diff options
author | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2013-02-20 01:45:02 +0000 |
---|---|---|
committer | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2013-02-20 01:45:02 +0000 |
commit | 0dafb0c79b5f1d3029981d46c2defe9bf50f6eff (patch) | |
tree | 16c2ee52207ec32b6d716669c6bbf016d4296583 | |
parent | aef8cb24acc65bf4237f66a923932fcd7df031b7 (diff) | |
download | gvfs-0dafb0c79b5f1d3029981d46c2defe9bf50f6eff.tar.gz |
Punjabi: Translation updated (aalam)
-rw-r--r-- | po/pa.po | 810 |
1 files changed, 457 insertions, 353 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008. -# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:57+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:44+0000\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language: pa\n" @@ -17,50 +17,50 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ" -#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 #: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#: ../client/gdaemonfile.c:1363 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2241 +#: ../client/gdaemonfile.c:2248 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../client/gdaemonfile.c:2277 +#: ../client/gdaemonfile.c:2284 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 +#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343 +#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../client/gdaemonvfs.c:814 +#: ../client/gdaemonvfs.c:812 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਰਮੈਟ" @@ -170,8 +170,9 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "ਨਿਕਾਰਾ dns-sd encoded_triple '%s'" +#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ DNS-SD encoded_triple '%s'" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -184,39 +185,39 @@ msgstr "GVfsIcon ਲਈ ਨਿਕਾਰਾ ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟਾ" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: ../daemon/daemon-main.c:98 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: ../daemon/daemon-main.c:234 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: ../daemon/daemon-main.c:306 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/daemon-main.c:329 +#: ../daemon/daemon-main.c:327 msgid "error starting mount daemon" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਡੈਮਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" @@ -362,15 +363,15 @@ msgid "Permission denied" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" @@ -378,9 +379,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 msgid "File is directory" msgstr "ਫਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" @@ -393,7 +394,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 msgid "Target file already exists" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" @@ -441,6 +442,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 msgid "Can't rename volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" @@ -519,6 +521,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਪਲ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਗਲਤੀ" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 msgid "File does not exist" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" @@ -559,16 +562,16 @@ msgstr "Lockdown ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ msgid "Unable to connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਲਾਕਡਾਊਨ ਗਲਤੀ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -577,44 +580,44 @@ msgstr "" "ਸੈੱਟਅੱਪ " "ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ libimobiledevice ਗਲਤੀ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 msgid "Invalid mount spec" msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "ਗਲਤ AFC ਟਿਕਾਣਾ: afc://uuid:port-number ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ,ਜੇਲ-ਬਰੇਕ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" @@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)" @@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" @@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -647,31 +650,31 @@ msgstr "" "ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ " "ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 msgid "Invalid seek type" msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕ ਕਿਸਮ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 msgid "The file is not a mountable" msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -687,8 +690,8 @@ msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ %s" @@ -700,7 +703,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "ਕੋਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" @@ -710,17 +713,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "ਐਪਲ ਫਿਲਿਗ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਰਵਿਸ" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" @@ -733,13 +737,13 @@ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 msgid "The file was externally modified" msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (uint32 ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ)" @@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" msgid "/ on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -793,7 +797,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" @@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "CD/DVD ਕਰੀਏਟਰ" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "File exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" @@ -829,8 +833,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -838,25 +842,25 @@ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 msgid "Not supported" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ" #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -864,85 +868,86 @@ msgstr "" "ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ\n" "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੁੱਝਿਆ ਰੱਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ਕਲਾਇਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 msgid "No drive specified" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" @@ -963,98 +968,98 @@ msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ msgid "Internal error: %s" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 msgid "Can't mount file" msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 msgid "No medium in the drive" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 msgid "Not a mountable file" msgstr "ਇੱਕ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Can't unmount file" msgstr "ਫਾਈਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 msgid "Can't eject file" msgstr "ਫਾਈਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 msgid "Can't start drive" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 msgid "Can't stop drive" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%2$s%3$s ਉੱਤੇ %1$s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 msgid "Could not parse response" msgstr "ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 msgid "Empty response" msgstr "ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV ਸ਼ੇਅਰ" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 msgid "Please enter proxy password" msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "ਇੱਕ WebDAV ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 msgid "Backup file creation failed" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" @@ -1083,7 +1088,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" @@ -1091,7 +1096,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" msgid "Insufficient permissions" msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr "ਕੈਮਰਾ" msgid "Audio Player" msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 msgid "No device specified" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" @@ -1202,18 +1207,18 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਣ ਗਲਤੀ" msgid "Error getting data from file" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਛਾਣ '%s' ਨਿਕਾਰਾ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "ਕੈਮਰਾ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1221,84 +1226,84 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgid "Failed to get folder list" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 msgid "Failed to get file list" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 msgid "Error creating directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Name already exists" msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 msgid "New name too long" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 msgid "Error renaming directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 msgid "Error renaming file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 msgid "Error deleting directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Error deleting file" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Can't write to directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error writing file" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਉਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਟਿਕਾਣਾ ਵੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਹੈ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s" @@ -1307,6 +1312,90 @@ msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +msgid "Unknown error." +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#, c-format +#| msgid "HTTP Client Error: %s" +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "libmtp ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +#| msgid "Unexpected end of stream" +msgid "Unexpected host uri format." +msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ uri ਫਾਰਮੈਟ।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 +msgid "Malformed host uri." +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਸਟ uri" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "ਮਿਲਦਾ udev ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#| msgid "No device specified" +msgid "No MTP devices found" +msgstr "ਕੋਈ MTP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#| msgid "Unable to connect" +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "ਸਧਾਰਨ libmtp ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "MTP ਜੰਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +#| msgid "Unnamed Drive" +msgid "Unnamed Device" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਜੰਤਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +msgid "No storage volumes found" +msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#| msgid "ID not found" +msgid "File not found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#| msgid "Can't write to directory" +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +#| msgid "Can't delete trash" +msgid "Cannot delete this entity" +msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "ਚੀਜ਼ '%s' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" @@ -1315,7 +1404,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" msgid "Remote Login" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 msgid "Windows Network" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ" @@ -1325,19 +1414,19 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ" msgid "Network Location Monitor" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਨੀਟਰ" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 msgid "Connection to the device lost" msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 msgid "Device requires a software update" msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" @@ -1353,8 +1442,9 @@ msgid "Recent" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" +#| msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgid "SSH program unexpectedly exited" +msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" @@ -1373,13 +1463,15 @@ msgid "Host key verification failed" msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +#| msgid "Unable to spawn ssh program" +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" +#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" @@ -1411,12 +1503,6 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1444,8 +1530,9 @@ msgid "Protocol error" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "ssh ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +#| msgid "Unable to find supported ssh command" +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "SSH ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 @@ -1458,16 +1545,16 @@ msgstr "ssh ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 msgid "Invalid reply received" msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" @@ -1486,79 +1573,81 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ (%s)" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 -msgid "Not a regular file" -msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#, c-format +#| msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਸ਼ੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ (%s)" - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#, c-format +#| msgid "Failed to mount Windows share" +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 msgid "Unsupported seek type" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸੀਕ ਟਾਈਪ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (uint64 ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ਫਾਈਲ ਹਿਲਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" @@ -1649,12 +1738,12 @@ msgstr "ਸਿਮਲਿੰਕ ਬੈਕਐਂਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ msgid "Invalid dbus message" msgstr "ਗਲਤ ਡੀਬੱਸ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1691,39 +1780,39 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 -#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063 -#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:262 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"%s --help\" ਵਰਤੋਂ" -#: ../daemon/mount.c:693 +#: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ: %s" -#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798 +#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/mount.c:742 +#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/mount.c:866 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1766,16 +1855,16 @@ msgstr "GVfs GDU ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਨੀਟਰ" msgid "Floppy Drive" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡਰਾਇਵ (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 msgid "Unnamed Drive" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡਰਾਇਵ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ; ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝੇ ਹਨ।" @@ -1795,7 +1884,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਹੇ ਹਨ।" @@ -1839,6 +1928,22 @@ msgstr "" "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।" +#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "%s ਲਈ org.gnome.OnlineAccounts.Files ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#, c-format +#| msgid "Invalid return value from %s" +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਸਨਦ" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ" + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM ਡਿਸਕ" @@ -2157,16 +2262,19 @@ msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ" msgid "%s Media" msgstr "%s ਮੀਡਿਆ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Eject Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ `%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2175,7 +2283,7 @@ msgstr "" "%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" "ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਲੱਗ ਨਾ ਕੱਢੋ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" @@ -2183,7 +2291,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢ ਸਕਦੇ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" @@ -2191,41 +2299,41 @@ msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਯੋਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਦਿਓ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2234,14 +2342,11 @@ msgstr "" "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਕ ਦਿਓ\n" "%s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#. drive_icon -#. media_desc -#. media_icon #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2278,18 +2383,18 @@ msgstr "%s: %s: ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:56 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: ../programs/gvfs-cat.c:144 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: ../programs/gvfs-cat.c:145 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2299,7 +2404,7 @@ msgstr "" "ਬਜਾਏ gvfs ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ: ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਜੋਂ\n" "smb://server/resource/file.txt ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:149 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2307,22 +2412,22 @@ msgstr "" "ਨੋਟ: cat ਰਾਹੀਂ ਪਾਈਪ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਸ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣਾਂ,\n" "ਜਿਵੇਂ -n, -T ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੀ ਲੋੜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈ।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119 -#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 +#: ../programs/gvfs-tree.c:258 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: ਗੁੰਮ ਟਿਕਾਣੇ" @@ -2357,39 +2462,39 @@ msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੋ" msgid "progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 msgid "SOURCE" msgstr "ਸਰੋਤ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 msgid "DEST" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#: ../programs/gvfs-copy.c:120 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "SOURCE ਤੋਂ DEST ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।" -#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 -#: ../programs/gvfs-rename.c:83 +#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 +#: ../programs/gvfs-rename.c:81 msgid "Missing operand\n" msgstr "ਓਪਰੈਂਡ ਗੁੰਮ ਹੈ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 msgid "Too many arguments\n" msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 +#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:203 +#: ../programs/gvfs-copy.c:201 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:217 +#: ../programs/gvfs-copy.c:215 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "%s ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" @@ -2453,69 +2558,69 @@ msgid "attributes:\n" msgstr "ਗੁਣ:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:156 +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:166 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "ਨਾਂ ਸੋਧ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:167 +#: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "ਨਾਂ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: ../programs/gvfs-info.c:179 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ਕਿਸਮ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:180 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "size: " msgstr "ਸਾਈਜ਼: " -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:190 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:275 msgid "Copy with file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਕਾਪੀ" -#: ../programs/gvfs-info.c:274 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Keep with file when moved" msgstr "ਜਦੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ" -#: ../programs/gvfs-info.c:311 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:321 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਯੋਗ ਗੁਣ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:339 +#: ../programs/gvfs-info.c:344 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਨਾਂ-ਥਾਂ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049 -#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 +#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../programs/gvfs-info.c:376 +#: ../programs/gvfs-info.c:379 msgid "Show information about locations." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।" @@ -2536,16 +2641,16 @@ msgid "PREFIX" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 -#: ../programs/gvfs-rename.c:97 +#: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:396 msgid "List the contents of the locations." msgstr "ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ।" -#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#: ../programs/gvfs-ls.c:397 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2565,68 +2670,68 @@ msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਕਿਊਰੀ" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: ../programs/gvfs-mime.c:81 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:93 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "--query ਅਤੇ --set ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦਿਉ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mime.c:104 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "ਮਾਈਮ(mime) ਕਿਸਮ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 +#: ../programs/gvfs-mime.c:111 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮਾਈਮ (mime) ਕਿਸਮ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:128 +#: ../programs/gvfs-mime.c:126 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "'%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:137 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:141 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "ਕੋਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:150 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:154 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "ਕੋਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:174 +#: ../programs/gvfs-mime.c:172 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "'%s' ਹੈਂਡਲਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: ../programs/gvfs-mime.c:178 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n" @@ -2635,11 +2740,11 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈ msgid "Create parent directories" msgstr "ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 msgid "Create directories." msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਬਣਾਉ।" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" @@ -2648,11 +2753,11 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "ਇੱਕਲੇ MOVED ਈਵੈਂਟ ਨਾ ਭੇਜੋ" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਰੱਖੋ।" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 msgid "Monitor files for changes." msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਰੱਖੋ।" @@ -2717,37 +2822,37 @@ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਮਾਊਂਟ ਲੱਭਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲ msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:786 +#: ../programs/gvfs-mount.c:781 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:801 +#: ../programs/gvfs-mount.c:796 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:852 +#: ../programs/gvfs-mount.c:846 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 msgid "Mount the locations." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" -#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#: ../programs/gvfs-move.c:108 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "SOURCE ਤੋਂ DEST ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ।" -#: ../programs/gvfs-move.c:199 +#: ../programs/gvfs-move.c:197 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#: ../programs/gvfs-open.c:62 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2757,29 +2862,29 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:120 +#: ../programs/gvfs-open.c:118 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 msgid "NEW-NAME" msgstr "ਨਵਾਂ-ਨਾਂ" -#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#: ../programs/gvfs-rename.c:63 msgid "Rename a file." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ।" -#: ../programs/gvfs-rename.c:104 +#: ../programs/gvfs-rename.c:102 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "ਨਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ। ਨਵਾਂ uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ, ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:57 msgid "Delete the given files." msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉ।" @@ -2829,7 +2934,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:166 +#: ../programs/gvfs-save.c:164 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ DEST ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" @@ -2841,45 +2946,50 @@ msgstr "ਗੁਣ ਦੀ ਕਿਸਮ" msgid "TYPE" msgstr "ਕਿਸਮ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ਗੁਣ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 msgid "VALUE" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਫਾਇਲ ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 msgid "Location not specified\n" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 msgid "Value not specified\n" msgstr "ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਟਾਈਪ %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#| msgid "Can't delete trash" +msgid "Empty the trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:91 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ।" -#: ../programs/gvfs-trash.c:89 +#: ../programs/gvfs-trash.c:122 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" @@ -2888,7 +2998,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ, ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤੋਂ" -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-tree.c:247 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-ਵਰਗੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।" @@ -2957,9 +3067,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ- #~ msgid "Failed to logout from server" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#~ msgid "ID not found" -#~ msgstr "ID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" @@ -3120,9 +3227,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ- #~ msgid "%s (in trash)" #~ msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)" -#~ msgid "Can't delete trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - #~ msgid "Trash directory notification not supported" #~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ" |