summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2014-10-18 21:18:28 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2014-10-18 21:18:28 +0300
commit23e2a98e048d3245410d3b1a70f4b6ef458abe98 (patch)
tree8d334f245a7c1e12e6ce6b49eba1a9eea5d743fe
parent69dd639772bc089ba5cb41ffb64f57dfb4f3fb6a (diff)
downloadgvfs-23e2a98e048d3245410d3b1a70f4b6ef458abe98.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po192
1 files changed, 97 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 912c2ca4..d062a08e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-15 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-15 23:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 21:17+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Klaida srauto protokole: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
msgid "End of stream"
msgstr "Srauto pabaiga"
@@ -230,24 +230,24 @@ msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Ryšys neatvertas"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Ryšys užvertas"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
msgid "Got EOS"
msgstr "Gautas EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
msgid "Host closed connection"
msgstr "Kompiuteris nutraukė ryšį"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Ryšys netikėtai nutrūko"
@@ -374,16 +374,16 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:410
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Leidimas neduotas"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
@@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Failas neegzistuoja"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Paskirties failas atvertas"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
msgid "Directory not empty"
msgstr "Aplankas netuščias"
@@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1514 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
@@ -517,9 +517,9 @@ msgstr "Šaltinio failas yra katalogas"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Yra rėžių rakinimo konfliktas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1741
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Katalogas neegzistuoja"
@@ -544,9 +544,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Vidinė Apple failų valdymo klaida"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1569 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1585
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1862 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359
msgid "File does not exist"
msgstr "Failas neegzistuoja"
@@ -619,8 +619,8 @@ msgstr "Bandykite dar kartą"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
@@ -674,9 +674,9 @@ msgstr ""
"Įrenginys „%s“ yra užrakintas. Įveskite įrenginio slaptažodį ir spustelėkite "
"„Bandyti dar kartą“."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Netinkamas ieškos tipas"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1965
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2231 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2321
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2391 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:402
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
@@ -745,13 +745,13 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1630
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1776
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1800 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "atsarginės kopijos nepalaikomos"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
@@ -788,13 +788,13 @@ msgstr "Nenurodyta laikmena"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ kompiuteryje %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -871,14 +871,14 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
msgid "Target file exists"
msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Viena ar keletas programų naudoja šį skirsnį."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nepavyko apklausti failo"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s serveryje %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1062,46 +1062,46 @@ msgstr "Tuščias atsakymas"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
msgid "Response invalid"
msgstr "Atsakymas nekorektiškas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV viešinys"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Įveskite %s slaptažodį"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ne WebDAV viešinys"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
msgid "Could not create request"
msgstr "Nepavyko sukurti užklausos"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Negalima perkelti katalogo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Fotoaparatas"
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio grotuvas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "No device specified"
msgstr "Nenurodytas įrenginys"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Klaida gaunant failą"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“"
@@ -1364,78 +1364,76 @@ msgstr "Nežinoma klaida."
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libtmp klaida: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Netikėtas kompiuterio URI formatas."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Blogai suformuotas kompiuterio URI."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:817
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo udev įrenginio."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nerasta MTP įrenginių"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nepavyko prijungti MTP įrenginio"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties aptinkant MTP įrenginius"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Bendrinė libtmp klaida"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1005
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1025
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Device not found"
msgstr "Įrenginys nerastas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Nepavadintas įrenginys"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1386
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
msgid "File not found"
msgstr "Nerastas failas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1503
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Negalima šioje vietoje sukurti katalogo"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1574 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1867
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2407
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne paprastas failas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1620 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1766
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
msgid "Target is a directory"
msgstr "Paskirtis yra aplankas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1771
-#| msgid "Create directories."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Negalima apjungti aplankų"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Negalima rašyti šioje vietoje"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2074
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Nėra miniatiūros elementui „%s“"
@@ -1720,12 +1718,16 @@ msgstr "Šiukšlių aplanko turinys negali būti keičiamas"
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlės"
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Kanalas užblokuotas"
+
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Netikėta srauto pabaiga"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
msgid "Invalid reply"
msgstr "Netaisyklingas atsakymas"
@@ -1748,35 +1750,35 @@ msgstr "Failo varde yra neleistinų simbolių."
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP serveris užimtas. Bandykite vėliau"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Paskyros nepalaikomos"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nepavyko atverti duomenų ryšio. Gal tai draudžia jūsų užkarda?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Data connection closed"
msgstr "Duomenų ryšys nutrauktas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nesėkminga"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:394
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "No space left on server"
msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:406
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nepalaikomas tinklo protokolas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
msgid "Page type unknown"
msgstr "Puslapio tipas nežinomas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
@@ -3055,7 +3057,7 @@ msgstr "Nenurodyta reikšmė\n"
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Netinkamas požymio tipas %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant požymį: %s\n"