summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>2019-05-08 09:32:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-05-08 09:32:19 +0000
commit045a5aa7ec731243cdfaaed0f0bb68e12e688540 (patch)
tree61b2b38af89752e891bdbdc8d4cfabacecf97f2c
parent21d81f54bc7fd895d5700dcb8bada9cc42dfc586 (diff)
downloadgvfs-gnome-3-18.tar.gz
Update Chinese (China) translationgnome-3-18
-rw-r--r--po/zh_CN.po771
1 files changed, 451 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3e770707..9e1b4f63 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,17 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-06 15:31+0800\n"
-"Last-Translator: shijing <jingshi@ubuntukylin.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 11:09+0800\n"
+"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -94,15 +93,15 @@ msgstr "不支持该操作"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"
@@ -121,8 +120,8 @@ msgstr "流协议出错:%s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
msgid "End of stream"
msgstr "流终止"
@@ -132,7 +131,6 @@ msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "流不支持搜索"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "流不支持截短"
@@ -202,39 +200,39 @@ msgstr "GVfsIcon 的输入数据格式错误"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 文件系统服务"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id 对象路径"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法:%s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定挂载类型"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的挂载点已在运行"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "启动挂载守护进程失败"
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "连接异常中断"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
-msgstr "数据流意外结束"
+msgstr "取得未预期的串流結尾"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
@@ -383,8 +381,8 @@ msgstr "无法加载 %2$s 上的 %1$s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2113
#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
#, c-format
msgid "Permission denied"
@@ -394,16 +392,16 @@ msgstr "权限不足"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "文件不存在"
@@ -413,9 +411,9 @@ msgstr "文件不存在"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3731 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4795
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
msgid "File is directory"
msgstr "文件是目录"
@@ -429,7 +427,7 @@ msgstr "目标文件已打开"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107
msgid "Directory not empty"
msgstr "目录非空"
@@ -461,13 +459,13 @@ msgstr "卷上空间不足"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4804 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
msgid "Target file already exists"
msgstr "目标文件已存在"
@@ -502,7 +500,6 @@ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "不能将目录移入其子目录"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "不能将 sharepoint 目录移入共享目录"
@@ -540,9 +537,9 @@ msgstr "源文件是一个目录"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "存在范围锁冲突"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "目录不存在"
@@ -625,14 +622,14 @@ msgstr "重试"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "无效的挂载描述"
@@ -681,11 +678,11 @@ msgid ""
"again”."
msgstr "设备“%s”被锁定。请输入设备上的密码并点击“重试”。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "无法打开目录"
@@ -693,8 +690,8 @@ msgstr "无法打开目录"
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "尚不支持备份。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支持此搜索类型"
@@ -703,32 +700,31 @@ msgstr "不支持此搜索类型"
#. * fallback copy.
#.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "不支持此操作"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
msgid "Backups not supported"
-msgstr "不支持备份"
+msgstr "不受支持的备份"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "Not a mountable file"
msgstr "非可挂载文件"
@@ -745,8 +741,8 @@ msgstr "非可挂载文件"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
@@ -758,8 +754,8 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主机名"
@@ -768,23 +764,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "苹果文件传送协议服务"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "无法将目录复制到目录"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4790
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能将目录移动到目录上"
@@ -798,13 +794,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "无法创建临时文件(%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3746
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "文件被其它程序更改"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5182
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "无效的属性类型(预期为 uint32)"
@@ -821,18 +817,18 @@ msgstr "未指定卷"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s 上的 /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "此文件不是目录文件"
@@ -851,11 +847,11 @@ msgstr "无法创建临时目录"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2115 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3313
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
@@ -874,7 +870,7 @@ msgstr "CD/DVD 生成器"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
msgid "File exists"
msgstr "文件已存在"
@@ -890,8 +886,8 @@ msgstr "文件已存在"
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
@@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "文件已存在"
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "后端不支持的操作"
@@ -909,19 +905,19 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "目的路径中不存在此文件或目录"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4970
msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5838 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5870
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
@@ -931,12 +927,12 @@ msgid "File system is busy"
msgstr "文件系统正忙"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "无论如何卸载"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -944,20 +940,20 @@ msgstr ""
"卷被占用\n"
"一个或更多应用程序正在占用卷。"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "无法创建 gudev 客户端"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "无法连接到系统主线"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "无法创建 libhal 上下文"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "无法初始化 libhal"
@@ -1012,7 +1008,7 @@ msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "无此文件"
@@ -1109,7 +1105,7 @@ msgstr "WebDAV 共享"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "输入 %s 的密码"
@@ -1127,11 +1123,11 @@ msgstr "不是启用了 WebDAV 的共享"
msgid "Could not create request"
msgstr "无法创建请求"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "创建备份文件失败"
@@ -1143,32 +1139,32 @@ msgstr "无法移动到目录上"
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "文件长度在传输时被改变"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "局域网"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "无法监视文件或目录。"
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1123
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的密码"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1147
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密码对话框被取消"
@@ -1177,36 +1173,36 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "权限不足"
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
msgid "Error getting data from file"
msgstr "从文件中获取数据时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2695 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3223 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3910
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4040
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4691 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4728
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4870
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5153 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5772
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6240 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6374
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6402
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到无效回复"
@@ -1216,199 +1212,199 @@ msgstr "目标文件是目录"
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "目标文件不是常规文件"
+msgstr "目标文件不是普通文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
msgid "Error writing file"
msgstr "写入文件时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: 没有该文件或目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: 无效的文件名"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: 不支持"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "数码相机(%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s 相机"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音频播放器"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "相机"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "音频播放器"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
msgid "No device specified"
msgstr "未指定设备"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "无法创建 gphoto2 上下文"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
msgid "Error creating camera"
msgstr "创建照相机时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error loading device information"
msgstr "载入设备信息时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
msgid "Error looking up device information"
msgstr "查找设备信息时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
msgid "Error getting device information"
msgstr "获取设备信息时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "设置照相机通信端口时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
msgid "Error initializing camera"
msgstr "初始化照相机时出错"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
msgid "No camera specified"
msgstr "未指定照相机"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
msgid "Error creating file object"
msgstr "创建文件对象时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
msgid "Error getting file"
msgstr "获取文件时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "图标识别符“%s”的格式错误"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3283
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "不是目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "无法获取文件夹列表"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
msgid "Failed to get file list"
msgstr "无法获取文件列表"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
msgid "Error creating directory"
msgstr "创建目录时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
msgid "Name already exists"
msgstr "名字已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
msgid "New name too long"
msgstr "新名字过长"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
msgid "Error renaming directory"
msgstr "重命名目录出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
msgid "Error renaming file"
msgstr "重命名文件出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "目录“%s”非空"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
msgid "Error deleting directory"
msgstr "删除目录时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
msgid "Error deleting file"
msgstr "删除文件时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "Can't write to directory"
msgstr "无法写入目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "无法为要追加的文件分配新文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "无法读取要追加的文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "无法获得要追加文件的数据"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支持(不是同一目录)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)"
@@ -1422,84 +1418,81 @@ msgstr "HTTP 客户端错误:%s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支持目录通知"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp 错误:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
-#| msgid "Unexpected host uri format."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "主机 URI 格式异常。"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
-#| msgid "Malformed host uri."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Malformed host URI."
msgstr "主机 URI 有误。"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "找不到匹配的 udev 设备。"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
msgid "No MTP devices found"
msgstr "未找到 MTP 设备"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "无法连接 MTP 设备"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "常规 libmtp 错误"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
-#| msgid "File not found"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
msgid "Device not found"
msgstr "找不到设备"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
msgid "File not found"
msgstr "找不到文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "不能在此位置创建目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "非常规文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
msgid "Target is a directory"
msgstr "目标是一个目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
msgid "Can't merge directories"
msgstr "不能合并目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "无法写入此位置"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "没有实体“%s”的缩略图"
@@ -1512,13 +1505,13 @@ msgstr "文件分享"
msgid "Remote Login"
msgstr "远程登陆"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 网络"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "网络位置监视器"
@@ -1530,11 +1523,11 @@ msgstr "挂载点不存在"
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
-msgstr "权限不足:可能是不允许此主机或者需要特权端口"
+msgstr "权限被拒绝: 也许这台主机被拒或需要有特权的端口"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
@@ -1552,76 +1545,72 @@ msgstr "最近的文件夹 不能删除"
msgid "Recent"
msgstr "最近"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:703
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
msgid "Hostname not known"
msgstr "主机名未知"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "No route to host"
msgstr "没有到主机的路由"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367
msgid "Connection refused by server"
msgstr "服务器拒绝连接"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374
msgid "Host key verification failed"
msgstr "主机密钥认证失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
-msgid "Too many authentication failures"
-msgstr "认证失败次数太多"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:547
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "无法调用 SSH 程序"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:563
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "无法调用 SSH 程序:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1018
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登录超时"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892
msgid "Log In Anyway"
msgstr "仍然登录"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登录"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:907
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登录对话框被取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "无法发送主机身份确认信息"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1120
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "输入 %2$s 上 %1$s 安全密钥的密码"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "输入 %s 的安全密钥的密码"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
msgid "Can't send password"
msgstr "无法发送密码"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1633,130 +1622,130 @@ msgstr ""
"无法验证“%s”的标识。\n"
"这会在您首次登录计算机时发生。\n"
"\n"
-"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理"
-"员。"
+"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管"
+"理员。"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
-"“%s” 的主机密钥与 IP 地址 “%s” 的密钥不同\n"
-"如果您完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理员。"
+"\"%s\" 的主机密钥与 IP 地址 \"%s\" 的密钥不同\n"
+"如果你想确定继续是足够安全的,请与系统管理员联系。"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
-msgstr "连接已关闭(底层 SSH 进程退出)"
+msgstr "连接关闭 (底层进程的 SSH 退出)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "内部错误:未知原因"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
msgid "Protocol error"
msgstr "协议错误"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2010
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "无法找到支持的 SSH 命令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (无效编码)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2637
msgid "Failure"
msgstr "失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "创建备份文件出错:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3792
msgid "backups not supported yet"
msgstr "尚不支持备份"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s 需要密码"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "内部错误(%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s 上的 Windows 共享"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "从服务器获取共享列表失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows 网络文件系统服务"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "挂载 Windows 共享失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "创建备份文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "无效的属性类型(预期为 uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "无法重命名文件,文件名已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "删除文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移动文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "删除目标文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "无法递归删除目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 共享文件系统服务"
@@ -1776,7 +1765,7 @@ msgstr "回收站"
#: ../daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
-msgstr "通道被阻塞"
+msgstr "频道被封锁"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
@@ -1788,11 +1777,11 @@ msgstr "证书与网站的标识不匹配。"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
-msgstr "证书的激活时间是在未来。"
+msgstr "证书的激活时间是未来。"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
-msgstr "该证书已过期。"
+msgstr "证书已过期。"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
@@ -1800,11 +1789,11 @@ msgstr "该证书已被吊销。"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "此证书所使用的算法不够安全。"
+msgstr "此证书所使用的算法不够安全"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
-msgstr "验证证书时出错。"
+msgstr "验证证书时出现错误。"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
@@ -1823,11 +1812,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
-"无法验证该网站的标识: %s\n"
+"无法验证该网站的身份: %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"您真的确定要继续?"
+"你真的要继续吗?"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
@@ -1858,7 +1847,7 @@ msgstr "FTP 服务器正忙。稍后重试"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
-msgstr "后端当前正在卸载"
+msgstr "正在卸载后端"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
@@ -1892,10 +1881,6 @@ msgstr "页面类型未知"
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效文件名"
-#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
-msgid "Error seeking in stream"
-msgstr "流搜索时出错"
-
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "后端不支持符号链接"
@@ -1904,7 +1889,7 @@ msgstr "后端不支持符号链接"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "无效的 dbus 消息"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已卸载\n"
@@ -1918,38 +1903,34 @@ msgstr ""
"正在卸载 %s\n"
"请稍等"
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "替换旧守护进程。"
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:149
msgid "Don't start fuse."
msgstr "不启动 fuse。"
-#: ../daemon/main.c:152
-msgid "Enable debug output."
-msgstr "启用调试输出。"
-
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "显示程序版本。"
-#: ../daemon/main.c:169
+#: ../daemon/main.c:164
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 守护进程"
-#: ../daemon/main.c:172
+#: ../daemon/main.c:167
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 主守护进程"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
@@ -1958,31 +1939,31 @@ msgstr "%s:%s"
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。"
-#: ../daemon/mount.c:709
+#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自动挂载失败:%s"
-#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置未挂载"
-#: ../daemon/mount.c:758
+#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "不支持指定位置"
-#: ../daemon/mount.c:882
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "位置已挂载"
-#: ../daemon/mount.c:891
+#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "位置不可挂载"
@@ -2052,7 +2033,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "无论如何启动"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "一个或更多程序阻止卸载操作。"
@@ -2434,7 +2415,7 @@ msgstr "%s 的介质"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777
msgid "Eject Anyway"
msgstr "无论如何弹出"
@@ -2452,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"正在将数据写入 %s\n"
"结束前不要拔掉"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "您现在可以拔掉 %s\n"
@@ -2562,7 +2543,7 @@ msgstr "%s: %s:读取出错:%s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n"
+msgstr "%s: %s: 关闭时出错: %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
@@ -2599,7 +2580,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
@@ -2648,7 +2629,7 @@ msgid "SOURCE"
msgstr "源"
#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
@@ -2673,7 +2654,7 @@ msgstr "目标 %s 不是一个目录\n"
#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s:要覆盖 %s ? "
+msgstr "%s:要覆盖 %s ?"
#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
@@ -2772,7 +2753,6 @@ msgstr "隐藏\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI:%s\n"
@@ -2986,7 +2966,7 @@ msgstr "在弹出或卸载时忽视未完成的文件操作"
#: ../programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "使用匿名用户进行身份认证"
+msgstr "使用匿名用户进行身份验证"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../programs/gvfs-mount.c:75
@@ -3004,7 +2984,7 @@ msgstr "显示额外信息"
#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
#, c-format
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "挂载位置出错:匿名访问被拒绝\n"
+msgstr "挂载时出错: 拒绝匿名访问\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
@@ -3136,18 +3116,18 @@ msgstr "打开文件出错:%s\n"
msgid "Error reading stdin"
msgstr "读取 stdin(标准输入) 出错"
-#: ../programs/gvfs-save.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "关闭出错:%s\n"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:143
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag 不可用\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:170
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "从标准输入中读取并保存至 DEST。"
@@ -3213,3 +3193,154 @@ msgstr "跟踪符号链接、挂载项和快捷方式"
#: ../programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以树形格式列举目录内容。"
+
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "创建 Avahi 解析器时出错:%s"
+
+#~ msgid "The directory is not empty"
+#~ msgstr "这个目录不是空的"
+
+#~ msgid "Invalid seek type"
+#~ msgstr "无效的搜索类型"
+
+#~ msgid "Unnamed Device"
+#~ msgstr "未命名的设备"
+
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "不支持 USB。请联系您的软件供应商"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "丢失与设备的连接"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "设备要求一个软件更新"
+
+#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
+#~ msgstr "SSH 程序意外退出"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "进度"
+
+#~ msgid "No storage volumes found"
+#~ msgstr "找不到存储卷"
+
+#~ msgid "Cannot delete this entity"
+#~ msgstr "无法删除此实体"
+
+#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷"
+
+#~ msgid "AFP volumes on %s"
+#~ msgstr "%s 上的 AFP 卷"
+
+#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#~ msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s"
+
+#~ msgid "AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s 上的 AFP 卷 %1$s"
+
+#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+#~ msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享"
+
+#~ msgid "WebDAV on %s%s"
+#~ msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享"
+
+#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码"
+
+#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+#~ msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "%s 上的 FTP"
+
+#~ msgid "FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "以 %s FTP 到 %s"
+
+#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码"
+
+#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码"
+
+#~ msgid "SFTP on %s"
+#~ msgstr "%s 上的 SFTP"
+
+#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+#~ msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”"
+
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "无法联系会话总线"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "连接守护进程出错:%s"
+
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "建立套接字出错:%s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "连接套接字出错:%s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "属性信息列表内容无效"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"
+
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码"
+
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码"
+
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "无效后端类型"
+
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "发送文件描述符出错:%s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
+
+#~ msgid "locations"
+#~ msgstr "位置"
+
+#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST"
+
+#~ msgid "- list files at <location>"
+#~ msgstr "- 在 <位置> 列出文件"
+
+#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+#~ msgstr "- <mimetype> 的查询/设置程序"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n"
+
+#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+#~ msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。"
+
+#~ msgid "- delete files"
+#~ msgstr "- 删除文件"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
+
+#~ msgid ""
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
+#~ msgstr ""
+#~ "属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+#~ "stringv, unset]"
+
+#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+#~ msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性"
+
+#~ msgid "- move files to trash"
+#~ msgstr "- 移动文件到回收站"