diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2014-10-18 21:18:28 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2014-10-18 21:18:28 +0300 |
commit | 23e2a98e048d3245410d3b1a70f4b6ef458abe98 (patch) | |
tree | 8d334f245a7c1e12e6ce6b49eba1a9eea5d743fe | |
parent | 69dd639772bc089ba5cb41ffb64f57dfb4f3fb6a (diff) | |
download | gvfs-23e2a98e048d3245410d3b1a70f4b6ef458abe98.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 192 |
1 files changed, 97 insertions, 95 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-15 23:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-18 21:17+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Klaida srauto protokole: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 msgid "End of stream" msgstr "Srauto pabaiga" @@ -230,24 +230,24 @@ msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus" msgid "error starting mount daemon" msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Ryšys neatvertas" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 msgid "The connection is closed" msgstr "Ryšys užvertas" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 msgid "Got EOS" msgstr "Gautas EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:370 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Host closed connection" msgstr "Kompiuteris nutraukė ryšį" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Ryšys netikėtai nutrūko" @@ -374,16 +374,16 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:410 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "Leidimas neduotas" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Failas neegzistuoja" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Paskirties failas atvertas" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "Aplankas netuščias" @@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1514 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" @@ -517,9 +517,9 @@ msgstr "Šaltinio failas yra katalogas" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Yra rėžių rakinimo konfliktas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Katalogas neegzistuoja" @@ -544,9 +544,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vidinė Apple failų valdymo klaida" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1569 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1585 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1862 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 msgid "File does not exist" msgstr "Failas neegzistuoja" @@ -619,8 +619,8 @@ msgstr "Bandykite dar kartą" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 @@ -674,9 +674,9 @@ msgstr "" "Įrenginys „%s“ yra užrakintas. Įveskite įrenginio slaptažodį ir spustelėkite " "„Bandyti dar kartą“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" @@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Netinkamas ieškos tipas" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1965 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2231 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2321 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2391 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:402 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" @@ -745,13 +745,13 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1630 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1800 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "atsarginės kopijos nepalaikomos" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" @@ -788,13 +788,13 @@ msgstr "Nenurodyta laikmena" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -871,14 +871,14 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "Paskirties failas egzistuoja" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "" "Viena ar keletas programų naudoja šį skirsnį." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nepavyko apklausti failo" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s serveryje %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1062,46 +1062,46 @@ msgstr "Tuščias atsakymas" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 msgid "Response invalid" msgstr "Atsakymas nekorektiškas" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV viešinys" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Įveskite %s slaptažodį" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ne WebDAV viešinys" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 msgid "Could not create request" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 msgid "Can't move over directory" msgstr "Negalima perkelti katalogo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Fotoaparatas" msgid "Audio Player" msgstr "Audio grotuvas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "No device specified" msgstr "Nenurodytas įrenginys" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Klaida gaunant failą" msgid "Error getting data from file" msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" @@ -1364,78 +1364,76 @@ msgstr "Nežinoma klaida." msgid "libmtp error: %s" msgstr "libtmp klaida: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Netikėtas kompiuterio URI formatas." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 msgid "Malformed host URI." msgstr "Blogai suformuotas kompiuterio URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo udev įrenginio." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nerasta MTP įrenginių" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepavyko prijungti MTP įrenginio" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepavyko išskirti atminties aptinkant MTP įrenginius" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Bendrinė libtmp klaida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1005 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1025 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Device not found" msgstr "Įrenginys nerastas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Unnamed Device" msgstr "Nepavadintas įrenginys" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1386 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 msgid "File not found" msgstr "Nerastas failas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1503 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Negalima šioje vietoje sukurti katalogo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1574 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1867 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne paprastas failas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1620 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1766 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 msgid "Target is a directory" msgstr "Paskirtis yra aplankas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1771 -#| msgid "Create directories." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 msgid "Can't merge directories" msgstr "Negalima apjungti aplankų" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Negalima rašyti šioje vietoje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nėra miniatiūros elementui „%s“" @@ -1720,12 +1718,16 @@ msgstr "Šiukšlių aplanko turinys negali būti keičiamas" msgid "Trash" msgstr "Šiukšlės" +#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +msgid "Channel blocked" +msgstr "Kanalas užblokuotas" + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Netikėta srauto pabaiga" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 msgid "Invalid reply" msgstr "Netaisyklingas atsakymas" @@ -1748,35 +1750,35 @@ msgstr "Failo varde yra neleistinų simbolių." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP serveris užimtas. Bandykite vėliau" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Paskyros nepalaikomos" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Nepavyko atverti duomenų ryšio. Gal tai draudžia jūsų užkarda?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" msgstr "Duomenų ryšys nutrauktas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija nesėkminga" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "No space left on server" msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:406 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepalaikomas tinklo protokolas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Page type unknown" msgstr "Puslapio tipas nežinomas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" @@ -3055,7 +3057,7 @@ msgstr "Nenurodyta reikšmė\n" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Netinkamas požymio tipas %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Klaida nustatant požymį: %s\n" |