summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2017-08-24 11:08:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-08-24 11:08:25 +0000
commit047fc5c66325bc4e56ea599419d5b488b17c6c96 (patch)
tree138118cfa89befe8b131a5b0fee4c00586c260bb
parent18138fecf12bd5abd1648c26fdf1affc700609da (diff)
downloadgvfs-047fc5c66325bc4e56ea599419d5b488b17c6c96.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po81
1 files changed, 44 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 95e7ac4d..3d2defc6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -1322,40 +1322,40 @@ msgstr "No si è rivâts a otignî la liste dai file"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal creâ la cartele"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
msgid "Name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Il non al esist za"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
msgid "New name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Gnûf non masse lunc"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid "Error renaming directory"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal cambiâ non ae cartele"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
msgid "Error renaming file"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal cambiâ non al file"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "La cartele “%s” no je vueide"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
msgid "Error deleting directory"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal eliminâ la cartele"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
msgid "Error deleting file"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal eliminâ il file"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
msgid "Can’t write to directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi te cartele"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Cannot allocate new file to append to"
@@ -1371,28 +1371,33 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr ""
+msgstr "No supuartât (no je la stesse cartele)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr ""
+"No supuartât (la sorzint e je une cartele, ancje la destinazion e je une "
+"cartele)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
+"No supuartât (la sorzint e je une cartele, ma la destinazion e je un file "
+"esistent)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr ""
+"No supuartât (la sorzint e je un file, ma la destinazion e je une cartele)"
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr client HTTP: %s"
#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
@@ -1400,32 +1405,32 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr no cognossût."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr libmtp: %s"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
msgid "Unexpected host URI format."
-msgstr ""
+msgstr "Formât URI dal host inspietât"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
msgid "Malformed host URI."
-msgstr ""
+msgstr "URI dal host malformât."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
msgid "Couldn’t find matching udev device."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ un dispositîf udev corispondent."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
msgid "No MTP devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun dispositîf MTP cjatât"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
msgid "Unable to connect to MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil conetisi al dispositîf MTP"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
@@ -1433,91 +1438,93 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
msgid "Generic libmtp error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr libmtp gjeneric"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf MTP “%s”"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
msgid "Device not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf no cjatât"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "File no cjatât"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
msgid "Cannot make directory in this location"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ cartelis in cheste posizion"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è un file regolâr"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
msgid "Target is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "La destinazion e je une cartele"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
msgid "Can’t merge directories"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil unî lis cartelis"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
msgid "Cannot write to this location"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi in cheste posizion"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune miniature pe entitât “%s”"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Condivision file"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
-msgstr ""
+msgstr "Acès rimot"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
msgid "Windows Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rêt Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor des posizions di rêt"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il pont di montaç nol esist"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
+"Permès dineât: forsit chest host nol è permetût o e covente une puarte "
+"privilegjade"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ file temporani"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
msgid "Invalid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit"
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "La cartele dai resints no pues jessi eliminade"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend