diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2009-08-27 16:06:49 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com> | 2009-08-27 16:07:11 +0200 |
commit | 8c36dbadc15786869305997f9eae2aa2236afcf4 (patch) | |
tree | 2d1912a21f52811df7256bbd607735df22ec9979 | |
parent | 3cc6a5a7b66d700ebbc3ec24605b2f013f782f86 (diff) | |
download | gvfs-8c36dbadc15786869305997f9eae2aa2236afcf4.tar.gz |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1452 |
1 files changed, 1028 insertions, 424 deletions
@@ -8,137 +8,149 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-12 20:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-12 20:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 12:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:06+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:867 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "'get_info'-k balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "'query_info'-k balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 +#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 +#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 +#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 +#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 msgid "Invalid return value from open" msgstr "'open'-ek balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 +#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 +#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 msgid "Invalid return value from call" msgstr "'call'-ek balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +#: ../client/gdaemonfile.c:1850 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "'get_filesystem_info'-k balio baliogabea itzuli du" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +#: ../client/gdaemonfile.c:1963 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#: ../client/gdaemonfile.c:1993 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +#: ../client/gdaemonfile.c:2035 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "'query_filesystem_info'-k balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2533 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "'monitor_dir'-ek balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +#: ../client/gdaemonfile.c:2582 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "'monitor_file'-k balio baliogabea itzuli du" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 msgid "End of stream" msgstr "Korrontearen amaiera" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "Informazioa kontsultatzeko eragiketa ez dago onartuta" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "Ez da kontsultaren informaziorik onartzen korrontean" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "Ezin da saioko busarekin konektatu" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Errorea daemonarekin konektatzean: %s" @@ -157,39 +169,55 @@ msgstr "Errorea socket-a sortzean: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Errorea socket-arekin konektatzean: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 msgid "Invalid file info format" msgstr "Fitxategiaren informazioaren formatu baliogabea" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Atributuaren informazio-zerrendaren eduki baliogabea" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Errorea Avahi hasieratzean: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Errorea Avahi ebazlea sortzean: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan. " -"TXT erregistro bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: \"%s\"." +"Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan. TXT erregistro " +"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: \"%s\"." -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Denbora iraungitua \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan" @@ -209,81 +237,106 @@ msgstr "Ezin da GVfsIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Gaizki osatutako GVfsIcon-en sarrerako datuak" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Errorea 'D-Bus'ekin konektatzean: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:91 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#: ../daemon/daemon-main.c:195 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ez da muntai motarik zehaztu" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da" -#: ../daemon/daemon-main.c:252 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 msgid "error starting mount daemon" msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Desmuntatu dena den" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Bolumena lanpetuta dago\n" +"Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate." + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s(e)ko /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 msgid "No hostname specified" msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Fitxategia ez da existitzen" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ezin da direktorioa ireki" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Fitxategia ez da direktorioa" @@ -298,20 +351,24 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ezin da fixtategia direktorio gainean kopiatu" @@ -320,237 +377,257 @@ msgstr "Ezin da fixtategia direktorio gainean kopiatu" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD sortzailea" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "File exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Not supported" msgstr "Ez dago onartuta" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Ezin da libhal hasieratu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Ez da unitaterik zehaztu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda hemen muntatuta: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-diskoa" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita" msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ez dago halako fitxategirik" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 msgid "Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -#, c-format -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ezin da direktorioa ireki" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Barneko errorea: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "Ezin da fitxategia muntatu" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "No media in the drive" msgstr "Ez dago euskarririk unitatean" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" msgstr "Ezin da fitxategia egotzi" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "Ezin da fitxategia hasi" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "Ezin da fitxategia gelditu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP errorea: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 msgid "Could not parse response" msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 msgid "Empty response" msgstr "Erantzun hutsa" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV partekatzea" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Sartu proxyaren pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV %s(e)n" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "Ezin izan da eskaera sortu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 msgid "Target file already exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean" @@ -573,296 +650,252 @@ msgstr "DNS-SD" msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Kontuak ez daude onartuta" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Ostalariak konexioa itxi du" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Datuen konexioa itxita" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 -msgid "Operation failed" -msgstr "Eragiketak huts egin du" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "No space left on server" -msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -msgid "Permission denied" -msgstr "Baimena ukatuta" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Orrialde mota ezezaguna" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Erantzun baliogabea" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 -msgid "broken transmission" -msgstr "transmisioa hautsita" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Sartu pasahitza %s gisa %s ftp-an" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Sartu %s(r)en Ftp-aren pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "%s(r)en ftp" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp %s gisa %s(r)en" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Ez duzu nahikoa baimen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 msgid "File is directory" msgstr "Fitxategia direktorioa da" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 msgid "backups not supported yet" msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 -msgid "filename too long" -msgstr "fitxategi-izena luzeegia" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Helburuko fitxategi-izen baliogabea" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ez dago onartuta" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Kamera digitala (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s audio-erreproduzigailua" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Audio-erreproduzigailua" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "No device specified" msgstr "Ez da gailurik zehaztu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Error creating camera" msgstr "Errorea kamera sortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 msgid "Error loading device information" msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error looking up device information" msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error getting device information" msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error initializing camera" msgstr "Errorea kamera hasieratzean" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 msgid "No camera specified" msgstr "Ez da kamerarik zehaztu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 +#, c-format +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 msgid "Error creating file object" msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Error getting file" msgstr "Errorea fitxategia lortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Ez da direktorioa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 msgid "Failed to get file list" msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error creating directory" msgstr "Errorea direktorioa sortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Name already exists" msgstr "Izen hori badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "New name too long" msgstr "Izen barria luzeegia da" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 msgid "Error renaming dir" msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 msgid "Error deleting directory" msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Error deleting file" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 msgid "Can't write to directory" msgstr "Ezin da direktorioan idatzi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 msgid "Error writing file" msgstr "Errorea fitxategia idaztean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Ez dago onartuta (iturb. dir da, helb. dir da)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Ez dago onartuta (iturb. dir da, helb. badagoen fitxategia da)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Ez dago onartuta (iturb. fitxategia da, helb. dir da)" @@ -871,12 +904,12 @@ msgstr "Ez dago onartuta (iturb. fitxategia da, helb. dir da)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (kodeketa baliogabea)" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta" @@ -897,78 +930,83 @@ msgstr "Sarea kokatzeko monitorea" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s - %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB euskarria falta da. Jar zaitez software hornitzailearekin harremanetan" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Gailuaren konexioa galduta" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 msgid "Device requires a software update" msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "'ssh' programa ustekabean amaitu da" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +msgid "Permission denied" +msgstr "Baimena ukatuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Hostname not known" msgstr "Ostalari-izena ezezaguna" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "No route to host" msgstr "Ez dago biderik ostalariraino" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Connection refused by server" msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Host key verification failed" msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Sartu gakoaren pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 msgid "Enter password" msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 msgid "Can't send password" msgstr "Ezin da pasahitza bidali" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Log In Anyway" msgstr "Sartu saioan hala ere" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Cancel Login" msgstr "Ez sartu saioan" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -983,120 +1021,127 @@ msgstr "" "Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua ote " "den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoloaren errorea" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp %s gisa %s(r)en" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "%s(r)en sftp" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Ezin da onartutako 'ssh' komandoa aurkitu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 -msgid "Failure" -msgstr "Hutsegitea" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 msgid "Invalid reply received" msgstr "Jasotako erantzun baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +msgid "Failure" +msgstr "Hutsegitea" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "'%s' ikono-identifikatzaile baliogabea OpenIconForRead-en" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Barneko errorea (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua" @@ -1126,27 +1171,25 @@ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria" msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 -#, c-format msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Zakarrontzia karpeta ezin da ezabatu" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 -#, c-format msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Zakarrontziko elementuak ezin dira eraldatu" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" msgstr "Motor mota baliogabea" @@ -1155,6 +1198,69 @@ msgstr "Motor mota baliogabea" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Errorea fd bidaltzean: %s" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Erantzun baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean. Agian bideratzaileak ez du onartzen?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Fitxategi-izenak baliogabeko karaktereak ditu." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu beranduago" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontuak ez daude onartuta" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Ostalariak konexioa itxi du" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datuen konexioa itxita" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +msgid "Operation failed" +msgstr "Eragiketak huts egin du" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Onartu gabeko sareko protokoloa" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Orrialde mota ezezaguna" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen" @@ -1163,7 +1269,7 @@ msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen" msgid "Invalid dbus message" msgstr "D-BUSen mezu baliogabea" -#: ../daemon/main.c:45 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ordeztu daemon zaharra." @@ -1181,17 +1287,18 @@ msgstr "GVFSren daemon nagusia" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 +#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako." @@ -1221,6 +1328,120 @@ msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago" msgid "Location is not mountable" msgstr "Kokalekua ez da muntagarria" +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Ezin da %s fitxategiaren metadaturik aurkitu" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS metadatuen daemona" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs GDU bolumenaren monitorea" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskete unitatea" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Izenik gabeko unitatea (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Izenik gabeko unitatea" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago " +"lanpetuta dago." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Unitatea modu degradatuan hasi?\n" +"Modu degradatuan unitate bat hasteak unitateak hutsegiteen aurrean " +"tolerantziarik ez duela adierazten du. Unitateko datuak betirako gal daitezke " +"osagai batek huts egiten badu." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Hasi dena den" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Programa batek edo gehiagok desmuntatzearen eragiketa saihesten dute." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu '%s' bide-izenetik" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disketea" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" +"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" +"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" +"%s gailuak enkriptatutako datuak ditu." + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM diskoa" @@ -1359,187 +1580,180 @@ msgstr "Diskoa" msgid "Blank Disc" msgstr "Disko garbia" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROMa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-Ra" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RWa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROMa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+Ra" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RWa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-Ra" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RWa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAMa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±Ra" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RWa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVDa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-Ra" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RWa" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "'Blu-ray'a" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "'Blu-ray-R'a" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "'Blu-ray-RE'a" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s unitatea" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskete unitatea" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Softwareko RAID unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "USB unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Zinta unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "ZIP unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Thumb unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago " -"lanpetuta dago." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s euskarria" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s enkriptatutako datuak" +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "kokalekuak" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 @@ -1592,34 +1806,319 @@ msgid "" "other." msgstr "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako formatua emateko." +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n" + #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: kokalekuak falta dira" +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "ez dago helburuko direktorioa" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "erakutsi jarraipena" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "galdetu gainidatzi aurretik" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "mantendu atributu guztiak" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "jarraipena" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "- output files at <location>" +msgstr "- irteerako fitxategiak <kokalekua>n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#, c-format +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Eragilea falta da\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Argumentu gehiegi\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "gainidatzi %s?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Zerrendatu atributu idazkorrak" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atributuak lortzeko" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "mota baliogabea" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "erregularra" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "direktorioa" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "esteka sinbolikoa" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "berezia" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "lasterbidea" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "muntagarria" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atributuak:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "bistaratu izena: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "editatu izena: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "izena: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "mota: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "tamaina: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "ezkutatuta\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "Kopiatu fitxategiarekin" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Errorea atributu idazkorrak lortzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Atributu ezargarriak:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Atributu idazkorren izen-espazioak:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for <location>" +msgstr "- erakutsi <kokalekua>ren informazioa" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "Erakutsi osaketak" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errorea: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at <location>" +msgstr "- zerrendatu fitxategiak <kokalekua>n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "sortu direktorio gurasoak" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 +msgid "- delete files" +msgstr "- ezabatu fitxategiak" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Muntatu muntagarri gisa" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmuntatu" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "Erakutsi zerrendaren eta monitorearen informazio gehigarria" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "Monitorearen gertaerak" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:673 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:931 +msgid "- mount <location>" +msgstr "- muntatu <kokalekua>" + +#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "fitxategiak" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea fitxategia abiaraztean: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:113 +#: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FITXATEGIAK... - ireki FITXATEGIAK erregistratutako aplikazioarekin." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1627,3 +2126,108 @@ msgstr "" "Fitxategia(k) irekitzen d(it)u fitxategi mota kudeatzeko erregistratutako " "aplikazio lehenetsiarekin." +#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +msgid "- rename file" +msgstr "- aldatu fitxategia izenez" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "ezikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "Sortu babeskopia" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "Fitxategi bat sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera soilik" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Errorea ixtean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" +msgstr "" +"atributu mota [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +msgstr " <kokalekua> <atributua> <balioak> - ezarri atributua" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- bota fitxategiak zakarrontzira" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak direktorio gisa" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan" + |