diff options
author | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2013-09-07 20:28:46 +0300 |
---|---|---|
committer | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2013-09-07 20:28:46 +0300 |
commit | 588e65a74659526ac38e493f4ac9e69e11695757 (patch) | |
tree | 6dd27a972abc78e71a92331f45f336e741b696f4 | |
parent | 151dec926ed669cd3000e87899f3adcb03508422 (diff) | |
download | gvfs-588e65a74659526ac38e493f4ac9e69e11695757.tar.gz |
Finnish translation update by Jiri Grönroos
-rw-r--r-- | po/fi.po | 450 |
1 files changed, 221 insertions, 229 deletions
@@ -3,119 +3,121 @@ # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008-2009. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010. # Jussi Aalto, 2010. -# Jiri Grönroos, 2010-2011, 2012, 2013. # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2011. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-01 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-06 22:35+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2301 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Toiminto peruttiin" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 msgid "End of stream" msgstr "Virta loppui" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Virta ei tue siirtymistä" @@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Liitostyyppiä ei annettu" msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" @@ -376,11 +378,11 @@ msgstr "Lupa evätty" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" @@ -403,7 +405,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Kohdetiedosto on avoinna" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "Kansio ei ole tyhjä" @@ -430,11 +432,12 @@ msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1446 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Target file already exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" @@ -452,14 +455,12 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Kohdekansio on jo olemassa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 msgid "Can't rename volume" msgstr "Taltiota ei voi nimetä uudelleen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -#, fuzzy msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Nimi on jo olemassa" +msgstr "Objekti samalla nimellä on jo olemassa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" @@ -484,9 +485,8 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 -#, fuzzy msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" +msgstr "Siirrettävää objektia ei ole olemassa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" @@ -508,33 +508,36 @@ msgstr "Lähdetiedosto on kansio" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Kansiota ei ole olemassa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -#, fuzzy msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n" +msgstr "Kohdeobjekti ei ole hakemisto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 msgid "File is not open for write access" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto ei ole avoinna kirjoitusta varten" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 msgid "File is locked by another user" msgstr "Tiedosto on lukittu toiselle käyttäjälle" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 msgid "File is not open for read access" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto ei ole avoinna lukua varten" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" @@ -597,39 +600,39 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Käsittelemätön libimobiledevice-virhe (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:968 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Viallinen AFC-sijainti: täytyy olla muotoa afc://uuid:porttinumero" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Applen mobiililaite" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Applen mobiililaite, Jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" @@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -645,7 +648,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" @@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -664,8 +667,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kansiota ei voi avata" @@ -679,14 +682,16 @@ msgstr "Virheellinen kelaustyyppi" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Toiminto ei tue tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" @@ -702,8 +707,8 @@ msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s palvelimella %s" @@ -725,18 +730,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" @@ -749,8 +754,8 @@ msgstr "varmuuskopioita ei tueta" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" @@ -809,7 +814,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" @@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" @@ -854,8 +859,8 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" @@ -880,86 +885,86 @@ msgstr "" "Taltio on varattu\n" "Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:701 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Asemaa ei annettu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Asemaa %s ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-liitos laitteella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Äänilevy" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto" msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu" @@ -1003,16 +1008,14 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 -#, fuzzy #| msgid "Can't start file" msgid "Can't start drive" -msgstr "Tiedostoa ei voi käynnistää" +msgstr "Asemaa ei voi käynnistää" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 -#, fuzzy #| msgid "Can't stop file" msgid "Can't stop drive" -msgstr "Tiedostoa ei voi sammuttaa" +msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" @@ -1074,8 +1077,8 @@ msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" msgid "Could not create request" msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" @@ -1104,7 +1107,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Anna käyttäjän %s salasana palvelimelle %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Salasanakysely peruttiin" @@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr "Kamera" msgid "Audio Player" msgstr "Musiikkisoitin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:693 msgid "No device specified" msgstr "Laitetta ei määritelty" @@ -1223,7 +1226,7 @@ msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" msgid "Error getting data from file" msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1854 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”" @@ -1234,7 +1237,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "Ei ole kansio" @@ -1328,91 +1331,83 @@ msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:508 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:514 #, c-format -#| msgid "HTTP Client Error: %s" msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-virhe: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 #, fuzzy #| msgid "Unexpected end of stream" msgid "Unexpected host uri format." msgstr "Odottamaton virtauksen loppu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:657 msgid "Malformed host uri." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:670 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Vastaavaa udev-laitetta ei löytynyt." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -#| msgid "No device specified" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP-laitteita ei löytynyt" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -#| msgid "Unable to connect" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP-laitteeseen yhdistäminen epäonnistui" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:830 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Yleinen libmtp-virhe" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP-laitteen \"%s\" avaaminen epäonnistui" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -#| msgid "Unnamed Drive" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:899 msgid "Unnamed Device" msgstr "Nimetön laite" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1306 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Tähän sijaintiin ei voi luoda kansiota" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1697 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -#| msgid "Can't write to directory" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Tähän sijaintiin ei voi kirjoittaa" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create libhal context" -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Tiedostonjako" @@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr "Tiedostonjako" msgid "Remote Login" msgstr "Etäkirjautuminen" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-verkko" @@ -1431,19 +1426,19 @@ msgstr "Windows-verkko" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB-tuki puuttuu. Ota yhteyttä ohjelmiston toimittajaan" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" @@ -1461,7 +1456,6 @@ msgid "Recent" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -#| msgid "ssh program unexpectedly exited" msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "SSH-ohjelma sulkeutui odottamatta" @@ -1524,7 +1518,7 @@ msgid "Cancel Login" msgstr "Peru kirjautuminen" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" #| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1540,7 +1534,8 @@ msgid "" msgstr "" "Palvelimen ”%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" "Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" -"Palvelimen lähettämä tunniste on %s. Jos haluat olla täysin varma, että " +"\n" +"Palvelimen lähettämä tunniste on \"%s\". Jos haluat olla täysin varma, että " "yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 @@ -1556,7 +1551,6 @@ msgid "Protocol error" msgstr "Protokollavirhe" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 -#| msgid "Unable to find supported ssh command" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Tuettua SSH-komentoa ei löydy" @@ -1580,7 +1574,7 @@ msgstr "Tuettua SSH-komentoa ei löydy" msgid "Invalid reply received" msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (virheellinen koodaus)" @@ -1599,81 +1593,80 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s vaatii salasanan" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Sisäinen virhe (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows-jaon liittäminen epäonnistui: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint64:ää)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudelleen, tiedostonimi on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows-jakojen tiedostojärjestelmäpalvelu" @@ -1751,10 +1744,6 @@ msgstr "Verkkoprotokollalla ei ole tukea" msgid "Page type unknown" msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" @@ -1781,30 +1770,30 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:140 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:141 msgid "Don't start fuse." msgstr "Älä käynnistä FUSE:a." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:155 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-palvelinprosessi" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:158 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-pääpalvelin" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 @@ -1841,34 +1830,34 @@ msgstr "Sijainti on jo liitetty" msgid "Location is not mountable" msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavainta" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavaimia" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ei voitu siirtää metatietoavaimia" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metatietopalvelin" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metatietopalvelin GVFS:lle" @@ -1953,18 +1942,18 @@ msgstr "" "Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" "Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "" @@ -2291,10 +2280,9 @@ msgstr "Media %s" #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -#, fuzzy #| msgid "Start Anyway" msgid "Eject Anyway" -msgstr "Käynnistä silti" +msgstr "Irrota silti" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format @@ -2318,7 +2306,7 @@ msgstr "Voit nyt irrottaa kohteen %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Salattu (%s)" @@ -2326,48 +2314,47 @@ msgstr "Salattu (%s)" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Taltio (%s)" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "Taltio" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -#, fuzzy, c-format +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 +#, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s" +msgstr "Virhe tallentaessa salalausetta avainnippuun (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -#, fuzzy +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 #| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -#, fuzzy, c-format +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#, c-format #| msgid "Enter password for %s" msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Anna kohteen %s salasana" +msgstr "Kohteen %s salauksen salalause" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Taltion käyttö vaatii salalauseen" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -#, fuzzy, c-format +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 +#, c-format #| msgid "" #| "Enter a password to unlock the volume\n" #| "The device %s contains encrypted data." @@ -2375,14 +2362,14 @@ msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa." +"Syötä salalause taltion avaamiseksi\n" +"Salalause tarvitaan salatun tiedon käyttämiseksi laitteella %s." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2874,7 +2861,7 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Virhe etsittäessä sisältävää liitosta: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n" @@ -3068,6 +3055,11 @@ msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Luettele hakemistojen sisällöt puumaisessa muodossa." +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" + #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä" |