diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2021-06-11 12:16:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-06-11 12:16:33 +0000 |
commit | edb59891d989b08fefdcc977dc09ac37806e993a (patch) | |
tree | 67e69edcd0c4780a837492632033470440e5d195 | |
parent | 3b3350a2d651d07c992d08681f389b9ece28993c (diff) | |
download | gvfs-edb59891d989b08fefdcc977dc09ac37806e993a.tar.gz |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 753 |
1 files changed, 423 insertions, 330 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-30 09:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 07:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-23 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-11 14:16+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -21,55 +21,55 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2696 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3044 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3307 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2424 daemon/gvfsbackendmtp.c:2815 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Koniec prúdu" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Koniec prúdu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -112,6 +112,20 @@ msgstr "Skracovanie v prúde nie je podporované" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neplatný formát informácií o súbore" @@ -259,7 +273,7 @@ msgstr "S daným heslom sa nepodarilo prihlásiť na server „%s“." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru „%s“. Nastal problem v komunikácii." @@ -313,32 +327,44 @@ msgstr "Platnosť vášho hesla vypršala." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Vaše heslo musí byť zmenené." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Zadajte vaše heslo pre server „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo používateľa „%s“ na serveri „%s“:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Zadajte vaše meno a heslo pre server „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte používateľa a heslo pre „%s“:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Výzva na zadanie hesla bolo zrušená." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nepodarilo sa odpojiť od servera." # DK: vyššie si použil tvar "problém v komunikácii" <-- zjednoť to na tento tvar -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru. Nastal problém v komunikácii." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Totožnosť nebola nájdená." @@ -367,19 +393,6 @@ msgstr "Zväzok neexistuje" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 @@ -388,25 +401,25 @@ msgstr "Prístup zamietnutý" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendmtp.c:2148 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2211 daemon/gvfsbackendmtp.c:2278 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2640 daemon/gvfsbackendmtp.c:2919 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3062 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Súbor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Súbor je adresárom" @@ -419,8 +432,8 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2321 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -430,7 +443,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cieľový objekt neexistuje" @@ -449,18 +462,18 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1992 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2072 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3564 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" @@ -542,10 +555,10 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2048 daemon/gvfsbackendmtp.c:2565 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2960 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Adresár neexistuje" @@ -569,38 +582,41 @@ msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:832 daemon/gvfsbackendafc.c:2360 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1665 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1441 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1495 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1518 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1584 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1919 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1952 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1962 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2033 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2339 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2522 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2893 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2902 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3475 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3559 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2018 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 daemon/gvfsbackendmtp.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 #: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 #: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 @@ -623,10 +639,10 @@ msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" msgid "Operation not supported" msgstr "Operácia nie je podporovaná" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2690 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" @@ -753,11 +769,14 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na " -"„Skúsiť znova“." +"Zariadenie uzamknuté\n" +"Zariadenie „%s“ je uzamknuté.\n" +"Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na „Skúsiť znova“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button @@ -766,37 +785,40 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení " -"a kliknite na „Skúsiť znova“." +"Nedôveryhodné zariadenie\n" +"Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné.\n" +"Vyberte „Dôverovať“ na zariadení a kliknite na „Skúsiť znova“." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3287 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2300 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nie sú podporované" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" @@ -811,10 +833,10 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -827,13 +849,13 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Neurčený názov hostiteľa" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Služba protokolu AFP" @@ -842,17 +864,17 @@ msgstr "Služba protokolu AFP" # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1595 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1930 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2853 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2928 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" @@ -860,9 +882,9 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2044 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2087 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" @@ -871,24 +893,24 @@ msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s pre %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Zväzok nie je určený" @@ -901,9 +923,9 @@ msgstr "/ v archíve %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2245 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2428 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -923,19 +945,19 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1603 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1938 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2861 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár" @@ -951,8 +973,8 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Súbor existuje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" @@ -974,7 +996,7 @@ msgstr "" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" @@ -1096,7 +1118,7 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1114,8 +1136,8 @@ msgstr "Prázdna odpoveď" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpoveď" @@ -1123,44 +1145,51 @@ msgstr "Neplatná odpoveď" msgid "WebDAV share" msgstr "Sprístupnenie WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo pre sprístupnenie „%s“:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo pre proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt adresára" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3639 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2115 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu" @@ -1178,19 +1207,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" - #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" @@ -1198,63 +1221,73 @@ msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatočné práva" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2052 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nedá sa presunúť súbor cez adresár" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2094 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru alebo priečinka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2739 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3309 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Sprístupnené mne" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Sprístupnené jednotky" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3673 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3294 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3300 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3665 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresárom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3858 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba pri zápise súboru" @@ -1288,7 +1321,7 @@ msgstr "%s: %d: Nepodporované" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie." @@ -1339,7 +1372,7 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru" msgid "Error getting file" msgstr "Chyba pri získavaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" @@ -1349,8 +1382,8 @@ msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" @@ -1436,80 +1469,88 @@ msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Úložisko (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp chyba: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Zariadenie neurčené" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Všeobecná libmtp chyba" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%03u,%03u“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Zariadenie nenájdené" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Cieľ je adresárom" # program summary -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 daemon/gvfsbackendmtp.c:2153 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2216 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2645 daemon/gvfsbackendmtp.c:2711 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2924 daemon/gvfsbackendmtp.c:3067 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 daemon/gvfsbackendmtp.c:2557 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“" @@ -1522,13 +1563,13 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Sieť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledovač sieťových umiestnení" @@ -1545,12 +1586,12 @@ msgstr "" "s privilégiami" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atribútu" @@ -1620,14 +1661,22 @@ msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre používateľa „%s“ na serveri „%s“:" #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre server „%s“:" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" @@ -1647,11 +1696,19 @@ msgstr "Zadajte overovací kód pre %s" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." @@ -1664,9 +1721,15 @@ msgstr "" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +#| "system administrator." msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." @@ -1675,130 +1738,138 @@ msgstr "" "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje " "správcu systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznáma príčina" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Hodnota je mimo rozsah. Zdieľanie SFTP podporuje iba 32bitové časové značky" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Server %s vyžaduje heslo" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnútorná chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sprístupnenie Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s" # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je # SMB, je to popis -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo pre sprístupnenie „%s“ na serveri „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte používateľa a heslo pre sprístupnenie „%s“ na serveri „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1924 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1975 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2135 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2159 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2208 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows" @@ -1856,16 +1927,19 @@ msgstr "Áno" msgid "No" msgstr "Nie" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identita stránky sa nedá overiť:%s\n" +"Zlyhalo overenie identity\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1970,40 +2044,40 @@ msgstr "" "Prosím počkajte" # cmd desc -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." # cmd desc -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nespustí fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Povolí výstup ladenia." # cmd desc -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazí verziu programu." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“." @@ -2142,7 +2216,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Napriek tomu vysunúť" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" @@ -2151,7 +2225,7 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2160,7 +2234,7 @@ msgstr "" "Odpája sa %s\n" "Odpájanie zo systému súborov." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2169,7 +2243,7 @@ msgstr "" "Zapisovanie údajov do zariadenia %s\n" "Zariadenie by nemalo byť odpojené." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2178,7 +2252,7 @@ msgstr "" "%s odpojený\n" "Systém súborov bol odpojený." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2242,29 +2316,33 @@ msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" # tu som skončil #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" "Zariadenie %s môže byť zväzkom VeraCrypt, pretože obsahuje náhodné údaje." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Zadajte heslo pre odomknutie zväzku\n" -"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na %s." +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na zväzku „%s“." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2273,6 +2351,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Zadajte vaše heslo pre server „%s“." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Zadajte vaše meno a heslo pre server „%s“." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Zadajte heslo pre %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Server %s vyžaduje heslo" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." @@ -2570,9 +2666,6 @@ msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Jednotka MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Jednotka SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Jednotka SD/MMC" |