diff options
author | Tim Sabsch <tim@sabsch.com> | 2019-09-09 18:30:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-09 18:30:45 +0000 |
commit | 75857e399230c5287fd8d8754a5d41eb897ae2bf (patch) | |
tree | 17535fd522f3a0a9ceebf4eb7030d8dcf34f5f33 | |
parent | 248730e871406f09d7d78fa0bd610eea83b39cf9 (diff) | |
download | gvfs-75857e399230c5287fd8d8754a5d41eb897ae2bf.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 705 |
1 files changed, 360 insertions, 345 deletions
@@ -13,13 +13,14 @@ # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014, 2016. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. # Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 21:12+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de_DE\n" @@ -29,59 +30,106 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen " "Speicherorten" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 +#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 +#: client/gvfsiconloadable.c:134 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht erhalten werden" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1316 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2198 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 +#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "Metadaten-Proxy nicht erreichbar" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein" -#: client/gdaemonfile.c:2695 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -95,7 +143,7 @@ msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Ende des Datenstroms" @@ -104,7 +152,7 @@ msgstr "Ende des Datenstroms" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -222,28 +270,28 @@ msgstr "Speicherort für %s wird bereits verwendet" msgid "error starting mount daemon" msgstr "Fehler beim Starten des Einhänge-Dienstes" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Die Verbindung ist nicht geöffnet" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Die Verbindung ist geschlossen" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "EOS wurde erhalten" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 #: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Verbindung wurde unerwartet getrennt" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms erreicht" @@ -381,27 +429,27 @@ msgstr "%s auf %s konnte nicht geladen werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 #: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format @@ -413,9 +461,9 @@ msgstr "Datei existiert nicht" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 msgid "File is directory" msgstr "Datei ist ein Ordner" @@ -427,9 +475,9 @@ msgstr "Zu viele Dateien geöffnet" msgid "Target file is open" msgstr "Zieldatei ist geöffnet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 msgid "Directory not empty" msgstr "Ordner ist nicht leer" @@ -463,11 +511,11 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger" #: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 msgid "Target file already exists" msgstr "Zieldatei existiert bereits" @@ -542,10 +590,10 @@ msgstr "Quelldatei ist ein Ordner" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Ordner existiert nicht" @@ -565,72 +613,72 @@ msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Das Gerät reagiert nicht" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ungültige Daten von »Apple File Control« erhalten" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Unbehandelter Fehler in »Apple File Control« (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem Gerät ist gescheitert" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Das Gerät ist passwortgeschützt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -638,37 +686,37 @@ msgstr "" "libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen Sie sicher, dass " "usbmuxd korrekt eingerichtet ist." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:" "portnummer angegeben werden" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple-Mobilgerät" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" @@ -676,7 +724,7 @@ msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -684,7 +732,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumente auf %s" @@ -692,7 +740,7 @@ msgstr "Dokumente auf %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -705,7 +753,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -715,50 +763,26 @@ msgstr "" "Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und klicken Sie auf " "»Erneut versuchen«." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt" - #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 @@ -780,8 +804,8 @@ msgstr "Keine einhängbare Datei" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" @@ -794,7 +818,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 msgid "No hostname specified" msgstr "Kein Server-Name angegeben" @@ -804,41 +828,37 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "Die Datei wurde extern verändert" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)" @@ -861,9 +881,9 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -881,20 +901,20 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden" @@ -906,66 +926,26 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 #: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 #: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Datei existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad" - #: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577 -msgid "Not supported" -msgstr "Nicht unterstützt" - -#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Dateisystem ist belegt" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Trotzdem aushängen" # CHECK -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -973,8 +953,8 @@ msgstr "" "Datenträger ist belegt\n" "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden" @@ -1000,7 +980,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA-Medium in %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-CD" @@ -1028,7 +1008,7 @@ msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Unbekannte Datei" @@ -1125,7 +1105,7 @@ msgstr "WebDAV-Speicher" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben" @@ -1148,10 +1128,10 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen" @@ -1182,13 +1162,13 @@ msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passwortdialog abgebrochen" @@ -1196,54 +1176,54 @@ msgstr "Passwortdialog abgebrochen" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Die Zieldatei ist keine normale Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ungültige Antwort erhalten" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 msgid "File is not a regular file" msgstr "Die Datei ist keine normale Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Die Zieldatei ist ein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" @@ -1272,151 +1252,151 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-Medium auf %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Keine Kamera angegeben" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 msgid "Error creating file object" msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error getting file" msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Kein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Name existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 msgid "Error deleting file" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)" @@ -1430,75 +1410,75 @@ msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-Fehler: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 msgid "No device specified" msgstr "Kein Gerät angegeben" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 msgid "No MTP devices found" msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "MTP-Gerät »%03u,%03u« kann nicht geöffnet werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 msgid "Target is a directory" msgstr "Das Ziel ist ein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«" @@ -1534,8 +1514,8 @@ msgstr "" "ein privilegierter Port wird erwartet" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden" @@ -1553,7 +1533,7 @@ msgstr "Der Ordner »Zuletzt verwendet« darf nicht gelöscht werden" msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" @@ -1577,53 +1557,53 @@ msgstr "Überprüfung des Server-Schlüssels fehlgeschlagen" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Legitimierung ist zu oft fehlgeschlagen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Log In Anyway" msgstr "Dennoch anmelden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Cancel Login" msgstr "Anmelden abbrechen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Anmeldedialog abgebrochen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "" "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 msgid "Can’t send password" msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1640,7 +1620,7 @@ msgstr "" "dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren " "Systemverwalter." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1652,61 +1632,57 @@ msgstr "" "Wenn Sie vor dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren " "Sie Ihren Systemverwalter." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "" "Die Verbindung ist geschlossen (der darunter liegende SSH-Prozess wurde " "beendet)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Fehler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ auf %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 msgid "Failure" msgstr "Fehler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Wert ist außerhalb des zulässigen Bereichs, sftp unterstützt nur 32-Bit-" "Zeitstempel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)" @@ -1717,8 +1693,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interner Fehler (%s)" @@ -1741,46 +1717,46 @@ msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben" @@ -1924,6 +1900,14 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Dateisystem ist schreibgeschützt" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Verknüpfungen werden vom Backend nicht unterstützt" @@ -1946,38 +1930,38 @@ msgstr "" "%s wird ausgehängt\n" "Bitte warten" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "Alten Dienst ersetzen." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "FUSE nicht starten." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "Programmversion zeigen." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-Dienst" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hauptdienst für GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." @@ -2116,6 +2100,11 @@ msgstr "Ein oder mehrere Programme verhindern das Aushängen." msgid "Eject Anyway" msgstr "Trotzdem auswerfen" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" + #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" @@ -2157,10 +2146,18 @@ msgstr "" "%s kann sicher entfernt werden\n" "Das Gerät kann ausgesteckt werden." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s vielleicht verschlüsselt" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s verschlüsselt" @@ -2168,42 +2165,42 @@ msgstr "%s verschlüsselt" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Datenträger %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 msgid "Volume" msgstr "Datenträger" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2214,7 +2211,7 @@ msgstr "" "enthält." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2227,7 +2224,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2235,3 +2232,21 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung" + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Nicht unterstützt" + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt" |