summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-06-10 20:15:35 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-06-10 20:15:35 +0200
commit5625594de22d2950f5fdeef544a4d710ae603650 (patch)
tree1daaffe41c56d099fe5649508a6f6bf1875067eb
parent89de1ac72bfe26ef3dd32edabbafbeaa99058bba (diff)
downloadgvfs-5625594de22d2950f5fdeef544a4d710ae603650.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po427
1 files changed, 228 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 65767185..6ada17d8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -22,62 +22,62 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498
-#: ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:2400
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih"
#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868
-#: ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017
-#: ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288
-#: ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367
-#: ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880
-#: ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536
-#: ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649
-#: ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808
-#: ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076
+#: ../client/gdaemonfile.c:876
+#: ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378
+#: ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897
+#: ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674
+#: ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835
+#: ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:985
+#: ../client/gdaemonfile.c:994
#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116
+#: ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242
+#: ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639
#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256
#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
#: ../client/gdaemonvfs.c:1334
#: ../client/gdaemonvfs.c:1387
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257
#: ../client/gdaemonvfs.c:1388
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s"
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "priklopna točka %s je že dejavna"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Vseeno odklopi"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -346,54 +346,52 @@ msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek"
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
-#, c-format
-msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-msgstr "Neupravljana posredniška napaka Inst (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
-#, c-format
-msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-msgstr "Neupravljana posredniška napaka SBServices (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
-msgstr "Prezrta napaka zaklepanja (%d)"
+msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312
msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd deluje pravilno."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
@@ -401,27 +399,27 @@ msgstr "Poskusi znova"
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Naprava Apple Mobile"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:438
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (odklenjeno)"
@@ -429,7 +427,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
@@ -438,27 +436,27 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:582
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576
#, c-format
msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
msgstr "Naprava '%s' je zaščitena z geslom. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060
@@ -471,16 +469,16 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1122
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2465
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
@@ -538,8 +536,8 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
@@ -550,7 +548,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "Ni take datoteke ali mape"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "Mapa ni prazna"
@@ -572,7 +570,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
@@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
@@ -646,10 +644,10 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
@@ -674,7 +672,7 @@ msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
msgid "No drive specified"
msgstr "Ni določenega pogona"
@@ -688,15 +686,16 @@ msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda priklop na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "cdda priklop na %s"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Glasbeni disk"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -713,34 +712,34 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka"
msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki"
msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ni take datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema"
@@ -769,8 +768,8 @@ msgid "Can't mount file"
msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "Ni medija v pogonu"
+msgid "No medium in the drive"
+msgstr "V pogonu ni nosilca"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
@@ -804,61 +803,85 @@ msgstr "Ni mogoče zaustaviti datoteke"
msgid "Can't poll file"
msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV uporabnika %s na %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV na %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
msgid "Empty response"
msgstr "Odziv brez vsebine"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
msgid "Response invalid"
msgstr "Neveljaven odziv"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
msgid "WebDAV share"
msgstr "Izmenjava WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Vnesite geslo za %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
msgid "Could not create request"
msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Datoteka je mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
@@ -868,13 +891,13 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
msgid "Backup file creation failed"
@@ -937,14 +960,6 @@ msgstr "ftp kot %s na %s"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nezadostna dovoljenja"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Datoteka je mapa"
-
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
@@ -1045,132 +1060,127 @@ msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 priklop na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
msgid "No camera specified"
msgstr "Ni določene kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
msgid "Error creating file object"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
msgid "Error getting file"
msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Ni imenik"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Name already exists"
msgstr "Ime že obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid "New name too long"
msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
msgid "Error renaming file"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Napaka med brisanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
msgid "Error deleting file"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
msgid "Error writing file"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je obstoječa datoteka)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Ni podprto (vir je datoteka, cilj je mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s"
@@ -1580,6 +1590,10 @@ msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neveljavno dbus sporočilo"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
+
#: ../daemon/main.c:45
#: ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
@@ -1623,29 +1637,29 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa"
-#: ../daemon/mount.c:780
+#: ../daemon/mount.c:779
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"
-#: ../daemon/mount.c:826
-#: ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:825
+#: ../daemon/mount.c:902
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"
-#: ../daemon/mount.c:831
+#: ../daemon/mount.c:830
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Določeno mesto ni podprto"
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Mesto je že priklopljeno"
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:1052
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
@@ -1703,10 +1717,9 @@ msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Neimenovan pogon"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zaposlenih."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zasedenih."
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
@@ -1733,11 +1746,11 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa"
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketna enota"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1746,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1755,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2076,6 +2089,11 @@ msgstr "Thumb pogon"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih."
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
@@ -2100,11 +2118,9 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
-msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
msgstr "%s nosilec"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
@@ -2113,6 +2129,12 @@ msgstr "%s nosilec"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifrirani nosilec"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s nosilec"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "mesta"
@@ -2417,50 +2439,51 @@ msgstr "Odklopi"
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "Pokaži več podrobnosti sezama in nadzornika"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Monitor events"
msgstr "Nadzor dogodkov"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163
-#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164
+#: ../programs/gvfs-mount.c:185
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
msgid "- mount <location>"
msgstr "- priklopi <mesto>"
@@ -2616,8 +2639,14 @@ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- izpiši vsebino map v drevesni obliki"
+#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Neupravljana posredniška napaka Inst (%d)"
+
+#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Neupravljana posredniška napaka SBServices (%d)"
+
#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Storitev %d na napravi Apple Mobile"
+
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
-