diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2011-09-24 16:50:44 +0530 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2011-09-24 16:50:44 +0530 |
commit | 82bdb754ffb6b73acd3e165bc602d24d2e6b39f8 (patch) | |
tree | 980bfddac42ae18dc00b8184491ce7767f98de6e | |
parent | 2b346a5673208bd040eab852dae4661d97dc8f94 (diff) | |
download | gvfs-82bdb754ffb6b73acd3e165bc602d24d2e6b39f8.tar.gz |
Updated Assamese Translations:bugzilla#659595
-rw-r--r-- | po/as.po | 1922 |
1 files changed, 1150 insertions, 772 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 17:33+0000\n" +"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:17+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,57 +18,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "এই কৰ্ম অসমৰ্থিত, নথিপত্ৰসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" +msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, নথিপত্ৰসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 -#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 -#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 -#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 -#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 -#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 -#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 -#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 -#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 -#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s -ৰ পৰা অবৈধ ঘূৰাই দিয়া মান" -#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "স্ট্ৰিম নথিপত্ৰৰ ডেস্ক্ৰিপ্টাৰ পাৱ সম্ভৱ নহয়" +msgstr "স্ট্ৰিম নথিপত্ৰৰ বিৱৰক পোৱা নগল" -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "স্ট্ৰিম নথিপত্ৰৰ ডেস্ক্ৰিপ্টাৰ পাৱ সম্ভৱ নহয়" +msgstr "স্ট্ৰিম নথিপত্ৰৰ বিৱৰক পোৱা নগল" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাৱ যায়নি" +msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল" -#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ: %s" +msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ মিটা-ডাটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা ৰূপে মান আৱশ্যক" +msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব " # #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 @@ -81,24 +80,24 @@ msgstr "স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালি #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" +msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 @@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকল ত ত্ৰুটি ঘটেছে: %s" +msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 @@ -123,49 +122,49 @@ msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত হয় না" +msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" -#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "মাউন্টতৰ বৰ্ণনা প্ৰাপ্তিতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 msgid "Can't contact session bus" msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "daemon ৰ সৈতে সংযোগে ত্ৰুটি:%s" +msgstr "ডিমনৰ সৈতে সংযোগে ত্ৰুটি:%s" #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "socket সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "socket ত সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 msgid "Invalid file info format" -msgstr "নথিপত্ৰৰ বৰ্ণনাৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" +msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰ তথ্য বিন্যাস" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নহয়" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট তথ্য তালিকা সমল" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Avahi আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "Avahi আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Avahi ৰিসোলভাৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "Avahi সমাধানকাৰী সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Avahi ৰিসোলভাৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" +msgstr "\"%s\" সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি, \"%s\" সেৱা \"%s\" ডোমেইনত চলমান" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -189,8 +188,8 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"\"%s\" মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান । এক অথবা " -"একাধিক TXT ৰেকৰ্ড অনুপস্থিত ।আৱশ্যক কি: \"%s\" ।" +"ডোমেইন \"%s\" -ত \"%s\" সেৱা \"%s\" সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি। এটা অথবা অধিক TXT " +"ৰেকৰ্ড নাই। আৱশ্যক কি: \"%s\"।" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -200,145 +199,195 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" মীমাংসা কৰিবলৈ সময় উত্তীৰ্ণ হৈছে, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" +msgstr "ডমেইন \"%s\" -ত \"%s\" সেৱা \"%s\" সমাধান কৰোতে সময় অন্ত হল" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্ৰুটিপূৰ্ণ" +msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ dns-sd encoded triple '%s' (_t) " #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon এনকোডিং ৰ %d সংস্কৰণ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" +msgstr "GVfsIcon এনকোডিং ৰ %d সংস্কৰণ ব্যৱস্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "GVfsIcon ৰ ক্ষেত্ৰে ত্ৰুটিপূৰ্ণ ইনপুট তথ্য প্ৰদত্ত" +msgstr "GVfsIcon -ৰ বাবে ক্ষতিগ্ৰস্থ ইনপুট তথ্য" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "D-Bus ত সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "D-Bus -ৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s নথিপত্ৰ-প্ৰণালী পৰিসেবা" +msgstr "%s নথিপত্ৰপ্ৰণালী সেৱা" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:162 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --spawner dbus-id অবজেক্ট পথ (_p)" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ব্যৱহাৰ: %s চাবি=মান চাবি=মান ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#: ../daemon/daemon-main.c:202 #, c-format msgid "No mount type specified" -msgstr "মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ধৰন চিহ্নিত কৰা নহয়" +msgstr "কোনো মাউন্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#: ../daemon/daemon-main.c:272 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "%s ৰ মাউন্টপয়েন্ট বৰ্তমানে সক্ৰিয়" +msgstr "%s -ৰ বাবে মাউন্টপয়েন্ট ইতিমধ্যে চলি আছে" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:283 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "মাউন্ট daemon চালু কৰিবলৈ ত্ৰুটি ঘটেছে" +msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট কৰা হ'ব" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS পোৱা গল" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"ভলিউম বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" -"এক অথবা একাধিক এপ্লিকেশন দ্বাৰা ভলিউম ব্যস্ত ৰখা হৈছে ।" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰা হৈছিল" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s -এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed" +msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" +msgstr "চাৰ্ভাৰে ৬৪ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s -এ বেনামী লগিন সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#, c-format +msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s -লে লগিন ব্যৰ্থ হল (কোনো যথাযথ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল)" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +#| msgid "Failed to get folder list" +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "চাৰ্ভাৰ (%s) -লে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "%s -ত %s ধৰণে afp -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "%s -ত afp -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple নথিপত্ৰ নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" -msgstr "নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" +msgstr "নথিপত্ৰ নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 -#| msgid "Directory not empty" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 -#| msgid "The file is not a directory" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "ডিভাইচটোৱে প্ৰতিক্ৰিয়া নকৰিলে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 -#| msgid "The specified location is not supported" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "সংযোগটো বাধাগ্ৰস্থ হৈছিল" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 -#| msgid "Invalid reply received" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "অবৈধ Apple নথিপত্ৰ নিয়ন্ত্ৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত Apple নথিপত্ৰ নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 -#, c-format -msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" -msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত ইনস্টল প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "ডিভাইচত ইনস্টল থকা অনুপ্ৰয়োগসমূহ তালিকাভুক্ত কৰোতে ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" -msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত SBServices প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d) " +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "ডিভাইচত অনুপ্ৰয়োগ আইকনসমূহ অভিগম কৰোতে ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "লকডাউন ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক" # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" -msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" +msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত লকডাউন ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -346,43 +395,48 @@ msgstr "" "libimobiledevice ত্ৰুটি: কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল। নিশ্চিত হয়ক usbmuxd সঠিকভাৱে " "সংস্থাপন হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 msgid "Try again" msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: খুব সম্ভব afc://uuid:port-number সঁজাত আছে" +msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format -msgid "Service %d on Apple Mobile Device" -msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত %d সেৱা" +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (জেইলব্ৰেক)" @@ -390,80 +444,353 @@ msgstr "%s (জেইলব্ৰেক)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format -#| msgid "cdda mount on %s" msgid "Documents on %s" msgstr "%s -ত থকা দস্তাবেজসমূহ" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " "click 'Try again'." msgstr "" -"'%s' ডিভাইচ পাছওৱাৰ্ড সুৰক্ষীত। ডিভাইচত পাছওৱাৰ্ডটো সোমাওক আৰু ক্লিক কৰক 'পুনৰ " -"চেষ্টা কৰক'।" +"'%s' ডিভাইচ পাছৱাৰ্ড সুৰক্ষীত। ডিভাইচত পাছৱাৰ্ডটো সোমাওক আৰু ক্লিক কৰক 'পুনৰ চেষ্টা " +"কৰক'।" # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" -msgstr "পঞ্জিকা খোলা সম্ভৱ নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" -msgstr "নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" +msgstr "নথিপত্ৰ নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "বেক আপেৰ বাবে সমৰ্থন অনুপস্থিত।" +msgstr "বেক আপৰ বাবে সমৰ্থন নাই।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 -#| msgid "invalid type" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 msgid "Invalid seek type" -msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰন" +msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" -msgstr "এই কৰ্মটি অসমৰ্থিত" +msgstr "কাৰ্য্য অসমৰ্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 +#, c-format +msgid "Got error code: %d from server" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "এই নথিপত্ৰটো মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#, c-format +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "AFP shares for %s on %s" +msgstr "%s -ত %s -ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#, c-format +#| msgid "Windows shares on %s" +msgid "AFP shares on %s" +msgstr "%s -ত AFP অংশীদাৰীসমূহ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "কোনো হোস্টনাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 +#| msgid "File is directory" +msgid "File is a directory" +msgstr "নথিপত্ৰটো এটা ডাইৰেকটৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "বহু বেছি নথিপত্ৰ খোলা আছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "আয়তনত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +#| msgid "Target file exists" +msgid "Target file is open" +msgstr "গন্তব্য নথিপত্ৰ খোলা আছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "পূৰ্বৰ ডাইৰেকটৰি অস্তিত্ববান নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "আয়তন কেৱল-পঢ়িব পৰা" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 +msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +msgstr "গন্তব্য অবজেক্ট DeleteInhibit হিচাপে চিহ্নিত আছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "লক্ষ্য অবজেক্টৰ অস্তিত্ব নাই" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "ID পোৱা নগল" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +msgstr "ডাইৰেকটৰিক ইয়াৰ যিকোনো এটা উত্তৰসুৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "অংশবিন্দুক এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকটৰিক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 +msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্টক RenameInhibit হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্ট অস্তিত্ববান নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "চাৰ্ভাৰে FPCopyFile কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 +#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +msgstr "উৎস নথিপত্ৰক পঢ়া হল/লিখা নাকচ কৰক হিচাপে খোলিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "উৎস নথিপত্ৰ আৰু/অথবা গন্তব্য ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "Source file is a directory" +msgstr "উৎস নথিপত্ৰ এটা ডাইৰেকটৰি" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি-ত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "নথিপত্ৰটো ডাইৰেকটৰি নহয়" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি-ত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +#| msgid "Can't eject file" +msgid "Can't rename volume" +msgstr "আয়তন পুনৰ নামাকৰন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#| msgid "Name already exists" +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "সেই নামৰ এটা অবজেক্ট ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 +msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +msgstr "লক্ষ্য অবজেক্টক RenameInhibit হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "আয়তন সমান আৰু ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Target directory already exists" +msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "নথিপত্ৰ লিখিব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "বিস্তাৰ লক দন্দ অস্তিত্ববান" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#, c-format +#| msgid "Unable to create temporary file" +msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "নথিপত্ৰটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint32 আশা কৰা হৈছিল)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 +#| msgid "Not supported" +msgid "Command not supported" +msgstr "কমান্ড সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 +#, c-format +msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +msgstr "FPGetUserInfo ব্যৰ্থ হল (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, c-format +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "%s -ত %s -ৰ বাবে AFP আয়তন %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +#| msgid "Documents on %s" +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "%s -ত %s -ৰ বাবে AFP আয়তন" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "%s -ত AFP আয়তন %s মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#| msgid "No drive specified" +msgid "No volume specified" +msgstr "কোনো আয়তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" -msgstr "/ %s ৰ উপৰ" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "কোনো হোস্ট ৰ নাম উল্লেখ কৰা নহয়" +msgstr "/ %s -তত" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" -msgstr "এই নথিপত্ৰটি একটি পঞ্জিকা নহয়" +msgstr "এই নথিপত্ৰটো এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 @@ -472,380 +799,356 @@ msgstr "বাৰ্ন কৰক" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অক্ষম" +msgstr "অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "এই নামে কোনো নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা নাই" - -# -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "পঞ্জিকা খালি নহয়" +msgstr "এনে কোনো নথিপত্ৰ বা ডাইৰেকটৰি নাই" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ উপৰ নথিপত্ৰ নকল কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "ডাইৰেকটৰি-ত নথিপত্ৰ কপি কৰিব নোৱাৰি" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যৱস্থা" +msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা" # #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 msgid "File exists" -msgstr "নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" +msgstr "নথিপত্ৰ অস্তিত্ববান" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "এই কৰ্মটি বেক তন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "কাৰ্য্য বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "লক্ষ্য পাথে এই নামে নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা উপস্থিত নাই" +msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো নথিপত্ৰ বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই" # -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ উপৰ পঞ্জিকা নকল কৰা যায়নি" - -# -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" - -# -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ৰিকাৰ্সিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা যাবে না" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ অস্বিত্ববান" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থিত নহয়" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "তথাপিও আনমাউন্ট কৰক" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" +"এটা অথবা অধিক অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।" + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "gudev অতিথি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" +msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "libhal কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "libhal আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 msgid "No drive specified" -msgstr "কোনো ড্ৰাইভ চিহ্নিত কৰা নহয়" +msgstr "কোনো ড্ৰাইভ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "ড্ৰাইভ খুঁজে পাৱ যায়নি: %s" +msgstr "ড্ৰাইভ পোৱা নগল: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "ড্ৰাইভ %s-ত কোনো অডিও নথিপত্ৰ নাই" +msgstr "ড্ৰাইভ %s-ত কোনো অডিঅ' নথিপত্ৰ নাই" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "%s ৰ উপৰ cdda মাউন্ট" +msgstr "%s -ত cdda মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" -msgstr "অডিও ডিস্ক" +msgstr "অডিঅ' ডিস্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d-টি নথিপত্ৰ খোলা" -msgstr[1] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d-টি নথিপত্ৰ খোলা" +msgstr[0] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d খোলা নথিপত্ৰ" +msgstr[1] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d খোলা নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%s নামক কোনো নথিপত্ৰ, %s ড্ৰাইভেত উপস্থিত নাই" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "ড্ৰাইভ %s এ 'paranoia'ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" +msgstr "ড্ৰাইভ %s -ত 'paranoia -ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম খুঁজতে ত্ৰুটি" +msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 #, c-format msgid "No such file" -msgstr "এই নামে নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" +msgstr "এনে কোনো নথিপত্ৰ নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "এই নামৰ নথিপত্ৰটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্ৰ্যাক নহয়" +msgstr "এই নামৰ নথিপত্ৰটো হয় নাই অথবা অডিঅ' ট্ৰ্যাক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "অডিও CD নথিপত্ৰ-প্ৰণালী পৰিসেবা" +msgstr "অডিঅ' CD নথিপত্ৰপ্ৰণালী সেৱা" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" -msgstr "Computer" +msgstr "কমপিউটাৰ" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -#| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "মাউন্টযোগ্য নথিপত্ৰ খোলা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "মাউন্টযোগ্য নথিপত্ৰ খোলিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" -msgstr "নথিপত্ৰ মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰ মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No media in the drive" -msgstr "ড্ৰাইভে কোনো মিডিয়া নাই" +msgid "No medium in the drive" +msgstr "ড্ৰাইভত কোনো মাধ্যম নাই" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" -msgstr "নথিপত্ৰটি মাউন্টযোগ্য নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰটো মাউন্টযোগ্য নহয়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" -msgstr "নথিপত্ৰটি আন-মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰটো আনমাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" -msgstr "নথিপত্ৰটি বেৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰটো বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 msgid "Can't start file" -msgstr "নথিপত্ৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰ আৰম্ভ কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 msgid "Can't stop file" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 msgid "Can't poll file" -msgstr "নথিপত্ৰ poll কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰ poll কৰা নাযায়" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "WebDAV যেনে %s%s -ত %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "%s%s -ত WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 msgid "Could not parse response" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ বিশ্লেষণ কৰা যায়নি" +msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Empty response" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ ফাঁকা" +msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া ৰিক্ত" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ প্ৰত্যাশিত হয়" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 msgid "Response invalid" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ বৈধ নহয়" +msgstr "অবৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 msgid "WebDAV share" -msgstr "WebDAV শেয়াৰ" +msgstr "WebDAV অংশীদাৰী" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Please enter proxy password" -msgstr "প্ৰক্সি ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱাৰ্ড সোমাওক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "WebDAV সমৰ্থিত শেয়াৰ নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "%s ৰ উপৰ WebDAV" +msgstr "WebDAV সামৰ্থবান অংশীদাৰী নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 msgid "Could not create request" -msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰা সম্ভৱ নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 -msgid "Target file already exists" -msgstr "উল্লিখিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত" - -# -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "নথিপত্ৰটি স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" +msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "বেকআপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰা নাযায়" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" -msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক" +msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰ বা ডাইৰেকটৰি নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" # -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" -msgstr "নেটৱৰ্ক" +msgstr "নেটৱাৰ্ক" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 #, c-format -msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgstr "%s ৰূপে %s ৰ উপৰ ftp ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "%s -ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "%s ৰ উপৰ ftp ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "গুপ্তশব্দ ডায়লগ বন্ধ কৰা হৈছে" +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "%s -ত FTP -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "%s ৰ উপৰ ftp" +#| msgid "/ on %s" +msgid "FTP on %s" +msgstr "%s -ত FTP" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 #, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "ftp as %s on %s" +#| msgid "ftp as %s on %s" +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "%s -ত %s হিচাপে FTP" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 msgid "Insufficient permissions" msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 -msgid "File is directory" -msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰটি পঞ্জিকা" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "বেক আপেৰ বাবে সমৰ্থন অনুপস্থিত" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰন (uint32 আশা কৰা হৈছিল)" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: পঞ্জিকা অথবা নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" +msgstr "%s: %d: ডাইৰেকটৰি অথবা নথিপত্ৰ অস্বিত্ববান" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা নাই" +msgstr "%s: %d: এনে কোনো কোনো নথিপত্ৰ বা ডাইৰেকটৰি নাই" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: নথিপত্ৰৰ নাম বৈধ নহয়" +msgstr "%s: %d: অবৈধ নথিপত্ৰনাম " #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format @@ -856,7 +1159,7 @@ msgstr "%s: %d: সমৰ্থিত নহয়" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "ডিজিটাল ক্যামৰা (%s)" +msgstr "ডিজিটাল কেমেৰা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor @@ -864,7 +1167,7 @@ msgstr "ডিজিটাল ক্যামৰা (%s)" #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" -msgstr "%s ক্যামৰা" +msgstr "%s কেমেৰা" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor @@ -872,190 +1175,192 @@ msgstr "%s ক্যামৰা" #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s অডিও প্লেয়াৰ" +msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ" # #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" -msgstr "ক্যামৰা" +msgstr "কেমেৰা" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" -msgstr "অডিও প্লেয়াৰ" +msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" -msgstr "কোনো যন্ত্ৰ চিহ্নিত কৰা নহয়" +msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "gphoto2 পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" -msgstr "ক্যামৰা সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি" +msgstr "কেমেৰা সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" -msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য লোড কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "ডিভাইচ তথ্য লোড কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" -msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" +msgstr "ডিভাইচ তথ্য অনুসন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" -msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "ডিভাইচ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "ক্যামৰাৰ সৈতে সংযোগকৰ্তা পোৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "কেমেৰাৰ সৈতে সংযোগ পোৰ্ট সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" -msgstr "ক্যামৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "কেমেৰা আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট কৰা হৈছে" +msgstr "%s -ত gphoto2 মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 msgid "No camera specified" -msgstr "কোনো ক্যামৰা উল্লেখ কৰা নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 -#, c-format -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী বৰ্তমানে ব্যস্ত" +msgstr "কোনো কেমেৰা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 msgid "Error creating file object" -msgstr "নথিপত্ৰ অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি" +msgstr "নথিপত্ৰ অবজেক্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 msgid "Error getting file" -msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 msgid "Error getting data from file" -msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "আইকন নিৰ্দেশক '%s' ত্ৰুটিপূৰ্ণ" +msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "ক্যামৰা %s-ত স্ট্ৰিম seek কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "কেমেৰা %s-ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" -msgstr "পঞ্জিকা নহয়" +msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 msgid "Failed to get folder list" -msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 msgid "Failed to get file list" -msgstr "নথিপত্ৰৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 msgid "Error creating directory" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Name already exists" -msgstr "উল্লিখিত নাম বৰ্তমানে উপস্থিত" +msgstr "উল্লিখিত নাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "New name too long" -msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" +msgstr "নতুন নাম অতিপাত দীঘল" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#| msgid "Error creating directory" +msgid "Error renaming directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি পুনৰ নামাকৰন কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 msgid "Error renaming file" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "পঞ্জিকা '%s' ফাঁকা নহয়" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰিক্ত নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 msgid "Error deleting directory" -msgstr "পঞ্জিকা আঁতৰাবলৈ সমস্যা" +msgstr "ডাইৰেকটৰি মচোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 msgid "Error deleting file" -msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি" +msgstr "নথিপত্ৰ মচোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Can't write to directory" -msgstr "পঞ্জিকাত লিখা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "ডাইৰেকটৰিত লিখিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে নতুন নথিপত্ৰ বৰাদ্দ কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন নথিপত্ৰ আবন্টন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নথিপত্ৰ পঢ়তে ব্যৰ্থ" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰ পঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error writing file" -msgstr "নথিপত্ৰে লিখতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰে লিখোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "সমৰ্থিত নহয় (এক পঞ্জিকা নহয়)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (এটা ডাইৰেকটৰি নহয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "Not supported (src is dir, dst is dir)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "সমৰ্থিত নহয় (src একটি পঞ্জিকা, dst একটি উপস্থিত নথিপত্ৰ)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্য এটা অস্বিত্ববান নথিপত্ৰ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "সমৰ্থিত নহয় (src একটি নথিপত্ৰ, dst একটি পঞ্জিকা)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা নথিপত্ৰ, কিন্তু গন্তব্য এটা ডাইৰেকটৰি)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTTP Client ত্ৰুটি: %s" +msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত সুচনাপ্ৰদান ব্যৱস্থা বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়" # #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" -msgstr "Windows নেটৱৰ্ক" +msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Network Location Monitor" +msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -1063,98 +1368,93 @@ msgstr "Network Location Monitor" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "%s, %s ৰ উপৰ" +msgstr "%s -ত %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সফ্টওয়্যাৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" +msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" -msgstr "যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে" +msgstr "ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" -msgstr "যন্ত্ৰ দ্বাৰা প্ৰয়োগকৰ্তা সফ্টওয়্যাৰ আপডেট কৰা আৱশ্যক" +msgstr "ডিভাইচৰ এটা চফ্টৱেৰ আপডেটৰ প্ৰয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ মচোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" +msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈ গল" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Hostname not known" -msgstr "হোস্টেৰ নাম অজ্ঞাত" +msgstr "হোস্টৰ নাম অজ্ঞাত" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "No route to host" -msgstr "হোস্টেৰ সৈতে সংযোগেৰ পথ পাৱ যায়নি" +msgstr "হোস্টৰ সৈতে সংযোগৰ পথ পোৱা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Connection refused by server" -msgstr "সেৱক সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰিছে" +msgstr "চাৰ্ভাৰে সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰিছে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Host key verification failed" -msgstr "হোস্ট-কি যাচাই কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "হোস্ট চাবি সতাসত্য নিৰূপণ ব্যৰ্থ হল" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম সৃষ্টি কৰা যায়নি" +msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম সৃষ্টি কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম সৃষ্টি কৰা যায়নি: %s" +msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" -msgstr "লগ-ইন কৰাৰ সময়সীমাৰ মেয়াদ উত্তীৰ্ণ হৈছে" +msgstr "লগ-ইন কৰাৰ সময় অন্ত হল" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "ssh -ৰ চাবিৰ কাৰণে passphrase সোমাওক যেনে %s -ত %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "ssh -ৰ কাৰণে পাছওৱাৰ্ড সোমাওক যেনে %s -ত %s" +msgstr "ssh -ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সোমাওক যেনে %s -ত %s" #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key" msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "%s -ত থকা ssh -ৰ চাবিৰ কাৰণে passphrase সোমাওক" #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "%s -ত থকা ssh -ৰ কাৰণে পাছওৱাৰ্ড সোমাওক" +msgstr "%s -ত থকা ssh -ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" -msgstr "গুপ্তশব্দ পাঠানো সম্ভৱ নহয়" +msgstr "পাছৱাৰ্ড পঠাব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" -msgstr "তথাপি লগ-ইন কৰা হ'ব" +msgstr "তথাপিও লগ-ইন কৰক" # #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 @@ -1170,40 +1470,42 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ (%s) এৰ পৰিচয় অজানা ।\n" -"কম্পিউটাৰে প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰলে ইয়াক স্বাভাবিক ।\n" +"দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ (%s) -ৰ পৰিচয় অজ্ঞাত।\n" +"ই আপুনি কম্পিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n" "\n" -"%s-টি দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰৰ পৰিচিতি । আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে প্ৰণালী " -"এডমিনিস্ট্ৰেটাৰৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" +"%s দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে তেন্তে চিস্টেম " +"প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ কৰা হৈছে" +msgstr "লগ-ইন ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "হোস্টেৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "হোস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি" # #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" -msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" +msgstr "প্ৰোটোকল তথ্য" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format -msgid "sftp for %s on %s" -msgstr "%s ৰ বাবে %s ত sftp কৰক" +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "%s -ত %s -ৰ বাবে SFTP" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "%s ৰ উপৰ sftp" +#| msgid "/ on %s" +msgid "SFTP on %s" +msgstr "%s -ত SFTP" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "সমৰ্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাৱ যায়নি" +msgstr "সমৰ্থিত ssh কম্যান্ড পোৱা নগল" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 @@ -1212,28 +1514,28 @@ msgstr "সমৰ্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে প #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 msgid "Invalid reply received" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ সঠিক নহয়" +msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে" # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (এনকোডিং সঠিক নহয়)" +msgstr " (অবৈধ এনকোডিং)" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" -msgstr "বিফলতা" +msgstr "ব্যৰ্থতা" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format @@ -1243,104 +1545,99 @@ msgstr "OpenIconForRead-ত অবৈধ icon_id '%s'" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "বেকআপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অক্ষম" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s -ত Windows অংশীদাৰীসমূহ" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ উপৰ পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা যাবে না" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows নথিপত্ৰ প্ৰণালী সেৱা" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%s শেয়াৰ %s ৰ উপৰ স্থাপিত আৰু এই শেয়াৰটিৰ বাবে গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" +msgstr "%s -ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি (%s)" +msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Windows শেয়াৰ মাউন্ট কৰিবলৈ অক্ষম" +msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 msgid "Unsupported seek type" -msgstr "seek ৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "অসমৰ্থিত সন্ধানৰ ধৰণ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ প্ৰস্তুত কৰা যায়নি: %s" +msgstr "বেকআপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰন (uint64 আশা কৰা হৈছিল)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint64 আশা কৰা হৈছিল)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "নথিপত্ৰ পুনৰ নামাকৰন কৰিব নোৱাৰি, নথিপত্ৰনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "ৰিকাৰ্সিভ ৰূপে ডিৰেক্টৰটি স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "বাৰংবাৰতা ৰূপে ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Windows Shares Filesystem Service" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "%s ত Windows শেয়াৰসমূহ" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "সেৱকৰ পৰা শেয়াৰৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "এই নথিপত্ৰটি মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" - -# -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows অংশীদাৰী নথিপত্ৰ সেৱা" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ মুছে ফেলা নাও হতে পাৰে" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ না হতে পাৰে" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে" # #. Translators: this is the display name of the backend @@ -1351,12 +1648,13 @@ msgstr "আৰ্বজনা" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" -msgstr "চিহ্নিত বেক তন্ড প্ৰকাৰ অসমৰ্থিত" +msgstr "অবৈধ বেকএন্ড ধৰণ" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "fd প্ৰদানে ত্ৰুটি: %s" +#| msgid "Error sending fd: %s" +msgid "Error sending file descriptor: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ বিৱৰক পঠাওতে ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1365,27 +1663,25 @@ msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" -msgstr "উত্তৰ বৈধ নহয়" +msgstr "অবৈধ উত্তৰ" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "" -"সক্ৰিয় FTP সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰ দ্বাৰা ইয়াক সমৰ্থিত " -"ন'হ'ব?" +msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়।" #: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে ।" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে।" #: ../daemon/gvfsftptask.c:262 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "FTP সেৱক বৰ্তমানে ব্যস্ত । পিছত পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক" +msgstr "FTP চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে ব্যস্ত। পিছত পুনৰ প্ৰচেষ্টা কৰক" #: ../daemon/gvfsftptask.c:356 msgid "Accounts are unsupported" @@ -1393,11 +1689,11 @@ msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়" #: ../daemon/gvfsftptask.c:360 msgid "Host closed connection" -msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ কৰিছে" +msgstr "হোস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে" #: ../daemon/gvfsftptask.c:364 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "তথ্য সংযোগ সৃষ্টি সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" +msgstr "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" #: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Data connection closed" @@ -1405,126 +1701,132 @@ msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে" #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" -msgstr "কৰ্ম বিফল" +msgstr "কাৰ্য্য ব্যৰ্থ" #: ../daemon/gvfsftptask.c:384 msgid "No space left on server" -msgstr "সেৱকে কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই" +msgstr "চাৰ্ভাৰত কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই" #: ../daemon/gvfsftptask.c:396 msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱাৰ্ক প্ৰোটোকল " #: ../daemon/gvfsftptask.c:404 msgid "Page type unknown" -msgstr "অজানা পেজ প্ৰকাৰ" +msgstr "অজ্ঞাত পেজ ধৰণ" # #: ../daemon/gvfsftptask.c:408 msgid "Invalid filename" msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰৰ নাম" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "বেক তন্ড symlink সমৰ্থন কৰি না" +msgstr "বেকএন্ড দ্বাৰা Symlinks সমৰ্থিত নহয়" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নহয়" +msgstr "অবৈধ dbus বাৰ্তা" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ব্যস্ত" #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." -msgstr "পুৰানো daemon ক পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "পুৰনি daemon ক পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." -msgstr "fuse চালু কৰা ন'হ'ব ।" +msgstr "fuse আৰম্ভ নকৰিব।" -#: ../daemon/main.c:58 +#: ../daemon/main.c:62 msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS ডিমন" -#: ../daemon/main.c:61 +#: ../daemon/main.c:65 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS ৰ প্ৰধান daemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "অধিক তথ্যেৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../daemon/mount.c:459 +#: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "spawn কৰা চাইল্ডৰ পৰা প্ৰাপ্ত তৰ্কসমূহ বৈধ নহয়" +msgstr "spawn কৰা চাইল্ডৰ পৰা প্ৰাপ্ত তৰ্কসমূহ অবৈধ" #: ../daemon/mount.c:779 #, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Automount কৰা যায়নি: %s" +msgstr "Automount কৰা নাযায়: %s" -#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট স্থান মাউন্ট কৰা নহয়" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউন্ট কৰা নহয়" -#: ../daemon/mount.c:829 +#: ../daemon/mount.c:830 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট স্থানটি সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থানটো সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/mount.c:1036 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is already mounted" -msgstr "স্থানটি বৰ্তমানে মাউন্ট কৰা হৈছে" +msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউন্ট কৰা" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1052 msgid "Location is not mountable" -msgstr "স্থানটি মাউন্ট কৰা যাবে না" +msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়" #: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 #: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "মিটা-ডাটা নথিপত্ৰ %s অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেটাডাটা নথিপত্ৰ %s বিচাৰি পোৱা নাযায়" #: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "মিটা-ডাটা চাবি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেটাডাটা চাবি সংহতি কৰা নাযায়" #: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "মিটা-ডাটা চাবিৰ নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেটাডাটা চাবিৰ নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰা নাযায়" #: ../metadata/meta-daemon.c:428 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "মিটা-ডাটা চাবি আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেটাডাটা চাবি আতৰাওতে ব্যৰ্থ" #: ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "মিটা-ডাটা চাবি স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেটাডাটা চাবি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" #: ../metadata/meta-daemon.c:704 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS Metadata ডেমন" +msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন" #: ../metadata/meta-daemon.c:707 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য Metadata ডেমন" +msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য মেটাডাটা ডিমন" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা" +msgstr "GVfs GDU আয়তন মনিটৰ" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" @@ -1539,68 +1841,68 @@ msgstr "নামবিহীন ড্ৰাইভ (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "নাম বিহীন ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 #, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বেৰ কৰা যায়নি" +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "আয়তনত এটা বা অধিক মাধ্যম ব্যস্ত; মাধ্যম বাহিৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" -"ডিগ্ৰেডেড মোডত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব নেকি ?\n" -"ডিগ্ৰেডেড মোডত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটি কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্যয় সম্পৰ্কে " -"সহনশীল ন'হ'ব আৰু কোনো অংশ বিফল হলে ড্ৰাইভেত উপস্থিত সকলো তথ্য হাৰিয়ে যেতে পাৰে ।" +"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n" +"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য সম্পৰ্কে " +"সহনশীল ন'হ'ব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" -msgstr "তথাপি আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "তথাপিও আৰম্ভ কৰক" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "এক অথবা একাধিক প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা আন-মাউন্টৰ কৰ্ম সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" +msgstr "এটা অথবা অধিক প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউন্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "`%s' পাথৰ পৰা LUKS cleartext স্লেভ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "`%s' পথৰ পৰা LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"ভলিউম আন-লক কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক\n" -"\"%s\" যন্ত্ৰৰ %d বিভাজনত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য উপস্থিত আছে ।" +"আয়তন আন-লক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক\n" +"\"%s\" ডিভাইচৰ %d বিভাজনত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" -"ভলিউম আন-লক কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক\n" -"\"%s\" যন্ত্ৰত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য উপস্থিত আছে ।" +"আয়তন আন-লক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক\n" +"\"%s\" ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" -"ভলিউম আন-লক কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক\n" -"%s যন্ত্ৰত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য উপস্থিত আছে ।" +"আয়তন আন-লক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক\n" +"%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -1608,7 +1910,7 @@ msgstr "CD-ROM ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত CD-ROM ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" @@ -1616,7 +1918,7 @@ msgstr "CD-R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত CD-R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" @@ -1624,7 +1926,7 @@ msgstr "CD-RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত CD-RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 @@ -1634,7 +1936,7 @@ msgstr "DVD-ROM ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত DVD-ROM ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" @@ -1642,7 +1944,7 @@ msgstr "DVD-RAM ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত DVD-RAM ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" @@ -1650,7 +1952,7 @@ msgstr "DVD-RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত DVD-RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" @@ -1658,7 +1960,7 @@ msgstr "DVD+R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত DVD+R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" @@ -1666,7 +1968,7 @@ msgstr "DVD+RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত DVD+RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" @@ -1674,7 +1976,7 @@ msgstr "DVD+R DL ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত DVD+R DL ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" @@ -1682,7 +1984,7 @@ msgstr "Blu-Ray ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত Blu-Ray ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" @@ -1690,7 +1992,7 @@ msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত Blu-Ray R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" @@ -1698,7 +2000,7 @@ msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত Blu-Ray RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" @@ -1706,7 +2008,7 @@ msgstr "HD DVD ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত HD DVD ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" @@ -1714,7 +2016,7 @@ msgstr "HD DVD-R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত HD DVD-R ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" @@ -1722,7 +2024,7 @@ msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত HD DVD-RW ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" @@ -1730,7 +2032,7 @@ msgstr "MO ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" -msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত MO ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" @@ -1738,7 +2040,7 @@ msgstr "ডিস্ক" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" -msgstr "ফাঁকা ডিস্ক" +msgstr "ৰিক্ত ডিস্ক" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" @@ -1824,7 +2126,7 @@ msgstr "%s ড্ৰাইভ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" -msgstr "সফ্টওয়্যাৰ RAID ড্ৰাইভ" +msgstr "চফ্টৱেৰ RAID ড্ৰাইভ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" @@ -1844,7 +2146,7 @@ msgstr "FireWire ড্ৰাইভ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" -msgstr "টেপ ড্ৰাইভ" +msgstr "টেইপ ড্ৰাইভ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" @@ -1877,7 +2179,12 @@ msgstr "Thumb ড্ৰাইভ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "বৃহৎ মাপে সংৰক্ষণৰ ড্ৰাইভ" +msgstr "বৃহৎ সংৰক্ষণৰ ড্ৰাইভ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "মিডিয়াত অধিক আয়তন ব্যস্ত; মিডিয়া বাহিৰ কৰা নাযায়" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -1887,23 +2194,22 @@ msgstr "%.1f kB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f মেগাবাইট" +msgstr "%.1f MB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f গিগাবাইট" +msgstr "%.1f GB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্ৰিত ডিস্ক" +msgstr "অডিঅ'/তথ্য সংমিশ্ৰিত ডিস্ক" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s মিডিয়া" +msgid "%s Medium" +msgstr "%s মাধ্যম" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 @@ -1911,41 +2217,47 @@ msgstr "%s মিডিয়া" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s মাধ্যম" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" -msgstr "অৱস্থান" +msgstr "অৱস্থানসমূহ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: নথিপত্ৰ খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্ৰুটি" +msgstr "%s: %s, stdout লে লিখোতে ত্ৰুটি" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: পাঠ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - LOCATIONS -ক প্ৰমাণিক আউটপুটলে সংযেজন কৰক।" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1956,58 +2268,59 @@ msgid "" "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." msgstr "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"নথিপত্ৰসমূহক অৱস্থানসমূহত সংযোজন কৰক আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিন্ট কৰক।পাৰম্পৰীক cat " +"সঁজুলিৰ দৰে কাম কৰে, কিন্তু স্থানীয় নথিপত্ৰসমূহৰ পৰিৱৰ্তে gvfs অৱস্থান ব্যৱহাৰ কৰি:" +"উদাহৰনস্বৰুপে আপুনি smb://server/resource/file.txt -ক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ " +"কৰিবসংযোজন কৰিবলে।" #: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." msgstr "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"টোকা: cat -ৰ সৈতে pipe কৰক যদি আপুনি ইয়াৰ ফৰমেটিং বিকল্প যেনে -n, -T অথবা অন্য " +"বিচাৰে।" #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "কমান্ড-লাইনৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" +msgstr "কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 #, c-format msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: অৱস্থান অনুপস্থিত" +msgstr "%s: অৱস্থান নাই" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 msgid "no target directory" -msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা অনুপস্থিত" +msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি নাই" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" -msgstr "প্ৰগতিৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰগতি দেখুৱাওক" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "prompt before overwrite" -msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ পূৰ্বে সূচিত কৰা হ'ব" +msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ পূৰ্বে সূচিত কৰক" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 msgid "preserve all attributes" -msgstr "সকলো বৈশিষ্ট্য অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব" +msgstr "সকলো বৈশিষ্ট্য অপৰিবৰ্তিত ৰাখক" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "backup existing destination files" -msgstr "বৰ্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলৰ নথিপত্ৰসমূহ বেক-আপ কৰা হ'ব" +msgstr "ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান গন্তব্যস্থলৰ নথিপত্ৰসমূহ বেকআপ কৰক" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 msgid "never follow symbolic links" -msgstr "ছিম্বোলিক লিংক কেতিয়াও অনুসৰণ কৰা ন'হ'ব" +msgstr "সাংকেতিক লিংক কেতিয়াও অনুসৰণ নকৰিব" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format @@ -2020,16 +2333,16 @@ msgstr "SOURCE... DEST - নথিপত্ৰসমূহ উৎসৰ পৰ #: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" -msgstr "operand অনুপস্থিত\n" +msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহিন\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" -msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক উপস্থিত আছে\n" +msgstr "অতিপাত তৰ্ক\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "%s লক্ষ্যস্থল কোনো পঞ্জিকা নহয়\n" +msgstr "%s লক্ষ্যস্থল এটা ডাইৰেকটৰি নহয়\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format @@ -2039,15 +2352,15 @@ msgstr "%s নতুনকৈ লিখা হ'ব নেকি ?" #: ../programs/gvfs-copy.c:207 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "%s নথিপত্ৰ নকল কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" +msgstr "%s নথিপত্ৰ কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:37 msgid "List writable attributes" -msgstr "লিখাৰযোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ তালিকা" +msgstr "লিখাৰযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহৰ তালিকা" #: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "Get filesystem info" -msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" @@ -2056,11 +2369,11 @@ msgstr "প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে চিহ্নিত #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "ছিম্বোলিক লিংক অনুসৰণ কৰা ন'হ'ব" +msgstr "সাংকেতিক লিংক অনুসৰণ নকৰিব" #: ../programs/gvfs-info.c:50 msgid "invalid type" -msgstr "অবৈধ ধৰন" +msgstr "অবৈধ ধৰণ" #: ../programs/gvfs-info.c:53 msgid "unknown" @@ -2072,11 +2385,11 @@ msgstr "সাধাৰণ" #: ../programs/gvfs-info.c:59 msgid "directory" -msgstr "পঞ্জিকা" +msgstr "ডাইৰেকটৰি" #: ../programs/gvfs-info.c:62 msgid "symlink" -msgstr "ছিম্বোলিক-লিংক" +msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক" #: ../programs/gvfs-info.c:65 msgid "special" @@ -2084,7 +2397,7 @@ msgstr "বিশেষ" #: ../programs/gvfs-info.c:68 msgid "shortcut" -msgstr "ছৰ্ট-কাট" +msgstr "চৰ্টকাট" #: ../programs/gvfs-info.c:71 msgid "mountable" @@ -2093,17 +2406,17 @@ msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য" #: ../programs/gvfs-info.c:109 #, c-format msgid "attributes:\n" -msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:155 #, c-format msgid "display name: %s\n" -msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম: %s\n" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:159 #, c-format msgid "edit name: %s\n" -msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n" +msgstr "নাম সম্পাদনা কৰক: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:165 #, c-format @@ -2113,12 +2426,12 @@ msgstr "নাম: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "ধৰন: %s\n" +msgstr "ধৰণ: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:178 #, c-format msgid "size: " -msgstr "মাপ: " +msgstr "আকাৰ: " #: ../programs/gvfs-info.c:183 #, c-format @@ -2127,42 +2440,42 @@ msgstr "লুকুৱা\n" #: ../programs/gvfs-info.c:266 msgid "Copy with file" -msgstr "নথিপত্ৰ সহযোগত নকল কৰা হ'ব" +msgstr "নথিপত্ৰৰ সৈতে কপি কৰক" #: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Keep with file when moved" -msgstr "স্থানান্তৰ কৰিলে নথিপত্ৰৰ সৈতে ৰখা হ'ব" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰোতে নথিপত্ৰৰ সৈতে ৰাখক" #: ../programs/gvfs-info.c:307 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:312 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n" +msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:335 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেম-স্পেছ:\n" +msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেমস্পেইচসমূহ:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:362 msgid "- show info for <location>" -msgstr "- <location> সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "<location> -ৰ তথ্য দেখুৱাওক" #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" -msgstr "লুকুৱা নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "লুকুৱা নথিপত্ৰ দেখুৱাওক" #: ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "Use a long listing format" -msgstr "লং-লিস্টিং বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "এটা দীঘল তালিকাভুক্ত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Show completions" -msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে তথ্য দেখুৱাওক" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 #: ../programs/gvfs-rename.c:69 @@ -2172,166 +2485,216 @@ msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-ls.c:383 msgid "- list files at <location>" -msgstr "- <location> ত উপস্থিত নথিপত্ৰৰ তালিকা" +msgstr "<location> ত অস্বিত্ববান নথিপত্ৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে প্ৰশ্ন ব্যৱস্থাপক" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক সংহতি কৰক" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for <mimetype>" +msgstr "<mimetype> -ৰ বাবে ব্যৱস্থাপক - প্ৰাপ্ত কৰক/গ্ৰহণ কৰক" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "--query আৰু --set -ৰ এটা ধাৰ্য্য কৰক" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "এটা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপকৰে অনুসৰন কৰা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "'%s' -ৰ বাবে কোনো অবিকল্প অনুপ্ৰয়োগ নাই\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' -ৰ বাবে অবিকল্প অনুপ্ৰয়োগ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগসমূহ:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "ব্যৱস্থাপক '%s' -ৰ বাবে তথ্য ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' -ৰ বাবে '%s' -ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" -msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" +msgstr "উপধায়ক ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -#| msgid "create parent directories" msgid "- create directories" -msgstr "-ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক" +msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" +msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "এবাৰ MOVED ঘটনাসমূহ নপঠাৱ" +msgstr "এবাৰ MOVED ঘটনাসমূহ নপঠাৱ।" #: ../programs/gvfs-mount.c:54 msgid "Mount as mountable" -msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ মাউন্ট কৰা হ'ব" +msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউন্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:55 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "যন্ত্ৰ নথিপত্ৰ সহযোগে ভলিউম মাউন্ট কৰা হ'ব" +msgstr "ডিভাইচ নথিপত্ৰ সহযোগে আয়তন মাউন্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:56 msgid "Unmount" -msgstr "আন-মাউন্ট কৰা হ'ব" +msgstr "আনমাউন্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকলো মাউন্ট আন-মাউন্ট কৰা হ'ব" +msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউন্ট আনমাউন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "তালিকা আৰু নিৰীক্ষণ সম্পৰ্কে অতিৰিক্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "তালিকা আৰু মনিটৰ সম্পৰ্কে অতিৰিক্ত তথ্য দেখুৱাওক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Monitor events" -msgstr "ঘটনা নিৰীক্ষণ কৰা হ'ব" +msgstr "ঘটনাসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "মাউন্ট আনমাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" +msgstr "আৱৰ্তন মাউন্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n" +msgstr "%s -ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "যন্ত্ৰ নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে কোনো ভলিউম উপস্থিত নাই\n" +msgstr "ডিভাইচ নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে কোনো আয়তন উপস্থিত নাই\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 msgid "- mount <location>" -msgstr "- <location> মাউন্ট কৰা হ'ব" +msgstr "<location> মাউন্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-move.c:103 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - নথিপত্ৰসমূহ উৎসৰ পৰা গন্তব্যলে মুভ কৰক" +msgstr "SOURCE... DEST - নথিপত্ৰসমূহ উৎসৰ পৰা গন্তব্যলে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "%s নথিপত্ৰ আঁতৰাওঁতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s নথিপত্ৰ স্তানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-open.c:37 msgid "files" -msgstr "নথিপত্ৰ" +msgstr "নথিপত্ৰসমূহ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অৱস্থান খুলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: অৱস্থান খোলোতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: এপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:122 +#: ../programs/gvfs-open.c:123 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - ৰেজিস্টাৰ্ড অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ সৈতে FILES খোলক।" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:127 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." +"নথিপত্ৰ ধৰণ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে ৰেজিস্টাৰ্ৰ অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগৰ সৈতে নথিপত্ৰ(সমূহ) " +"খোলে। " #: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" -msgstr "- নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন" +msgstr "- নথিপত্ৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক" #: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "সফলতাৰে সৈতে নাম পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে । নতুন uri: %s\n" +msgstr "সফলতাৰে সৈতে পুনৰ নামাকৰণ কৰা হৈছে। নতুন uri: %s\n" #: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "অনুপস্থিত নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰা হ'ব, কেতিয়াও সূচিত কৰা ন'হ'ব" +msgstr "নথকা নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰক, কেতিয়াও সূচিত নকৰিব" #: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" -msgstr "- নথিপত্ৰ আঁতৰাওক" +msgstr "- নথিপত্ৰসমূহ মচি পেলাওক" #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" -msgstr "বেক-আপ নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "বেকআপ সৃষ্টি কৰক" #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" -msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে সৃষ্টি কৰা হ'ব" +msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে সৃষ্টি কৰক" #: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Append to end of file" -msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষত যোগ কৰা হ'ব" +msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষত যোগ কৰক" #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "" -"নথিপত্ৰ নিৰ্মাণৰ সময়, অকল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ ধাৰ্য কৰা হ'ব" +msgstr "নথিপত্ৰ সৃষ্টিৰ সময়, অকল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ ধাৰ্য কৰক" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" -msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰা হ'ব" +msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "The etag of the file being overwritten" @@ -2340,16 +2703,16 @@ msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s\n" +msgstr "নথিপত্ৰ খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-save.c:109 msgid "Error reading stdin" -msgstr "stdin পঢ়িবলৈ সমস্যা" +msgstr "stdin পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি" #: ../programs/gvfs-save.c:122 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" +msgstr "বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-save.c:134 #, c-format @@ -2358,17 +2721,14 @@ msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n" #: ../programs/gvfs-save.c:156 msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DEST - প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢক আৰু গন্তব্যত সঞ্চয় কৰক" +msgstr "DEST - প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢক আৰু গন্তব্যত সংৰক্ষণ কৰক" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -#| msgid "" -#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#| "int64, stringv]" msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " "stringv, unset]" msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যৰ ধৰন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " "stringv]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 @@ -2378,45 +2738,63 @@ msgstr " <location> <attribute> <values> - বৈশিষ্ট্য ধাৰ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 #, c-format msgid "Location not specified\n" -msgstr "অৱস্থান চিহ্নিত কৰা নহয়\n" +msgstr "অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 #, c-format msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত কৰা নহয়\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 #, c-format -#| msgid "Attribute not specified\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "মান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰন %s বৈধ নহয়\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ %s অবৈধ\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্য সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" -msgstr "- নথিপত্ৰসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" +msgstr "- নথিপত্ৰসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক" #: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "আবৰ্জনাত নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "আবৰ্জনাত নথিপত্ৰ মচোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" -msgstr "ছিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট আৰু ছৰ্ট-কাট যেনে dirs অনুসৰণ কৰা হ'ব" +#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট আৰু চৰ্টকাট যেনে ডাইৰেকটৰিসমূহ অনুসৰণ কৰক" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- ট্ৰিৰ অনুৰূপ বিন্যাসত পঞ্জিকাত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰীৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "- ট্ৰিৰ অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত ইনস্টল প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত SBServices প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d) " + +#~ msgid "ftp on %s" +#~ msgstr "%s -ত ftp" + +#~ msgid "Error renaming dir" +#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#~ msgid "sftp on %s" +#~ msgstr "%s -ত sftp" + +#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#~ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত %d সেৱা" #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "get_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" @@ -2444,7 +2822,7 @@ msgstr "- ট্ৰিৰ অনুৰূপ বিন্যাসত পঞ্ # #~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সোমাওক" #~ msgid "- output files at <location>" #~ msgstr "- <location> ত উপস্থিত নিৰ্গম নথিপত্ৰ" @@ -2453,10 +2831,10 @@ msgstr "- ট্ৰিৰ অনুৰূপ বিন্যাসত পঞ্ #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" #~ msgid "Could not connect to host" -#~ msgstr "হোস্টেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "হোস্টৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" #~ msgid "filename too long" -#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম অত্যাধিক লম্বা" +#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম অতিপাত দীঘল" #~ msgid "Invalid destination filename" #~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলেৰ নাম সঠিক নয়" |