diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2016-08-25 21:16:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2016-08-25 21:16:07 +0200 |
commit | 620b00c5489c7080597fa48a8b4acbd216468dbf (patch) | |
tree | 1ae3f809bbbc9f4607a200e82bb3e6a042c7d457 | |
parent | 2ba4ba542083adef9770750270d7847603a7d076 (diff) | |
download | gvfs-620b00c5489c7080597fa48a8b4acbd216468dbf.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1754 |
1 files changed, 992 insertions, 762 deletions
@@ -7,108 +7,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 22:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 22:21+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 21:37+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"Language: sl\n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 +#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 +#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "ni mogoče odpreti metapodatkovnega drevesa" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "ni mogoče pridobiti metapodatkov posredniškega strežnika" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Opravilo ni podprto" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je bilo preklicano." -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 msgid "End of stream" msgstr "Konec pretoka" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Napaka med začenjanjem Avahi: %s" @@ -118,7 +136,7 @@ msgstr "Napaka med začenjanjem Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" @@ -129,96 +147,102 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en ali več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"." +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en " +"ali več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple '%s'" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GVfsIcon" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Storitev datotečnega sistema %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 +#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Ni določene vrste pogona" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "priklopna točka %s je že dejavna" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Povezava ni odprta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "Povezava je zaprta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Pridobljen EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Prejet je nepričakovan konec pretoka." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." @@ -227,348 +251,410 @@ msgstr[1] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znaka" msgstr[2] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" msgstr[3] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo podatkov." +msgstr "" +"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo " +"podatkov." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Povezava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." msgstr "Strežnik \"%s\" ne podpira brezimne prijave." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -msgstr "Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče najti." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega načina overitve ni " +"mogoče najti." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -msgstr "Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 ali novejše." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 " +"ali novejše." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Strežnik ne podpira ukaza." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "Geslo je preteklo." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Geslo je treba spremeniti." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Vnesite geslo za strežnik \"%s\"." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik “%s”." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Vnos gesla je preklican." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov." +msgstr "" +"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikacije ni mogoče najti." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake %d" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 msgid "Volume doesn't exist" msgstr "Pogon ne obstaja" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 ../daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:736 daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:843 daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Odprtih je preveliko število datotek" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je odprta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Ciljni predmet ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Nosilec ima dovoljenja le za branje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Predhodna mapa ne obstaja" # FLAT file systems either have no support for folders at all or only have a flat directory structure, meaning only a group of top-level folders each containing files is allowed (no subfolders). #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Datotečni sistem nosilca je ploski sistem in ne podpira map" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Ciljna mapa že obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Ni mogoče preimenovati nosilca" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Predmet s tem imenom že obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Ni mogoče premakniti mape v podrejeno mapo" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Točke souporabe ni mogoče premakniti v map v souporabi" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Mape v souporabi ni mogoče premakniti v smeti." -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Predmeta, pripravljenega za premikanje, ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)" +msgstr "" +"Predmeta, pripravljenega za premikanje, ni mogoče preimenovati " +"(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Predmet, ki ga je treba premakniti, ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Strežnik ne podpira opravila FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne datoteke za branje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Izvorna datoteka ali pa ciljna mapa ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Izvorna datoteka je mapa" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Mapa ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Ciljni predmet ni mapa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Datoteka ni odprta z dovoljenji za pisanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "The device did not respond" msgstr "Naprava se ne odziva" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Povezava je bila prekinjena" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Naprava je zaščitena z geslom" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Unable to connect" msgstr "Povezava ni uspela" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Uporabnik je zavrnil zaupanje v to napravo" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Uporabnik ne zaupa tej napravi" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 -msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd deluje pravilno." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd " +"deluje pravilno." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:666 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" +msgstr "" +"Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Naprava Apple Mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (odklenjeno)" @@ -576,7 +662,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na napravi %s" @@ -584,21 +670,42 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format -msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." -msgstr "Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko \"Poskusi znova\"." +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" +"Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko " +"\"Poskusi znova\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"Naprava “%s” ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite “Zaupaj” na " +"napravi in poskusite znova." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" @@ -606,21 +713,33 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Dejanje ni podprto" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ni priklopna datoteka" @@ -635,151 +754,198 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:626 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Storitev Apple Filing Protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s za %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Ni določenega nosilca" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:348 daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:881 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka ni mapa" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Burn" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Ni take datoteke ali mape" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD zapisovalnik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 msgid "File exists" msgstr "Datoteka obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123 ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Datotečni sistem je zaposlen" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vseeno odklopi" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -787,50 +953,52 @@ msgstr "" "Pogon je zaseden.\n" "En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Ni mogoče zagnati libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Ni določenega pogona" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ni mogoče najti pogona %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda priklop na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Glasbeni disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -839,779 +1007,822 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka" msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki" msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 msgid "No such file" msgstr "Ni take datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Notranja napaka: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "V pogonu ni nosilca" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Ni mogoče zagnati pogona" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299 msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 msgid "Could not create request" msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847 msgid "Can't move over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena." -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Krajevno omrežje" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Vnos gesla je preklican" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 msgid "Error writing file" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: datoteka ali mapa že obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: ni take mape ali datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: neveljavno ime datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ni podprto" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s predvajalnik zvoka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Predvajalnik zvoka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 msgid "No device specified" msgstr "Ni določene naprave" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 priklop na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Ni določene kamere" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 msgid "Error creating file object" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 msgid "Error getting file" msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Name already exists" msgstr "Ime že obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 msgid "New name too long" msgstr "Novo ime datoteke je predolgo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 msgid "Error renaming directory" msgstr "Napaka med preimenovanjem mape" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 msgid "Error renaming file" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Mapa '%s' ni prazna" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 msgid "Error deleting directory" msgstr "Napaka med brisanjem mape" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 msgid "Error deleting file" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 msgid "Can't write to directory" msgstr "Ni mogoče pisati v mapo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 -msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 -msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 -msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Opombe map niso podprte" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Napaka libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Nepričakovan zapisa naslova URI gostitelja." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "Malformed host URI." msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ni najdenih naprav MTP." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Splošna napaka libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 msgid "Device not found" msgstr "Naprave ni mogoče najti" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 msgid "Target is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 msgid "Can't merge directories" msgstr "Ni mogoče združiti map" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Ni sličice za vnos '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Skupna raba datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Oddaljena prijava" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Omrežje Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor omrežnih mest" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Priklopna točka ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 -msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" -msgstr "Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je zahtevan dostop preko določenih vrat" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" +"Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je " +"zahtevan dostop preko določenih vrat" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neveljavna vrsta atributa" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Nedavne mape ni mogoče izbrisati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Ime gostitelja ni znano" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Ni poti do gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Zaznanih je preveč neuspešnih overitev" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vseeno se prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Cancel Login" msgstr "Prekliči prijavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prijava je preklicana" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 msgid "Can't send password" msgstr "Ni mogoče poslati gesla" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Istovetnosti “%s” ni mogoče preveritie.\n" "To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n" "\n" -"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so “%s”. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom sistema." +"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so “%s”. V primeru, da " +"želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s " +"skrbnikom sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." msgstr "" "Ključ gostitelja za “%s” se razlikuje od ključa naslova IP “%s”\n" -"Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom sistema." +"Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s " +"skrbnikom sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Povezava je zaprta (proces SSH se je nepričakovano končal)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Notranja napaka: neznana napaka ..." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Napaka" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 msgid "backups not supported yet" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Zahtevano geslo za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Notranja napaka (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Mape smeti ni mogoče izbrisati" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Predmetov v smeteh ni mogoče spreminjati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "Blokiran kanal" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podpisnik potrdila ni znan." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo strani." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate's activation time is in the future." msgstr "Čas aktivacije potrdila je v prihodnosti." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "Potrdilo je preteklo." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Potrdilo je preklicano." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritem potrdila ni varen." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Prišlo je do napake med overjanjem potrdila." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1626,84 +1837,91 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Nepričakovan konec pretoka" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -msgstr "Ni mogoče odpreti dejavne povezave FTP. Najverjetneje usmerjevalnik dejanja ne podpira." +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti dejavne povezave FTP. Najverjetneje usmerjevalnik dejanja " +"ne podpira." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne povezave FTP." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Strežnik FTP je zaposlen. Poskusite kasneje." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Odklapljanje ozadnjega priklopa" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Računi niso podprti" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid." +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje " +"požarni zid." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Podatkovna povezava je zaprta" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Dejanje ni uspelo" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Na strežniku ni več prostora" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodprt omrežni protokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Neznana vrsta strani" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neveljavno dbus sporočilo" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s je bil odklopljen.\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1712,149 +1930,157 @@ msgstr "" "Odklapljanje %s\n" "Počakajte trenutek ..." -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program" -#: ../daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:150 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne zaženi programa fuse." -#: ../daemon/main.c:152 +#: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Omogoči odvod razhroščevanja" -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Pokaži različico programa." -#: ../daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Ozadnji program GVFS" -#: ../daemon/main.c:172 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:425 -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 -#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 +#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 +#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 +#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 +#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 +#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 +#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Določeno mesto ni podprto" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Mesto je že priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 +#: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Nadzornik pogonov GVfs GDU" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketna enota" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Neimenovan pogon (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Neimenovan pogon" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zasedenih." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Ali naj se pogon zažene v Start drive in odstavljenem načinu?\n" -"Zagon pogona v tem načinu pomeni, da na pogonu ne bodo delovale sistemske varovalke in zato zapisovanje ne bo nadzorovano. Podatki pogona bodo izgubljeni, če delovanje pogona odpove." +"Zagon pogona v tem načinu pomeni, da na pogonu ne bodo delovale sistemske " +"varovalke in zato zapisovanje ne bo nadzorovano. Podatki pogona bodo " +"izgubljeni, če delovanje pogona odpove." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Vseeno zaženi" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "En ali več programov preprečujejo odklop pogona." #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketna enota" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1863,7 +2089,7 @@ msgstr "" "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" "Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1872,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" "Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1881,333 +2107,336 @@ msgstr "" "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo" +msgstr "" +"Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neveljavna poverila za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodprt način overitve za %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Prazen CD-ROM disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "CD-R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Prazen CD-R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "CD-RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Prazen CD-RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD-ROM disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Prazen DVD-ROM disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "DVD-RAM disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Prazen DVD-RAM disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "DVD-RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Prazen DVD-RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "DVD+R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Prazen DVD+R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "DVD+RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Prazen DVD+RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Prazen DVD+R DL disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Prazen Blu-Ray disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Prazen Blu-Ray R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Prazen HD DVD disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD DVD-R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Prazen HD DVD-R disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD DVD-RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Prazen HD DVD-RW disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "MO disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Prazen MO disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Prazen disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s pogon" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s pogon" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Programski RAID pogon" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "Pogon USB" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "Pogon ATA" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "pogon SCSI" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "Pogon FireWire" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Tračni pogon" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Pogon CompactFlash" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Pomnilniška kartica" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Pogon SmartMedia" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Pogon SD/MMC" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Pogon Zip" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Pogon Jaz" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Pogon Thumb" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format +#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih." +msgstr "" +"Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format msgid "%s Medium" msgstr "%s nosilec" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s šifrirani nosilec" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s nosilec" @@ -2215,16 +2444,16 @@ msgstr "%s nosilec" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Vseeno izvrzi" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Zaganjanje ukaza `%s' je časovno poteklo." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2233,7 +2462,7 @@ msgstr "" "Poteka zapisovanje podatkov v %s\n" "Naprave ni priporočljivo odklopiti pred končanjem" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n" @@ -2241,7 +2470,7 @@ msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrirani razdelek" @@ -2249,41 +2478,41 @@ msgstr "%s šifrirani razdelek" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s nosilec" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Nosilec" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrirno geslo za %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2296,60 +2525,64 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 +#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 +#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 +#: programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Pokaži različico programa" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#: programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#: programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#: programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#: programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2359,7 +2592,7 @@ msgstr "" "krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, kot je\n" "pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2367,240 +2600,243 @@ msgstr "" "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n" "možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 +#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 +#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 +#: programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: manjka mesto" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Ni ciljne mape" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Pokaži napredek" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Opozori pred prepisovanjem" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Ohrani vse atribute" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-save.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +#: programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "VIR" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 ../programs/gvfs-save.c:168 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "CILJ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +#: programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj eno ali več datotek iz vira na cilj." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Manjkajoči operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Preveč argumentov\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Cilj %s ni mapa\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? " -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#: programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Izpiši zapisljive atribute" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Zahtevani atributi" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTI" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 +#: programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "neveljavna vrsta" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 +#: programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 +#: programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "običajno" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 +#: programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "mapa" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 +#: programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "simbolna povezava" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 +#: programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "posebno" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 +#: programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "bližnjica" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 +#: programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "priklopno" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:111 msgid "attributes:\n" msgstr "atributi:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#: programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "prikaži ime: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#: programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "uredi ime: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "ime: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#: programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "vrsta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:187 msgid "size: " msgstr "velikost:" -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:192 msgid "hidden\n" msgstr "skrito\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#: programs/gvfs-info.c:195 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "naslov URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 +#: programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Kopiraj z datoteko" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 +#: programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#: programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:327 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "nastavljivi atributi:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:350 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 +#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 +#: programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "MESTO" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#: programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Pokaže podatke o mestih." -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaži skrite datoteke" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Pokaži dopolnjevanje" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PREDPONA" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +#: programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "Izpiši celotne naslove URI" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Izpiši vsebino mest." -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +#: programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2612,214 +2848,208 @@ msgstr "" "kot je pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja.\n" "Atribute datotek lahko navedete z njihovim imenom gvfs, npr. standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +#: programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "VRSTA-MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "ROČNIK" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Določiti je treba argument --query ali --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:112 msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:119 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Ni privzetega programa za '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#: programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Privzet program za '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:145 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Vpisani programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:147 msgid "No registered applications\n" msgstr "Ni vpisanih programov.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:158 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Priporočeni programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:160 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ni priporočenih programov.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika '%s' je spodletelo.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#: programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +#: programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Ustvari nadrejene mape" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Ustvarite mape." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov." -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Spremljaj spremembe map." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Spremljaj spremembe datotek." -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "priklopi kot priklopno" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Priklopi enoto z datoteko naprave" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "NAPRAVA" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +#: programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Odklopi" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +#: programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Izvrzi" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "SHEMA" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +#: programs/gvfs-mount.c:72 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa" +msgstr "" +"Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +#: programs/gvfs-mount.c:73 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Uporabni brezimni dostop med overjanjem" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +#: programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +#: programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Nadzor dogodkov" -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +#: programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format +#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Napaka med priklapljanjem brezimni dostop ni dovoljen.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#: programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#: programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#: programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#: programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Priklopljen %s na %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#: programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Priklopi mesta." -#: ../programs/gvfs-move.c:48 +#: programs/gvfs-move.c:48 msgid "Don't use copy and delete fallback" msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 +#: programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj." -#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#: programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: programs/gvfs-open.c:137 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2829,146 +3059,145 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#: programs/gvfs-open.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NOVO-IME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Preimenujte datoteko." -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#: programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Izbriši podane datoteke." -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Ustvari le, če ne obstaja" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#: programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Pripni na konec datoteke" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Pri ustvarjanju datoteke omogoči dostop le trenutnemu uporabniku" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 +#: programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja." #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 +#: programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Natisni nov etag na koncu" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#: programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 +#: programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Napaka med branjem standardnega dovoda" -#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#: programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 -#, c-format +#: programs/gvfs-save.c:143 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ni na voljo\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Vrsta atributa" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Mesto ni določeno\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Atribut ni določen\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "Vrednost ni določena\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +#: programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "Izprazni smeti" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +#: programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti" -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#: programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +#: programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +#: programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." @@ -2994,7 +3223,8 @@ msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." #~ msgstr "Neimenovana naprava" #~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -#~ msgstr "Podpora za USB ni nameščena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme" +#~ msgstr "" +#~ "Podpora za USB ni nameščena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme" #~ msgid "Connection to the device lost" #~ msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena" |