia "
"no se aplica a otros trabajos autocontenidos incluidos con el Documento. "
"teniendo en cuenta que son compilados, si no son los mismos trabajos "
"derivados del Documento. Si el requisito de <_:link-4/> de la <_:link-5/> es "
"aplicable a estas copias del Documento, entonces si el Documento es menor "
"que un cuarto del agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento "
"pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro "
"del agregado. En caso contrario deben aparecer en cubiertas impresas "
"enmarcando todo el agregado."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:562
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
"include a translation of this License provided that you also include the "
"original English version of this License. In case of a disagreement between "
"the translation and the original English version of this License, the "
"original English version will prevail."
msgstr ""
"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir "
"traducciones del <_:link-1/> bajo los términos de la <_:link-2/>. Reemplazar "
"las <_:link-3/> con traducciones requiere permiso especial de los "
"mantenedores de la propietarios del copyright, pero puede incluir "
"traducciones de algunos o todas las Secciones invariantes. Puede incluir una "
"traducción de esta licencia proporcionada que además incluya la versión "
"original de esta Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de "
"desacuerdo prevalecerá la versión original en inglés."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:581
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el <_:link-1/> "
"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro "
"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del "
"Documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo "
"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o "
"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, "
"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/fdl-appendix.xml:597
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/fdl-appendix.xml:603
msgid "http://www.gnu.org/copyleft/"
msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:595
msgid ""
"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
msgstr ""
"La <_:ulink-1/> puede publicar versiones nuevas y revisadas de la Licencia "
"de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones nuevas serán "
"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles "
"para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Consulte <_:ulink-2/>."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:610
msgid "or any later version"
msgstr "o cualquier versión posterior"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:606
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
"conditions either of that specified version or of any later version that has "
"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la <_:link-1/> "
"especifica que el número particular de versión de esta Licencia <_:quote-2/> "
"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de "
"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones "
"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el "
"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir "
"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software "
"Foundation."

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
msgid "Front-Cover Texts"
msgstr "Textos de cubierta delantera"

#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
msgid "Back-Cover Texts"
msgstr "Textos de cubierta trasera"

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/fdl-appendix.xml:632
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
"entitled <_:quote-4/>."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"con las <_:link-1/> siendo su LISTE SUS TÍTULOS, con <_:link-2/> siendo "
"LISTA, y con los <_:link-3/> siendo LISTA. Una copia de la licencia está "
"incluida en la sección titulada <_:quote-4/>."

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:649
msgid "with no Invariant Sections"
msgstr "sin secciones invariantes"

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:652
msgid "no Front-Cover Texts"
msgstr "sin textos de cubierta delantera"

#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:653
msgid "Front-Cover Texts being LIST"
msgstr "Textos de cubierta LISTADOS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:647
msgid ""
"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
msgstr ""
"Si no tiene <_:link-1/>, escriba <_:quote-2/> en lugar de indicar los que "
"son invariantes. Si no tiene <_:link-3/>, escriba <_:quote-4/> en lugar de "
"<_:quote-5/>; lo mismo para <_:link-6/>."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/fdl-appendix.xml:661
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Licencia Pública General GNU"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:657
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
msgstr ""
"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, "
"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software "
"libre que usted elija, como la <_:ulink-1/>, para permitir su uso en "
"software libre."

#~| msgid ""
#~| "<revnumber>1.29.1</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> "
#~| "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development</revremark>"
#~ msgid ""
#~ "<revnumber>1.30.1</revnumber> <date>09 May 2019</date> "
#~ "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development</revremark>"
#~ msgstr ""
#~ "<revnumber>1.30.1</revnumber> <date>9 de mayo de 2019</date> "
#~ "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>desarrollo</revremark>"

#~ msgid "Setting up your project"
#~ msgstr "Configurando su proyecto"

#~ msgid ""
#~ "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc "
#~ "into your project. Theses sections assume we work on a project called "
#~ "'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user "
#~ "app called 'meeper'. We also assume you will be using autoconf and "
#~ "automake. In addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain "
#~ "makefiles or other build systems</link> will describe the basics needed "
#~ "to work in a different build setup."
#~ msgstr ""
#~ "Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar "
#~ "GTK-Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un "
#~ "proyecto llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada "
#~ "«libmeep» y una aplicación final de usuario llamada «meeper». También se "
#~ "asume que usará «autoconf» y «automake». En la sección <link linkend="
#~ "\"plain_makefiles\">Integración con makefiles u otros sistemas de "
#~ "construcción</link> se describen las necesidades básicas para trabajar "
#~ "con un sistema de construcción diferente."

#~ msgid ""
#~ "Under your top-level project directory create folders called docs/"
#~ "reference (this way you can also have docs/help for end-user "
#~ "documentation). It is recommended to create another subdirectory with the "
#~ "name of the doc-package. For packages with just one library this step is "
#~ "not necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Bajo su carpeta de nivel superior cree carpetas llamadas docs/reference "
#~ "(de esta forma también puede tener docs/help para la documentación final "
#~ "de usuario). Se recomienda crear otra subcarpeta con el nombre doc-"
#~ "package. Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."

#~ msgid "Example directory structure"
#~ msgstr "Ejemplo de estructura de carpetas"

#~ msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
#~ msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>"

#~ msgid ""
#~ "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
#~ "script."
#~ msgstr ""
#~ "Muy fácil, simplemente añada una línea a su script <filename>configure."
#~ "ac</filename>."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# check for gtk-doc\n"
#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# check for gtk-doc\n"
#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"

#~ msgid "Keep gtk-doc optional"
#~ msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# check for gtk-doc\n"
#~ "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
#~ "],[\n"
#~ "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
#~ "])\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# check for gtk-doc\n"
#~ "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
#~ "],[\n"
#~ "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
#~ "])\n"

#~ msgid ""
#~ "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
#~ "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this "
#~ "as below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for "
#~ "<function>GTK_DOC_CHECK</function> at the start of a line. <_:example-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Esto requerirá que todos los desarrolladores tengan gtk-doc instalado. Si "
#~ "para su proyecto es correcto tener una configuración de construcción de "
#~ "api-doc opcional, puede resolver esto como sigue. Manténgalo como está, "
#~ "ya que gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de "
#~ "la línea. <_:example-1/>"

#~ msgid ""
#~ "Furthermore it is recommended that you have the following line inside "
#~ "your <filename>configure.ac</filename> script. This allows "
#~ "<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
#~ "definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
#~ msgstr ""
#~ "Aún más, se recomienda que tenga la siguiente línea en su script "
#~ "<filename>configure.ac</filename>. Esto permite que "
#~ "<application>gtkdocize</application> copie automáticamente la definición "
#~ "de la macro para <function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."

#~ msgid "Preparation for gtkdocize"
#~ msgstr "Preparación para gtkdocize"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"

#~ msgid ""
#~ "Historically GTK-Doc was generating template files where developers "
#~ "entered the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for "
#~ "having generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the "
#~ "tools can get all the information from source comments and thus the "
#~ "templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in "
#~ "the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--"
#~ "flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl "
#~ "usage totally. Besides adding the option directly to the command "
#~ "invocation, they can be added also to an environment variable called "
#~ "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in "
#~ "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have "
#~ "never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc "
#~ "versions, please remove the directory (e.g. from version control system)."
#~ msgstr ""
#~ "Históricamente GTK-Doc generaba plantillas de archivos donde los "
#~ "desarrolladores introducían los documentos. Al final esto resulto no ser "
#~ "muy bueno (por ejemplo, por la necesidad de tener archivos generados bajo "
#~ "un control de versiones). Desde la versión de DTK-Doc 1.9 las "
#~ "herramientas pueden obtener toda la información desde los comentarios del "
#~ "código fuente y por ello se pueden evitar las plantillas. Se anima a los "
#~ "desarrolladores a mantener su documentación en el código. "
#~ "<application>gtkdocize</application> ahora soporta una opción <option>--"
#~ "flavour no-tmpl</option> que elije un makefile que omite completamente el "
#~ "uso de plantillas. Además de añadir la opción directamente a la línea de "
#~ "comandos al invocarlo, se pueden añadir a una variable de entorno llamada "
#~ "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> o configurar como un segundo parámetro "
#~ "en la macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> en el script de configuración. "
#~ "Si nunca ha cambiado un archivo tmpl (plantilla) a mano, elimine la "
#~ "carpeta una vez (ej. desde el sistema de control de versiones)."

#~ msgid ""
#~ "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;"
#~ "package&gt;/index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. "
#~ "But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages "
#~ "with life."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede apuntar su navegador a <filename>docs/reference/&lt;"
#~ "paquete&gt;/index.html</filename>. Sí, aún es un poco decepcionante. Pero "
#~ "espere, durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas "
#~ "con información."

#~ msgid "Documentation placement"
#~ msgstr "Ubicación de la documentación"

#~ msgid ""
#~ "In the past most documentation had to be filled into files residing "
#~ "inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the "
#~ "disadvantages that the information is often not updated and also that the "
#~ "file tend to cause conflicts with version control systems."
#~ msgstr ""
#~ "En el pasado la mayoría de la documentación se debía rellenar en campos "
#~ "dentro de la carpeta <filename>tmpl</filename>. Esto tiene las "
#~ "desventajas de que la información. Esto tiene las desventajas de que la "
#~ "información no se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia "
#~ "a causar conflictos con los sistemas de control de versiones."

#~ msgid ""
#~ "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the "
#~ "documentation inside the sources. This manual will only describe this way "
#~ "of documenting code."
#~ msgstr ""
#~ "Para evitar los problemas anteriormente mencionados, se sugiere dejar la "
#~ "documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma "
#~ "de documentar el código."

#~ msgid "Example types file snippet"
#~ msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"

#~ msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
#~ msgstr "<guilabel>Python</guilabel>: opcional, para gtkdoc-depscan"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> "
#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the "
#~ "<filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the "
#~ "information gathered in the first step. (Note that this can be run "
#~ "repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Generar los archivos «plantilla».</guilabel> "
#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> crea un número de archivos en la "
#~ "subcarpeta <filename class=\"directory\">tmpl/</filename>, usando la "
#~ "información obtenida en el primer paso. (Tenga en cuenta que esto se "
#~ "puede ejecutar de forma separada. Intentará asegurarse de que la "
#~ "documentación nunca se pierde.)"

#~ msgid ""
#~ "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to "
#~ "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> "
#~ "supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a "
#~ "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in "
#~ "tmpl by hand, please remove the directory (e.g. from version control "
#~ "system)."
#~ msgstr ""
#~ "Desde de GTK-Doc 1.9 se pueden evitar las plantillas. Animamos a la gente "
#~ "a que mantenga la documentación en el código. <application>gtkdocize</"
#~ "application> ahora soporta una opción <command>--flavour no-tmpl</"
#~ "command> que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de "
#~ "tmpl. Si nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una "
#~ "vez (por ejemplo, desde el sistema de control de versiones)."

#~ msgid "(FIXME : Stability information)"
#~ msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"

#~ msgid "1.23"
#~ msgstr "1.23"

#~ msgid "1.20"
#~ msgstr "1.20"

#~ msgid ""
#~ "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live."
#~ "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
#~ msgstr ""
#~ "Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de "
#~ "GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. "
#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
#~ "com/davenport</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel>: Este es el DocBook SGML DTD. "
#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
#~ "com/davenport</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
#~ "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
#~ "\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel>: Este es el procesador DSSSL para "
#~ "convertir SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade"
#~ "\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code "
#~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together "
#~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to "
#~ "colour the program code listings/declarations, and to support global "
#~ "cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh."
#~ "com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Hojas de estilo DocBook modulares:</guilabel> Éste es el código "
#~ "DSSSL para convertir DocBook a HTML (y otros cuantos formatos). Se usa "
#~ "junto con jade. El código DSSSL está algo personalizado, en GTK-Doc dsl, "
#~ "para colorear el código de listas/declaraciones del programa y soportar "
#~ "índices de referencias cruzadas globales en el HTML generado. <ulink url="
#~ "\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/"
#~ "docbook/dsssl</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages "
#~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to "
#~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of "
#~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on "
#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
#~ "com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel>: Si quiere crear páginas man desde el "
#~ "DocBook. «translation spec» se ha personalizado un poco para capitalizar "
#~ "la sección de cabeceras y añadir un título de «Biblioteca GTK» en la "
#~ "parte superior de las páginas y la fecha de revisión al final. Existe un "
#~ "enlace acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type="
#~ "\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona."

#~ msgid ""
#~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo "
#~ "modulares de DocBook."

#~ msgid ""
#~ "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
#~ msgstr ""
#~ "El script de configuración de GTK-Doc busca estas tres carpetas "
#~ "automáticamente:"

#~ msgid ""
#~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
#~ "RedHat)"
#~ msgstr ""
#~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado "
#~ "por RedHat)"

#~ msgid ""
#~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
#~ msgstr ""
#~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por "
#~ "Debian)"

#~ msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
#~ msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"

#~ msgid ""
#~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to "
#~ "configure GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
#~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene las hojas de estilo instaladas en algún otro sitio, deberá "
#~ "configurar GTK-Doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
#~ "RUTA_A_LA_CARPETA_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO&gt; </command>"

#~ msgid "1.18.1"
#~ msgstr "1.18.1"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "/**\n"
#~ " * identifier:\n"
#~ " *\n"
#~ " * documentation ...\n"
#~ " *\n"
#~ " * # Sub heading #\n"
#~ " *\n"
#~ " * more documentation:\n"
#~ " * - list item 1\n"
#~ " * - list item 2\n"
#~ " *\n"
#~ " * Even more docs.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"
#~ "          "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "/**\n"
#~ " * identifier:\n"
#~ " *\n"
#~ " * documentation ...\n"
#~ " *\n"
#~ " * # Sub heading #\n"
#~ " *\n"
#~ " * more documentation:\n"
#~ " * - list item 1\n"
#~ " * - list item 2\n"
#~ " *\n"
#~ " * Even more docs.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"
#~ "          "

#~| msgid ""
#~| "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset of the <ulink url=\"http://"
#~| "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One "
#~| "can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc "
#~| "versions the content will be rendered as it (the list items will appear "
#~| "in one line separated by dashes). <_:example-1/>"
#~ msgid ""
#~ "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset of the <ulink url=\"http://"
#~ "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. The "
#~ "support has improved a lot with version 1.20. On older GTK-Doc versions "
#~ "the content will be rendered as it (the list items will appear in one "
#~ "line separated by dashes). <_:example-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Desde GTK-Doc-1.18 la herramienta soporta un subconjunto de <ulink url="
#~ "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">lenguajes de marcado</"
#~ "ulink>. En la versión 1.20 se ha mejorado ucho este soporte. En versiones "
#~ "más antiguas de GTK-Doc el contenido se puede renderizar como tal (la "
#~ "lista de elementos aparecerá en una línea separada por guiones). <_:"
#~ "example-1/>"

#~ msgid ""
#~ "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just "
#~ "add the one line shown in the next example to your top-level "
#~ "<filename>Makefile.am</filename>:"
#~ msgstr ""
#~ "Puede que también quiera activar GTK-Doc para el objetivo distcheckmate. "
#~ "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
#~ "superior de <filename>Makefile.am</filename>:"

#~ msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
#~ msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
#~ "\n"
#~ "          "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
#~ "\n"
#~ "          "

#~ msgid "Chris"
#~ msgstr "Chris"

#~ msgid "Lyttle"
#~ msgstr "Lyttle"

#~ msgid "chris@wilddev.net"
#~ msgstr "chris@wilddev.net"

#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"

#~ msgid "Mueth"
#~ msgstr "Mueth"

#~ msgid "d-mueth@uchicago.edu"
#~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#~ msgid "Stefan"
#~ msgstr "Stefan"

#~ msgid "Kost"
#~ msgstr "Kost"

#~ msgid "ensonic@users.sf.net"
#~ msgstr "ensonic@users.sf.net"

#~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org"
#~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org"

#~ msgid "2000, 2005"
#~ msgstr "2000, 2005"

#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle"
#~ msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle"

#~ msgid "2007-2011"
#~ msgstr "2007-2011"

#~ msgid "Stefan Sauer (Kost)"
#~ msgstr "Stefan Sauer (Kost)"

#~ msgid "20 Sep 2011"
#~ msgstr "20 de septiembre de 2011"

#~ msgid "ss"
#~ msgstr "ss"

#~ msgid "development version"
#~ msgstr "versión de desarrollo"

#~ msgid "1.18"
#~ msgstr "1.18"

#~ msgid "14 sep 2011"
#~ msgstr "14 de septiembre 2011"

#~ msgid "bug fixes, speedups, markdown support"
#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado"

#~ msgid "1.17"
#~ msgstr "1.17"

#~ msgid "26 Feb 2011"
#~ msgstr "26 de febrero de 2011"

#~ msgid "sk"
#~ msgstr "sk"

#~ msgid "urgent bug fix update"
#~ msgstr "actualización de corrección de error urgente"

#~ msgid "1.16"
#~ msgstr "1.16"

#~ msgid "14 Jan 2011"
#~ msgstr "4 de enero de 2011"

#~ msgid "bugfixes, layout improvements"
#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseño"

#~ msgid "1.15"
#~ msgstr "1.15"

#~ msgid "21 May 2010"
#~ msgstr "21 de mayo de 2010"

#~ msgid "bug and regression fixes"
#~ msgstr "arreglos de errores y regresiones"

#~ msgid "1.14"
#~ msgstr "1.14"

#~ msgid "28 March 2010"
#~ msgstr "28 de marzo de 2010"

#~ msgid "bugfixes and performance improvements"
#~ msgstr "solución de errores y mejoras de rendimiento"

#~ msgid "1.13"
#~ msgstr "1.13"

#~ msgid "18 December 2009"
#~ msgstr "18 de diciembre de 2009"

#~ msgid "broken tarball update"
#~ msgstr "actualización de archivador «tarball» roto"

#~ msgid "1.12"
#~ msgstr "1.12"

#~ msgid "new tool features and bugfixes"
#~ msgstr "nuevas característicacs de la herramienta y errores solucionados"

#~ msgid "1.11"
#~ msgstr "1.11"

#~ msgid "16 Novemebr 2008"
#~ msgstr "16 de noviembre de 2008"

#~ msgid "mal"
#~ msgstr "mal"

#~ msgid "GNOME doc-utils migration"
#~ msgstr "Migración de GNOME doc-utils"

#~ msgid "xxx_get_type()"
#~ msgstr "xxx_get_type()"

#~ msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
#~ msgstr "&lt;paquete&gt;-sections.txt"

#~ msgid "explanation"
#~ msgstr "explicación"

#~ msgid ""
#~ "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
#~ msgstr ""
#~ "Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
#~ "<placeholder-2/>)."

#~ msgid "GtkWidget"
#~ msgstr "GtkWidget"

#~ msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
#~ msgstr "&lt;paquete&gt;-docs.{xml,sgml}"

#~ msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
#~ msgstr "&lt;paquete&gt;.jerarquía"

#~ msgid "xml/tree_index.sgml"
#~ msgstr "xml/tree_index.sgml"

#~ msgid "xml/annotation-glossary.xml"
#~ msgstr "xml/annotation-glossary.xml"

#~ msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>."

#~| msgid "21 May 2010"
#~ msgid "17 Jan 2011"
#~ msgstr "17 de enero 2011"

#~ msgid "6 April 2010"
#~ msgstr "6 de abril de 2010"

#~ msgid "19 December 2009"
#~ msgstr "19 de diciembre de 2009"

#~ msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)"
#~ msgstr "(ARRÉGLAME) (estabilidad) (glib-enums, ...)"