diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-03 18:12:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-03 18:12:43 +0000 |
commit | 234b944b772104c45f8b946839482057c461d791 (patch) | |
tree | 2c6d0e447e9dafd8d14d9ba0785d419428c426e7 | |
parent | 49f930188a23fece9506b885e64c49afb0384c46 (diff) | |
download | gvfs-234b944b772104c45f8b946839482057c461d791.tar.gz |
Updated spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1855
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 919 |
2 files changed, 561 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index adc562cc..d424076c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-08-01 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-03 20:11+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,63 +17,65 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#: ../client/gdaemonfile.c:758 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "get_info devolvió un valor no válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "query_info devolvió un valor no válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:865 +#: ../client/gdaemonfile.c:894 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 -#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 -#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2244 +#: ../client/gdaemonfile.c:2332 ../client/gdaemonfile.c:2601 msgid "Invalid return value from open" msgstr "open devolvió un valor no válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 -#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" msgstr "call devolvió un valor no válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido" @@ -102,15 +104,15 @@ msgstr "Final de flujo" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1071 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -123,22 +125,22 @@ msgstr "No se permite buscar en el flujo" msgid "The query info operation is not supported" msgstr "La operación de consulta de información no está soportada" -#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#: ../client/gdaemonvfs.c:733 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" -#: ../common/gsysutils.c:127 +#: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Error al crear el socket: %s" -#: ../common/gsysutils.c:165 +#: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Error al conectar con el socket: %s" @@ -192,251 +194,289 @@ msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando" msgid "error starting mount daemon" msgstr "error al iniciar el demonio de montado" +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552 +msgid "No hostname specified" +msgstr "No se especificó un nombre de servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificación de montaje no válida" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "El archivo no es un directorio" + #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Grabar" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "No se pudo crear el directorio temporal" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1083 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1963 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o directorio no existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033 msgid "Directory not empty" msgstr "El directorio no está vacío" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "No se puede copiar un archivo sobre un directorio" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:802 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "El archivo no es un directorio" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2538 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:221 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1387 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:231 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1399 +#, c-format +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:244 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1412 +#, c-format +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "No se puede inicializar libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:259 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:330 msgid "No drive specified" msgstr "No se especificó una unidad" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:274 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:284 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:292 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA montado en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:293 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:797 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:434 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:265 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:544 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:653 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1693 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No existe el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:933 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Equipo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1685 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:655 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 msgid "Can't open mountable file" msgstr "No se puede abrir el archivo montable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 msgid "Can't mount file" msgstr "No se puede montar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 msgid "No media in the drive" msgstr "No hay un soporte en la unidad" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Not a mountable file" msgstr "No es un archivo montable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 msgid "Can't unmount file" msgstr "No se puede desmontar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 msgid "Can't eject file" msgstr "No se puede expulsar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1245 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "No se pudo analizar la respuesta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "Respuesta vacía" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Respuesta inesperada del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1368 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartición WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduzca la contraseña del proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1162 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificación de montaje no válida" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1249 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1253 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No es una compartición activada WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV en %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1397 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677 msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1463 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1712 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2120 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1807 #, c-format msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1533 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1039 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1564 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1824 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" @@ -459,156 +499,318 @@ msgstr "DNS-SD" msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:213 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Las cuentas no están soportadas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 msgid "Host closed connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté " "impidiendo?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Data connection closed" msgstr "Se cerró la conexión de datos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231 -msgid "File unavailable" -msgstr "Archivo no disponible" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "No space left on server" msgstr "No queda espacio libre en el servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 ../daemon/gvfsbackendftp.c:338 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:367 ../daemon/gvfsbackendftp.c:386 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 ../daemon/gvfsbackendftp.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "transmisión rota" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:599 ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "No se pudo conectar con el equipo" -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ en %s" - #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp en %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "%s en el ftp de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No se especificó un nombre de servidor" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 +#, c-format +msgid "File is directory" +msgstr "El archivo es un directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2100 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 #, c-format msgid "Invalid destination filename" msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: El directorio o archivo ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: El archivo o directorio no existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: No soportado" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cámara digital (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Cámara %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1310 +msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +#, c-format +msgid "No device specified" +msgstr "No se especificó el dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 +#, c-format +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1454 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Error al crear la cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467 +msgid "Error creating port info list" +msgstr "Error al crear la lista del puerto de información" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1477 +msgid "Error loading info list" +msgstr "Error al cargar la lista de información" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489 +msgid "Error looking up port info from port info list" +msgstr "Error al buscar el puerto de información desde la lista de información del puerto" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 +msgid "Error getting port info from port info list" +msgstr "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de información" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +msgid "Error setting port info" +msgstr "Error al establecer el puerto de información" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Error al inicializar la cámara" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1537 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montado en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 +#, c-format +msgid "No camera specified" +msgstr "No se especificó ninguna cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open files" +msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1701 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Error al crear el archivo objeto" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1715 +msgid "Error getting file" +msgstr "Error al obtener el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Error al obtener datos del archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2992 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "No es un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1990 +msgid "Error listing folders" +msgstr "Error al listar las carpetas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2053 +msgid "Error listing files in folder" +msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2342 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error al crear el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 +msgid "Name already exists" +msgstr "El nombre ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182 +msgid "New name too long" +msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3193 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Error al renombrar el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3205 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Error al renombrar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2646 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "El directorio «%s» no está vacío" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Error al borrar el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2682 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Error al borrar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "No se puede escribir en el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2795 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3091 +msgid "Error writing file" +msgstr "Error al escribir el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "No soportado (no es el mismo directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3150 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3158 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un archivo existente)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1304 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:983 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" @@ -618,7 +820,7 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de directorios" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "Red de Windows" @@ -633,67 +835,76 @@ msgstr "Red local" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de ubicación de red" +#. Mount was successful #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1297 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 msgid "Hostname not known" msgstr "El nombre de servidor desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 msgid "No route to host" msgstr "No hay una ruta al servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor rechazó la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Introduzca una frase de paso para la clave" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 msgid "Can't send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -709,154 +920,147 @@ msgstr "" "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "File is directory" -msgstr "El archivo es un directorio" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1796 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio" + #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error interno (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Falló al montar la compartición Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1176 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1240 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1698 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al borrar el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1772 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1844 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1868 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente un directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1931 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Comparticiones Windows en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 msgid "The file is not a mountable" msgstr "El archivo no se puede montar" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 -msgid "Not a directory" -msgstr "No es un directorio" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:618 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1203 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:993 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (en la papelera)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1304 msgid "Can't delete trash" msgstr "No se puede borrar la papelera" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1651 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1726 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de la papelera" @@ -869,13 +1073,13 @@ msgstr "Tipo de backend no válido" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 @@ -896,30 +1100,35 @@ msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensaje de D-Bus no válido" -#: ../daemon/main.c:47 +#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "Reemplace el demonio antiguo." -#: ../daemon/main.c:48 +#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "No iniciar fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demonio GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demonio principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:74 +#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información." @@ -949,372 +1158,358 @@ msgstr "La ubicación ya está montada" msgid "Location is not mountable" msgstr "La ubicación no es montable" -#: ../hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:152 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:170 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../hal/ghaldrive.c:174 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Unidad %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Unidad %s" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disquete" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Unidad RAID por software" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 msgid "USB Drive" msgstr "Unidad USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 msgid "ATA Drive" msgstr "Unidad ATA" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 msgid "SCSI Drive" msgstr "Unidad SCSI" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 msgid "FireWire Drive" msgstr "Unidad FireWire" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 msgid "Tape Drive" msgstr "Unidad de cinta" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Unidad CompactFlash" -#: ../hal/ghaldrive.c:218 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Unidad MemoryStick" -#: ../hal/ghaldrive.c:220 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Unidad SmartMedia" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Unidad SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:224 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 msgid "Zip Drive" msgstr "Unidad Zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:226 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 msgid "Jaz Drive" msgstr "Unidad Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:228 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Thumb Drive" msgstr "Unidad Thumb" -#: ../hal/ghaldrive.c:231 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Unidad de almacenamiento masivo" -#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:721 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio." -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:300 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:305 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:310 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:432 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disco de sonido y datos" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:445 ../monitor/hal/ghalvolume.c:274 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Soporte %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:251 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Datos cifrados %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Disco CD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Disco CD-ROM virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Disco CD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Disco CD-R virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Disco CD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Disco CD-RW virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Disco DVD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Disco DVD-ROM virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Disco DVD-RAM" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Disco DVD-RAM virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Disco DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Disco DVD-RW virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Disco DVD+R" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Disco DVD+R virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Disco DVD+RW" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Disco DVD+RW virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Disco DVD+R DL" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Disco DVD+R DL virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Disco Blu-Ray" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Disco Blu-Ray virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Disco Blu-Ray R" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Disco Blu-Ray R virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Disco Blu-Ray RW" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Disco Blu-Ray RW virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Disco HD DVD" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Disco DVD HD virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Disco HD DVD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Disco HD DVD-R virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Disco DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Disco HD DVD-RW virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "Disco MO" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Disco MO virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Disco virgen" -#: ../hal/ghalmount.c:368 -#, c-format -msgid "%.1f kB Media" -msgstr "Medio de %.1f KiB" - -#: ../hal/ghalmount.c:373 -#, c-format -msgid "%.1f MB Media" -msgstr "Medio de %.1f MiB" - -#: ../hal/ghalmount.c:378 -#, c-format -msgid "%.1f GB Media" -msgstr "Medio de %.1f GiB" - -#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disco de sonido y datos" - -#: ../hal/ghalvolume.c:206 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:211 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:216 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GiB" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:305 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Datos cifrados %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:328 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Soporte %s" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, error al escribir en stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:error al cerrar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "UBICACIÓN… - concatenar las UBICACIONES con una salida estándar." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1326,7 +1521,7 @@ msgstr "" "gvfs en lugar de los archivos locales: por ejemplo, puede usar algo como " "smb://servidor/recurso/archivo.txt como una ubicación para concatenar." -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." @@ -1336,32 +1531,32 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: faltan ubicaciones" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: error al abrir la ubicación: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:115 +#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:117 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." |