diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-08-07 08:40:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-08-07 08:40:01 +0200 |
commit | 9813f564508e39a2f26f13943eb8243d96093fce (patch) | |
tree | 292d2a42ed72e14446f5a8c6eaa3f974db3b6c3f | |
parent | bfb24671e6646cfbd6643233e05ba19aad6887f6 (diff) | |
download | gvfs-9813f564508e39a2f26f13943eb8243d96093fce.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1257 |
1 files changed, 715 insertions, 542 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-25 07:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:39+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -21,78 +21,54 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 -#: ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 +#: ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 -#: ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 -#: ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 -#: ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 -#: ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 -#: ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 +#: ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 -#: ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 +#: ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti" +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s" + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1202 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1337 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1390 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1391 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1339 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -102,7 +78,7 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:727 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 @@ -122,17 +98,17 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 #: ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je bilo preklicano." @@ -160,21 +136,11 @@ msgstr "Konec pretoka" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: ../client/gdaemonvfs.c:834 +#: ../client/gdaemonvfs.c:810 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1203 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -185,14 +151,10 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiča: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Napaka med povezovanjem z vtičem: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -250,48 +212,45 @@ msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d GVfsIcon kodiranja" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 -#: ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Datotečni sistem %s" +#: ../daemon/daemon-main.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "Čakalna vrsta datotečnega sistema" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#: ../daemon/daemon-main.c:184 +#: ../daemon/daemon-main.c:314 #: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 -#: ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#: ../daemon/daemon-main.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:281 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ni določene vrste pogona" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:313 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "priklopna točka %s je že dejavna" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa" @@ -303,40 +262,40 @@ msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena" msgid "Got EOS" msgstr "Pridobljen EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:458 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Strežnik ne podpira gesel daljših od %d znakov" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:512 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:513 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:607 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "Strežnik AFP %s je zavrnil poslano geslo" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:682 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "Strežnik AFP %s ne podpira brezimne prijave" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 #, c-format msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgstr "Prijava na strežnik AFP %s je spodletela (ni mogoče najti ustreznega načina overitve)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Povezava s strežnikom je spodletela (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 @@ -349,43 +308,43 @@ msgstr "Povezava s strežnikom je spodletela (%s)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 #, c-format msgid "Command is not supported by server" msgstr "Strežnik ne podpira ukaza" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 #, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Uporabnikovo geslo je preteklo." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 #, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Geslo uporabnika je treba zamenjati" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:994 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za AFP kot %s na %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:997 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Vnesite geslo za AFP na %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1029 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" @@ -436,12 +395,12 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" @@ -456,8 +415,8 @@ msgstr "Ciljna datoteka je odprta" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" @@ -492,14 +451,14 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" @@ -656,17 +615,17 @@ msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 -#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:939 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:720 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 @@ -695,6 +654,9 @@ msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena" msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" @@ -722,6 +684,7 @@ msgstr "Naprava '%s' je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" @@ -741,8 +704,8 @@ msgstr "Neveljavna vrsta iskanja" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" @@ -770,7 +733,7 @@ msgstr "Mape AFP na %s" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" @@ -794,7 +757,7 @@ msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" @@ -810,15 +773,15 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)" @@ -842,7 +805,7 @@ msgstr "Ni določenega nosilca" #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -850,11 +813,11 @@ msgstr "/ na %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka ni mapa" @@ -881,10 +844,12 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -914,46 +879,46 @@ msgstr "Datoteka obstaja" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 -#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 #: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 -#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1104 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" @@ -964,13 +929,13 @@ msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 @@ -978,15 +943,15 @@ msgstr "Ciljna datoteka obstaja" msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vseeno odklopi" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -1042,7 +1007,7 @@ msgstr "cdda priklop na %s" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Glasbeni disk" @@ -1084,11 +1049,12 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" +#, fuzzy +msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" @@ -1100,50 +1066,50 @@ msgstr "Datotečni sistem" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Notranja napaka: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 msgid "Can't mount file" msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 msgid "No medium in the drive" msgstr "V pogonu ni nosilca" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ni priklopna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 msgid "Can't unmount file" msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 msgid "Can't eject file" msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 msgid "Can't start file" msgstr "Ni mogoče zagnati datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 msgid "Can't stop file" msgstr "Ni mogoče zaustaviti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke" @@ -1163,58 +1129,58 @@ msgstr "WebDAV uporabnika %s na %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 msgid "Could not parse response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" @@ -1272,7 +1238,7 @@ msgstr "Nezadostna dovoljenja" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 msgid "backups not supported yet" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" @@ -1400,7 +1366,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" @@ -1537,78 +1503,90 @@ msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#, fuzzy +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "Mape smeti ni mogoče izbrisati" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658 +msgid "Recent" +msgstr "Nedavno" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 msgid "Hostname not known" msgstr "Ime gostitelja ni znano" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 msgid "No route to host" msgstr "Ni poti do gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 msgid "Connection refused by server" msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Host key verification failed" msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Ni mogoče zagnati ssh programa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo ključa ssh za uporabnika %s na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za ssh za uporabnika %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo ključa za ssh na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Vnesite geslo za ssh na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "Ni mogoče poslati gesla" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vseeno se prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "Prekliči prijavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1621,93 +1599,93 @@ msgstr "" "\n" "Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prijava je preklicana" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 #, c-format msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "SFTP za %s na %s" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 #, c-format msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 msgid "Failure" msgstr "Napaka" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Neveljaven ID ikone '%s' v OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" @@ -1734,7 +1712,8 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" +#, fuzzy +msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken" #. translators: First %s is a share name, second is a server name @@ -1745,7 +1724,6 @@ msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Notranja napaka (%s)" @@ -1788,7 +1766,8 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" +#, fuzzy +msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 @@ -1803,20 +1782,11 @@ msgstr "Predmetov v smeteh ni mogoče spreminjati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem opisovalnika datoteke: %s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Nepričakovan konec pretoka" @@ -1881,122 +1851,138 @@ msgstr "Neznana vrsta strani" msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neveljavno dbus sporočilo" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena." + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "Preiskovanje %s. Počakajte ..." + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +msgid "File system is busy" msgstr "Datotečni sistem je zaposlen" -#: ../daemon/main.c:45 -#: ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:133 +#: ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program" -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne zaženi programa fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS ozadnji program" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 -#: ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:166 +#: ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 -#: ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 -#: ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 -#: ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 -#: ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 -#: ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:168 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 +#: ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 +#: ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1036 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 +#: ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 +#: ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa" - -#: ../daemon/mount.c:783 +#: ../daemon/mount.c:674 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" -#: ../daemon/mount.c:829 -#: ../daemon/mount.c:907 +#: ../daemon/mount.c:718 +#: ../daemon/mount.c:779 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:834 +#: ../daemon/mount.c:723 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Določeno mesto ni podprto" -#: ../daemon/mount.c:1049 +#: ../daemon/mount.c:847 msgid "Location is already mounted" msgstr "Mesto je že priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:1057 +#: ../daemon/mount.c:856 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 -#: ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 -#: ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 +#: ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 +#: ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 -#: ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 +#: ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 -#: ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 +#: ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" @@ -2021,7 +2007,7 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Neimenovan pogon" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:509 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zasedenih." @@ -2038,16 +2024,16 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Vseeno zaženi" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "En ali več programov preprečujejo odklop pogona." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'" @@ -2441,7 +2427,7 @@ msgstr "%s šifrirani nosilec" msgid "%s Media" msgstr "%s nosilec" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:714 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 msgid "Eject Anyway" msgstr "Vseeno izvrzi" @@ -2450,10 +2436,24 @@ msgstr "Vseeno izvrzi" msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Zaganjanje ukaza `%s' je časovno poteklo." +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n" +"Naprave ni priporočljivo odklopiti pred končanjem" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Spravite lahko 6 * 5 * [z] * 2 škatli." + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrirani razdelek" @@ -2461,41 +2461,42 @@ msgstr "%s šifrirani razdelek" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s nosilec" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "Nosilec" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgstr "Napaka med shranjevanjem šifrirnega gesla v zbirki ključev (koda napake je %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgstr "Napaka med izbrisanjem šifrirnega gesla iz zbirke ključev (koda napake je %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#, fuzzy +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznanega datotečnega sistema." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1074 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrirno geslo za %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1259 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1410 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2520,101 +2521,124 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "mesta" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod." +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#, fuzzy +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#, fuzzy +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 -#: ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#: ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 +#: ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: manjka mesto" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 #: ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" +#, fuzzy +msgid "No target directory" msgstr "ni ciljne mape" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 #: ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" +#, fuzzy +msgid "Show progress" msgstr "pokaži napredek" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 #: ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" +#, fuzzy +msgid "Prompt before overwrite" msgstr "opozori pred prepisovanjem" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve all attributes" msgstr "ohrani vse atribute" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 #: ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#, fuzzy +msgid "Backup existing destination files" msgstr "ustvari varnostne kopije obstoječih ciljnih datotek" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" +#, fuzzy +msgid "Never follow symbolic links" msgstr "nikoli ne sledi simbolnim povezavam" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 @@ -2623,32 +2647,45 @@ msgstr "nikoli ne sledi simbolnim povezavam" msgid "progress" msgstr "napredek" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj datoteke iz vira na cilj" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +msgid "SOURCE" +msgstr "VIR" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:162 +msgid "DEST" +msgstr "CILJ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#, fuzzy +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 -#: ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 +#: ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Manjkajoči operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 -#: ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 +#: ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Preveč argumentov\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 -#: ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 +#: ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Cilj %s ni mapa\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "ali naj se prepiše %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n" @@ -2658,19 +2695,26 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "Izpiši zapisljive atribute" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema" +#, fuzzy +msgid "Get file system info" +msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke" #: ../programs/gvfs-info.c:39 #: ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "Zahtevani atributi" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTI" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 #: ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam" +#, fuzzy +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "nikoli ne sledi simbolnim povezavam" #: ../programs/gvfs-info.c:50 msgid "invalid type" @@ -2739,32 +2783,46 @@ msgstr "velikost:" msgid "hidden\n" msgstr "skrito\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:268 msgid "Copy with file" msgstr "Kopiraj z datoteko" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:272 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:309 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:314 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "nastavljivi atributi:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "- prikaži podrobnosti za <mesto>" +#: ../programs/gvfs-info.c:373 +#: ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1022 +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:57 +#: ../programs/gvfs-tree.c:248 +msgid "LOCATION" +msgstr "MESTO" + +#: ../programs/gvfs-info.c:374 +#, fuzzy +msgid "Show information about locations." +msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu" #: ../programs/gvfs-ls.c:40 #: ../programs/gvfs-tree.c:36 @@ -2779,16 +2837,30 @@ msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki" msgid "Show completions" msgstr "Pokaži dopolnjevanje" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 -#: ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREDPONA" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 +#: ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- izpiši datoteke na <mesto>" +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +#, fuzzy +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Razširi seznam mest" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#, fuzzy +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja." #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2798,215 +2870,240 @@ msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "- pridobi/nastavi ročnik za <vrsto mime>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "VRSTA-MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "ROČNIK" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#, fuzzy +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#, fuzzy +msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Določiti je treba argument ali --query ali --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Ni privzetega programa za '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Privzet program za '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Vpisani programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Ni vpisanih programov.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Priporočeni programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ni priporočenih programov.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika '%s' je spodletelo.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" +#, fuzzy +msgid "Create parent directories" msgstr "ustvari nadrejene mape" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#, fuzzy +msgid "Create directories." msgstr "- ustvari mape" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." +#, fuzzy +msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov." -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#, fuzzy +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Spremljaj spremembe menija" + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +#, fuzzy +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Spremljaj spremembe menija" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "priklopi kot priklopno" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Priklopi enoto z datoteko naprave" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "DEVICE" +msgstr "NAPRAVA" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "Odklopi" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Eject" msgstr "Izvrzi" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "SCHEME" +msgstr "SHEMA" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Pokaži več podrobnosti sezama in nadzornika" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "Nadzor dogodkov" -#: ../programs/gvfs-mount.c:166 -#: ../programs/gvfs-mount.c:187 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#, fuzzy +msgid "Show extra information" +msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti razhroščevanja" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 +#: ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:244 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:265 -#: ../programs/gvfs-mount.c:310 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 +#: ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:289 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:743 +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:757 +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Priklopljen %s na %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:808 +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:999 -msgid "- mount <location>" -msgstr "- priklopi <mesto>" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Mount the locations." +msgstr "Seznam mest" -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#, fuzzy +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj" -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "datoteke" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." -msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek." +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +#, fuzzy +msgid "NEW-NAME" +msgstr "Novo ime:" -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" +#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#, fuzzy +msgid "Rename a file." msgstr "- preimenuj datoteko" -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 -#: ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 +#: ../programs/gvfs-trash.c:34 +#, fuzzy +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "- izbriši datoteke" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Izbriši podane datoteke." #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -3017,7 +3114,8 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "Pripni na konec datoteke" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +#, fuzzy +msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Med ustvarjanjem datoteke, omogoči dostop le trenutnemu uporabniku" #: ../programs/gvfs-save.c:47 @@ -3028,6 +3126,10 @@ msgstr "Natisni nov etag na koncu" msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana" +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" @@ -3047,59 +3149,130 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ni na voljo\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#, fuzzy +msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "CILJ - preberi preko standardnega vhoda in shrani na cilj" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" -msgstr "vrsta atributov [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Vrsta atributa" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <mesto> <atributi> <vrednosti> - določi atribute" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "VRSTA" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBUT" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VREDNOST" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "Mesto ni določeno\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Atribut ni določen\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "Vrednost ni določena\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- premakni datoteke v smeti" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- izpiši vsebino map v drevesni obliki" +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." + +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem opisovalnika datoteke: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "mesta" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj datoteke iz vira na cilj" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "- izpiši datoteke na <mesto>" + +#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>" +#~ msgstr "- pridobi/nastavi ročnik za <vrsto mime>" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "datoteke" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- izbriši datoteke" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Ustvari varnostno kopijo" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "vrsta atributov [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" + +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <mesto> <atributi> <vrednosti> - določi atribute" + +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- premakni datoteke v smeti" #~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" #~ msgstr "Strežnik nima podpore za gesla daljša od 256 znakov." |