summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-2-24/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kellner <gicmo@src.gnome.org>2008-09-24 12:40:53 +0000
committerChristian Kellner <gicmo@src.gnome.org>2008-09-24 12:40:53 +0000
commit953132a87aed73507042a6279b343523741a1800 (patch)
tree1dd2709300f9a91685f2724ec2f649abae88b84b /gnome-2-24/po
parent923b6f2d78e357029acef582b308c6ca406f2b66 (diff)
downloadgvfs-953132a87aed73507042a6279b343523741a1800.tar.gz
Tagged for release 1.0.1
svn path=/tags/GVFS_1_0_1/; revision=2025
Diffstat (limited to 'gnome-2-24/po')
-rw-r--r--gnome-2-24/po/.gitignore14
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ChangeLog1337
-rw-r--r--gnome-2-24/po/LINGUAS54
-rw-r--r--gnome-2-24/po/POTFILES.in81
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ar.po1734
-rw-r--r--gnome-2-24/po/be@latin.po1568
-rw-r--r--gnome-2-24/po/bg.po1541
-rw-r--r--gnome-2-24/po/bn_IN.po1362
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ca.po1623
-rw-r--r--gnome-2-24/po/cs.po1537
-rw-r--r--gnome-2-24/po/da.po1561
-rw-r--r--gnome-2-24/po/de.po1558
-rw-r--r--gnome-2-24/po/el.po1408
-rw-r--r--gnome-2-24/po/en_GB.po1551
-rw-r--r--gnome-2-24/po/es.po1562
-rw-r--r--gnome-2-24/po/et.po1556
-rw-r--r--gnome-2-24/po/eu.po1538
-rw-r--r--gnome-2-24/po/fi.po1600
-rw-r--r--gnome-2-24/po/fr.po1591
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ga.po1524
-rw-r--r--gnome-2-24/po/gl.po1596
-rw-r--r--gnome-2-24/po/gu.po1532
-rw-r--r--gnome-2-24/po/he.po1579
-rw-r--r--gnome-2-24/po/hi.po1348
-rw-r--r--gnome-2-24/po/hu.po1537
-rw-r--r--gnome-2-24/po/it.po1659
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ja.po1540
-rw-r--r--gnome-2-24/po/kn.po1530
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ko.po1556
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ku.po1362
-rw-r--r--gnome-2-24/po/lt.po1551
-rw-r--r--gnome-2-24/po/mk.po1556
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ml.po1564
-rw-r--r--gnome-2-24/po/mr.po1532
-rw-r--r--gnome-2-24/po/nb.po1536
-rw-r--r--gnome-2-24/po/nl.po1567
-rw-r--r--gnome-2-24/po/nn.po1350
-rw-r--r--gnome-2-24/po/pa.po1547
-rw-r--r--gnome-2-24/po/pl.po1745
-rw-r--r--gnome-2-24/po/pt.po1586
-rw-r--r--gnome-2-24/po/pt_BR.po1602
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ru.po1560
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sk.po2235
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sl.po1710
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sq.po1616
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sr.po2737
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sr@latin.po2737
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sv.po2007
-rw-r--r--gnome-2-24/po/ta.po1551
-rw-r--r--gnome-2-24/po/te.po1539
-rw-r--r--gnome-2-24/po/th.po1571
-rw-r--r--gnome-2-24/po/tr.po1554
-rw-r--r--gnome-2-24/po/uk.po1559
-rw-r--r--gnome-2-24/po/vi.po1541
-rw-r--r--gnome-2-24/po/zh_CN.po1529
-rw-r--r--gnome-2-24/po/zh_HK.po1552
-rw-r--r--gnome-2-24/po/zh_TW.po1555
57 files changed, 87228 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-24/po/.gitignore b/gnome-2-24/po/.gitignore
new file mode 100644
index 00000000..6c59253f
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/.gitignore
@@ -0,0 +1,14 @@
+*.gmo
+*.mo
+*.pot
+Makefile
+Makefile.in
+Makefile.in.in
+POTFILES
+po2tbl.sed
+po2tbl.sed.in
+cat-id-tbl.c
+stamp-cat-id
+stamp-it
+messages
+missing
diff --git a/gnome-2-24/po/ChangeLog b/gnome-2-24/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 00000000..2ccfbe83
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,1337 @@
+=== gvfs 1.0.0. ===
+
+2008-09-22 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
+
+ * kn.po: Added Kannada Translation
+ * LINGUAS: Added kn to list of Languges
+
+2008-09-21 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin.
+
+2008-09-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-09-20 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
+2008-09-19 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
+
+ * gu.po: Committed Gujarati Translation.
+
+2008-09-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-09-18 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation.
+
+2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-09-17 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2008-09-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2008-09-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * LINGUAS, sq.po: Added Albanian translation.
+
+=== gvfs 0.99.8 ===
+
+2008-09-15 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-09-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Missing word in Italian translation.
+
+2008-09-14 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
+
+ * LINGUAS, sr.po, sr@latin.po: Added Serbian translation..
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Little fix in Italian translation.
+
+2008-09-14 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-09-11 I. Felix <ifelix@redhat.com>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2008-09-11 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translations.
+
+2008-09-10 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com>
+
+ * te.po: Newly added Telugu Translation.
+
+2008-09-08 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-09-07 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-09-06 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-09-06 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-09-06 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
+
+ * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2008-09-05 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2008-09-05 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
+
+ * gu.po: Committed Gujarati Translation.
+
+2008-09-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+=== gvfs 0.99.6 ===
+
+2008-09-01 Hans Petter Jansson <hpj@novell.com>
+
+ * POTFILES.in: Remove dead file gvfsjobupload.c and add replacement
+ gvfsjobpull.c and gvfsjobpush.c.
+
+2008-09-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-08-30 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-08-28 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
+
+ * ga.po: Added Irish translation.
+ * LINGUAS: Added Irish.
+
+2008-08-28 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-08-28 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-08-27 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-08-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-08-26 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner.
+
+2008-08-25 Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-08-24 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
+2008-08-24 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-08-24 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-08-23 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-08-23 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-08-22 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo.
+
+2008-08-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-21 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ gl.po: Updated Galician translation
+
+2008-08-21 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+=== gvfs 0.99.5 ===
+
+2008-08-16 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-08-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-08-15 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+ * pt_BR.po: Updated translation by Vladimir Melo.
+
+2008-08-15 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2008-08-15 Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
+
+ * ml.po: Malayalam translation update by Harivishnu
+
+2008-08-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-08-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-08-12 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-08-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2008-08-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ gl.po: Updated Galician translation
+
+2008-08-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-07 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Fixed a typo.
+
+2008-08-06 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-08-06 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
+
+ * gu.po: Added Gujarati Translation.
+
+2008-08-06 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-08-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+=== gvfs 0.99.4 ===
+
+2008-08-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated italian translation.
+
+2008-08-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation
+
+2008-08-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-01 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-07-25 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Terminology improvements by Vladimir Melo.
+
+=== gvfs 0.99.2 ===
+
+2008-07-08 David Zeuthen <davidz@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in: hal/*.c moved to monitor/hal/*.c
+
+2008-06-14 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
+
+ * POTFILES.in: added programs/gvfs-mkdir.c.
+
+2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-06-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-06-05 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+=== gvfs 0.99.1 ===
+
+2008-06-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Added Vietnamese translation (and in LINGUAS).
+
+2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-05-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-05-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-05-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * LINGUAS: Added bg (Bulgarian)
+
+2008-04-27 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-04-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add hal-utils.c
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-04-10 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-04-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-03-31 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Updated Turkish translation
+
+=== gvfs 0.2.2 ===
+
+2008-03-31 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>
+
+ * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation
+
+2008-03-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-03-20 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>
+
+ * LINGUAS: Added ku to list of languages
+ * ku.po: Added initial Kurdish translations
+
+2008-03-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in:
+ Added gvfsbackenddaemon.c
+
+2008-03-10 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-03-10 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+=== gvfs 0.2.0.1 ===
+
+2008-03-10 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2008-03-10 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2008-03-09 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * LUNGUAS: Added da to list of languages
+ * da.po: Added Danish translation
+
+2008-03-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2008-03-09 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Added Slovak translation by Pavol Šimo.
+ * LINGUAS: Added sk (Slovak).
+
+2008-03-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-03-09 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-03-09 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-03-09 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-03-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2008-03-09 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-03-08 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated polish translation
+
+2008-03-08 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
+
+ * el.po: Added Greek translation.
+ * LINGUAS: Added (el) Greek.
+
+2008-03-8 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-03-08 Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translations by Sankarshan Mukhopdhyay
+
+2008-03-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-03-08 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
+
+ * uk.po: Added Ukrainian translation.
+ * LINGUAS: Added Ukrainian (uk) to the list of languages
+
+2008-03-07 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-03-07 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-03-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-03-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-03-07 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-03-07 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-03-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2008-03-07 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-03-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-03-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-03-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-03-06 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-03-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+
+2008-03-06 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-03-06 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2008-03-06 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-03-06 Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>
+
+ * bn_IN: Correction of header section for plural form
+
+2008-03-05 Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>
+
+ * bn_IN.po: Added Bengali India Translations by Sankarshan Mukhopadhyay
+ * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages
+
+2008-03-05 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-03-05 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-03-05 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translations by Sandeep Shedmake.
+
+2008-03-04 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+=== gvfs 0.1.11 ===
+=== gvfs 0.1.10 ===
+
+2008-03-04 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-03-04 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
+
+ * hi.po: Added Hindi translation.
+
+=== gvfs 0.1.9 ===
+
+2008-03-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-03-03 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
+
+ * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake.
+
+2008-03-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-03-03 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2008-03-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-03-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-03-03 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and
+ Stéphane Raimbault.
+
+2008-03-03 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-03-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-03-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-03-02 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
+
+ * LINGUAS: Added en_GB (British English).
+ * en_GB.po: Added British English translation.
+
+2008-03-02 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2008-03-02 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * LINGUAS: Added Lithuanian (lt).
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-03-02 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-03-01 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-03-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-03-01 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-03-01 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-03-01 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-03-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-03-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-29 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-02-29 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-02-29 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam Translation
+ * LINGUAS: Added Malayalam (ml)
+
+2008-02-29 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-02-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-02-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2008-02-29 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-02-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-02-28 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-02-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-02-28 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-02-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-27 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-02-27 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-02-27 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: update for the obexftp backend, no
+ new strings though
+
+2008-02-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-02-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-02-27 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-02-26 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-02-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-02-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-02-26 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-02-26 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-02-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-26 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+=== gvfs 0.1.8 ===
+
+2008-02-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-25 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
+
+ * POTFILES.in: added missing daemon/gvfsbackendgphoto2.c.
+
+2008-02-25 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-02-25 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-02-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-02-24 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-02-24 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file to POTFILES.in. This
+ string freeze break was approved by the Gnome i18n team.
+
+2008-02-23 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-23 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
+
+2008-02-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-02-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-23 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-02-22 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-02-22 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-22 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-22 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * LINGUAS: Added 'ja' (Japanese).
+ * ja.po: Added Japanese translation.
+
+2008-02-22 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-02-22 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Added daemon/gvfsbackendnetwork.c
+ * po/: Added some files to the svn ignore list
+
+2008-02-22 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-22 Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>
+
+ * pa.po: Punjabi Translation Added
+ * LINGUAS: 'pa' Added to list
+
+2008-02-22 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-02-21 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-02-21 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-02-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * LINGUAS: Added th (Thai).
+ * th.po: Added Thai translation.
+
+2008-02-21 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-02-20 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-20 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-02-20 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-20 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.
+ * LINGUAS: Added ko (Korean)
+
+2008-02-19 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Added Turkish translation from Anil Karadag
+ * LINGUAS: Added tr (Turkish)
+
+2008-02-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation, fixed typos thanks to Ignacio
+ Casal Quinteiro.
+
+2008-02-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-18 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation.
+ * LINGUAS: Added be@latin.
+
+2008-02-17 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Added Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-02-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-02-17 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-02-16 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
+
+ * cs.po: Added Czech translation.
+ * LINGUAS: Added cs.
+
+2008-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-02-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-02-14 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
+
+ * mr.po: Added Marathi translations by Sandeep Shedmake.
+ * LINGUAS: Added an entry for Marathi (mr).
+
+2008-02-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * LINGUAS: add zh_HK zh_TW
+ * zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Added Finnish translation.
+
+2008-02-12 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-02-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+=== gvfs 0.1.7 ===
+
+2008-02-11 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Rusian translation
+
+2008-02-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-02-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-02-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-09 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation added
+ * LINGUAS: hu added
+
+2008-02-08 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-02-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-02-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2008-02-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * LINGUAS: Added gl.
+ * gl.po: Added Galician Translation.
+
+2008-02-05 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * LINGUAS: Added fr.
+ * fr.po: Added French translation by Claude Paroz.
+
+2008-02-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation
+
+2008-02-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-02 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po, LINGUAS: Added Hebrew translation.
+
+2008-02-02 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-01-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-29 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in:
+ Added gvfs-open.c
+
+2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * LINGUAS, pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation by Enrico Nicoletto.
+
+=== gvfs 0.1.6 ===
+
+2008-01-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Added Macedonian translation.
+
+2008-01-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+=== gvfs 0.1.5 ===
+
+2008-01-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-01-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Added Portuguese translation.
+ * LINGUAS: Added Portuguese (pt) to list.
+
+2008-01-26 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
+
+ * sl.po: Added Slovenian translation
+ * LINGUAS: Added sl
+
+2008-01-25 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-01-25 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Thangamani Arul
+ * LINGUAS: Added Tamil (ta) to The List of Languages.
+
+2008-01-24 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * LINGUAS: Added.
+
+2008-01-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-01-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Fixed translation to pass msgfmt -cv.
+
+2008-01-22 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Added Catalan translation with lots of help from David Planella.
+
+2008-01-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-22 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2008-01-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+=== gvfs 0.1.4 ===
+2008-01-21 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in:
+ Add new files
+
+2008-01-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * POTFILES.in: Added programs/gvfs-cat.c
+
+2008-01-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-01-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-01-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Added Swedish translation.
+
+2008-01-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+=== gvfs 0.1.2 ===
+
+2008-01-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file.
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-01-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-13 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
+
+ * de.po: Added German translation.
+
+2008-01-12 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Added Russian translation
+
+2008-01-12 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-01-12 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * POTFILES.in: Added new gvfsbackendhttp.c
+
+2008-01-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Added Basque translation.
+
+2008-01-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Added initial Spanish translation
+ * LINGUAS: Added es.
+
+2008-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file.
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-01-10 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Added Arabic Translation.
+ * LINGUAS: Added ar.
+
+2008-01-09 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * Makefile.in.in:
+
+ Removed, autogenerated using intltool by now.
+
+ * POTFILES.in:
+
+ Added new missing files for computer:// backend.
+
+=== gvfs 0.1.1 ===
+
+2007-12-27 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in:
+ Remove intltool option, since we don't use intltool.
+
+2007-12-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file.
+ * nb.po: Add Norwegian bokmål translation.
+
+=== gvfs 0.1.0 ===
+
+2007-12-20 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * Makefile.in.in: Added.
+ * POTFILES.in:
+ * it.po:
+ Add Makefile.in.in
+
+2007-12-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * POTFILES.in: revert previous commit: gvfs is not using
+ intltool. The question is: should it???
+
+2007-12-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * POTFILES.in: prepend "[encoding: UTF-8]" to make
+ intltool-update happy.
+
+2007-12-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * POTFILES.in: remove duplicate entries and add missing files
+ [recentrly added: daemon/gvfsjobunmount.c hal/ghaldrive.c
+ hal/ghalmount.c hal/ghalvolume.c hal/ghalvolumemonitor.c]
+
+2007-12-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Added Italian translation.
+
+=== gvfs 0.0.2 ===
+
+2007-11-15 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in:
+ Remove wrongly added files from failed distcheck
+
+2007-11-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * POTFILES.in:
+ Added all source files
+
+
diff --git a/gnome-2-24/po/LINGUAS b/gnome-2-24/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..549c18c1
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,54 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+ar
+be@latin
+bg
+bn_IN
+ca
+cs
+da
+de
+el
+en_GB
+es
+eu
+et
+fi
+fr
+ga
+gl
+gu
+he
+hu
+hi
+it
+ja
+kn
+ko
+ku
+lt
+mk
+ml
+mr
+nb
+nl
+nn
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ru
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+te
+th
+tr
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/gnome-2-24/po/POTFILES.in b/gnome-2-24/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..c5b0310f
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,81 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+[encoding: UTF-8]
+client/gdaemonfile.c
+client/gdaemonfileenumerator.c
+client/gdaemonfileinputstream.c
+client/gdaemonfileoutputstream.c
+client/gdaemonvfs.c
+client/gvfsdaemondbus.c
+common/gmounttracker.c
+common/gsysutils.c
+common/gvfsdaemonprotocol.c
+daemon/daemon-main.c
+daemon/gvfsbackend.c
+daemon/gvfsbackendarchive.c
+daemon/gvfsbackendburn.c
+daemon/gvfsbackendcdda.c
+daemon/gvfsbackendcomputer.c
+daemon/gvfsbackenddav.c
+daemon/gvfsbackenddnssd.c
+daemon/gvfsbackendftp.c
+daemon/gvfsbackendgphoto2.c
+daemon/gvfsbackendhttp.c
+daemon/gvfsbackendlocaltest.c
+daemon/gvfsbackendnetwork.c
+daemon/gvfsbackendobexftp.c
+daemon/gvfsbackendsftp.c
+daemon/gvfsbackendsmb.c
+daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c
+daemon/gvfsbackendtest.c
+daemon/gvfsbackendtrash.c
+daemon/gvfschannel.c
+daemon/gvfsdaemon.c
+daemon/gvfsdaemonutils.c
+daemon/gvfsjobcloseread.c
+daemon/gvfsjobclosewrite.c
+daemon/gvfsjobcopy.c
+daemon/gvfsjobcreatemonitor.c
+daemon/gvfsjobdbus.c
+daemon/gvfsjobdelete.c
+daemon/gvfsjobenumerate.c
+daemon/gvfsjobmakedirectory.c
+daemon/gvfsjobmakesymlink.c
+daemon/gvfsjobmount.c
+daemon/gvfsjobmountmountable.c
+daemon/gvfsjobmove.c
+daemon/gvfsjobopenforread.c
+daemon/gvfsjobopenforwrite.c
+daemon/gvfsjobpull.c
+daemon/gvfsjobpush.c
+daemon/gvfsjobqueryattributes.c
+daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c
+daemon/gvfsjobqueryinfo.c
+daemon/gvfsjobread.c
+daemon/gvfsjobseekread.c
+daemon/gvfsjobseekwrite.c
+daemon/gvfsjobsetattribute.c
+daemon/gvfsjobsetdisplayname.c
+daemon/gvfsjobtrash.c
+daemon/gvfsjobunmount.c
+daemon/gvfsjobunmountmountable.c
+daemon/gvfsjobwrite.c
+daemon/main.c
+daemon/mount.c
+monitor/hal/ghaldrive.c
+monitor/hal/ghalmount.c
+monitor/hal/ghalvolume.c
+monitor/hal/ghalvolumemonitor.c
+monitor/hal/hal-utils.c
+monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c
+monitor/gphoto2/ggphoto2volumemonitor.c
+monitor/gphoto2/hal-utils.c
+programs/gvfs-cat.c
+programs/gvfs-copy.c
+programs/gvfs-info.c
+programs/gvfs-ls.c
+programs/gvfs-mkdir.c
+programs/gvfs-move.c
+programs/gvfs-open.c
+programs/gvfs-save.c
+programs/gvfs-tree.c
diff --git a/gnome-2-24/po/ar.po b/gnome-2-24/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..6d5f1428
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1734 @@
+# translation of gvfs.HEAD.po to Arabic
+# Copyright (C) 2008 THE gnome'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome package.
+#
+#
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 15:11+0300\n"
+"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482
+#: ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "العملية غير مدعومة، ملفات على نقاط وصْل مختلفة"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "قيمة مرتجعة غير صحيحة من get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816
+#: ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "قيمة مرتجعة غير صحيحة من query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "تعذر جلب واصِف ملف الدفْق"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926
+#: ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055
+#: ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176
+#: ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330
+#: ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "قيمة غير صحيحة للدفْق من \"افتح\""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006
+#: ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124
+#: ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "لم أحصل على واصِف ملف الدفْق"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238
+#: ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من النداء"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "تعذّر العثور على نقطة الوصل الحاوية"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "اسم ملف غير صالح %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "خطأ في برتوكول الدفْق: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "نهاية الدفْق"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "أُلغيت العملية"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "لا يُدعم الالتماس على الدفْق"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "لا تُدعم عملية استعلام المعلومات"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "استعلام المعلومات على الدفق غير مدعوم"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "خطأ أثناء جلب معلومات الوصْل: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "خطأ أثناء الاتصال بالخادوم: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء المقبس: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "خطأ أثناء الاتصال بالمقبس: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "تنسيق ملف معلومات غير صحيح."
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "محتوى قائمة خواص غير صحيح"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63
+#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "خطأ أثناء الاتصال بـ D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "خدمة نظام ملفات %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "خطأ: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "الاستخدام: ‪%s --spawner dbus-id object_path‬"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "الاستخدام: ‪%s key=value key=value ...‬"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "لم يُحدّد نوع الوصْل"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "نقطة الوصل %s تعمل مسبقا"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "خطأ أثناء بدأ جني الوصْل"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "لم يحدّد اسم مستضيف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "وصف وصْل خطأ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "الملف ليس مُجلّدا"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "اكتب"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "تعذّر إنشاء المجلد المؤقت"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "الدليل غير فارغ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "لا يمكن نسخ ملف على مجلد"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "منشئ الاسطوانات/ديڤيدي"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "الملف موجود"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "لا تدعم الخلفية هذا العملية"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد في المسار المقصود"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "لا يمكن نسخ دليل على دليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "تعذّر النسخ التتابعي للدليل "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "ليس مدعومًا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "تعذّر الاتصال بناقل النظام"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "غير قادر على إنشاء سياق libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "غير قادر على بدء libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+msgid "No drive specified"
+msgstr "لم يحدّد أي مشغّل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "تعذّر إيجاد المُشغّل %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "لا يحتوي المشغل %s على ملفات صوت"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "نقطة تحميل cdda2 على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "قرص صوتي"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "نظام الملفات مشغول: لا ملفات مفتوحة"
+msgstr[1] "نظام الملفات مشغول: ملف واحد مفتوح"
+msgstr[2] "نظام الملفات مشغول: ملفين مفتوحين"
+msgstr[3] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفات مفتوحة"
+msgstr[4] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفا مفتوحا"
+msgstr[5] "نظام الملفات مشغول: %Id ملف مفتوح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ليس ثمّة ملف %s على المشغّل %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "خطأ من 'paranoia' على المشغّل %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على المشغّل %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "ليس ثمّة ملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "الملف غير موجود أو ليس مقطعا صوتيا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "خدمة نظام ملفات أقراص الصوت"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "الحاسوب"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "نظام الملفات"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "تعذّر فتح الدّليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "تعذّر فتح الملف القابل للوصْل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "خطأ داخلي: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "تعذّر وصْل الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "لا وسائط في القرص"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "لا ملف قابل للوصْل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "تعذّر فصْل الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "تعذّر إخراج الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "خطأ HTTP‬: ‫%s‪"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "تعذّر تحليل الاستجابة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "استجابة خالية"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "ردّ غير متوقّع من الخادوم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "رد غير سليم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "مشاركة WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "أدخل كلمة سر %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "رجاءً أدخل كلمة سر الوسيط"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "ليس مشاركة WebDAV مفعّلة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "تعذّر إنشاء الطلب"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "الملف الهدف موجود مسبقًا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "عُدّل الملف خارجيّا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "فشل إنشاء الملف الاحتياطي"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "لا يمكن مراقبة الملف أو الدليل"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "الحسابات غير مدعومة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "قطع الخادوم الاتصال"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "لا يمكن فتح اتصال. هل هناك حائط ناري؟"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "أُغلق اتصال البيانات"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "فشلت العمليّة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "لا توجد مساحة كافية على الخادوم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "عمليّة غير مدعومة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "رُفض التّصريح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "نوع الصّفحة غير معروف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "اسم ملف غير صالح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "رد غير صالح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "إرسال معطّل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالمستضيف"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "رجاء أدخل كلمة سر آف تي بي (ftp) على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "أُلغِي حوار كلمة السر"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "آف تي بي (ftp) على %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "آف تي بي (ftp) باسم %s على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "الملف دليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "النسخ الاحتياطية غير مدعومة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "اسم الملف طويل جدًا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "اسم الملف الهدف غير سليم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: الملف أو الدليل موجود"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: ليس ثمّة ملف أو مجلد"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: اسم ملف غير صالح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ليس مدعوماً"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "آلة تصوير رقميّة (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "آلة تصوير %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "مشغل صوت %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "آلة تصوير"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "مشغل الصوت"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "فَشِل في الحصول على قائمة المجلدات"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "لم يحدّد أي جهاز"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "غير قادر على إنشاء سياق gphoto2 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء الكاميرا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "خطأ في تحميل معلومات الجهاز"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "خطأ في إعداد منفذ توصيل الكاميرا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "خطأ أثناء بدء الكاميرا"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "نقطة وصْل gphoto2 على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "لم تُحَدّد أيّة كاميرا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "خطأ في إنشاء كائن الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "خطأ في استلام الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "خطأ في الحصول على البيانات من الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على الكاميرا %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ليس دليلا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "فشِل في الحصول على قائمة الملفات"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "الاسم موجود مسبقاً"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "الاسم الجديد طويل جداً"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "خطأ أثناء إعادة تسمية الدليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "خطأ أثناء إعادة تسمية الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "الدليل '%s' ليس فارغاً"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "خطأ أثناء حذف الدليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "خطأ أثناء حذف الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "تعذّر الكتابة إلى الدليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "غير قادر على تخصيص ملف جديد للإلحاق به"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "تعذّر قراءة الملف للإلحَاق به"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "تعذّر جلب بيانات الملف للإلحَاق به"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "خطأ أثناء كتابة الملف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "غير مدعوم (ليس نفس الدليل)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "غير مدعوم (المصدر دليل، الهدف دليل)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "غير مدعوم (المصدر دليل، الهدف ملف موجود)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "غير مدعوم (المصدر ملف، الهدف دليل)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "خطأ عميل ‪HTTP‬: ‫%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ترميز غير سليم)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "تنبيه المجلد غير مدعوم"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "شبكة ويندوز"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "شبكة محليّة"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "مراقب أمكنة الشبكة"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "‏%s على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال مع الجهاز"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "يتطلب الجهاز تحديثاً برمجياً"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "خرج برنامج ssh بصورة غير متوقّعة"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "اسم المستضيف مجهول"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "لا توجيه للمستضيف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "رفض الخادوم الاتصال"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "فشل التحقق من مفتاح المستضيف"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "فشل تشعيب برنامج ‪ssh‬: ‫%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "انتهت المهلة أثناء الولوج"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "أدخل عبارة سر المفتاح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "تعذّر إرسال كلمة السر"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "لُج على أي حال"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ألغِ الولوج"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"هوية الحاسوب البعيد (%s) غير معروفة.\n"
+"يحدث هذا عند الولوج إلى حاسوب للمرّة الأولى.\n"
+"\n"
+"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة الاستمرار، اتصل بمدير النظام."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "أُلغِي حوار الولوج"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "لا يمكن إرسال تأكيد هوية الخادوم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "خطأ بروتوكول"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "‏sftp على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "تعذّر إيجاد أمر ssh مدعوم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "فشل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "تم استقبال رد غير صحيح"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "خطأ في إنشاء الملف الاحتياطي: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "لا يمكن نقل دليل على دليل"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة لمشاركة %s على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "خطأ داخلي (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "فشل وصْل مشاركة ويندوز"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "نوع التماس غير مدعوم"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "فشل إنشاء ملف تخزين: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء نقل الملف: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "تعذّر نقل المجلد تتابعيا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "خادوم نظام ملفات مشاركات ويندوز"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "مشاركات ويندوز على %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "الملف ليس قابلا للوصل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "خادوم نظام ملفات شبكة ويندوز"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "المهملات"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "‏%s (في المهملات)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "تعذّر حذف المهملات"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "تنبيه مجلد المهملات غير مدعوم"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "نوع خلفية غير سليم"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "لا تدعم الخلفية الوصلات الرمزية"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "رسالة dbus غير سليمة"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "استبدل الخادوم القديم."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "لا تبدأ fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "عفريت GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "عفريت GVFS الرئيسي"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "جرّب ‪\"%s --help\"‬ لمزيد من المعلومات."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "معطيات غير سليمة من الابن المُشعّب"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "فشل الفصْل: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "المكان المحدد ليس موصولا"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "المكان المحدد ليس مدعوما"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "المكان موصول من قبْل"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "المكان ليس قابلا للوصْل"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "اسطوانة"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "قارئ اسطوانات"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "ناسخ اسطوانات"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "مشغّل ‪%s/%s‬"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "مشغّل %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "مشغل أقراص مرنة"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "مُشغّل RAID برمجي"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "مشغل USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "مشغّل ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "مشغّل SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "مشغّل FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "قارئ أشرطة"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "مشغّل فلاش مضغوط"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "مشغل قلم ذاكرة"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "مشغّل SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "مشغّل SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "مشغّل Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "مشغل Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "مشغل قلم"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "مشغل تخزين عام"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "فشل إخراج الوسيط، واحد أو أكثر من الأجزاء على الوسيط مشغول."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%I.1f ك.بايت"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%I.1f م.بايت"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%I.1f ج.بايت"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "قرص صوت و بيانات مختلط"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "وسط %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s بيانات معمّاة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "اسطوانة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "اسطوانة فارغة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "اسطوانة قراءة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "اسطوانة قراءة فارغة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "اسطوانة إعادة كتابة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "اسطوانة إعادة كتابة فارغة"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "قرص DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "قرص DVD-RAM فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "قرص DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "قرص DVD-RAM فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "قرص DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "قرص DVD-RW فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "قرص DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "قرص DVD+R فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "قرص DVD+RW فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "قرص DVD+RW فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "قرص DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "قرص DVD-RAM فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "قرص Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "قرص Blu-Ray فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "قرص Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "قرص Blu-Ray R فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "قرص Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "قرص Blu-Ray RW فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "قرص HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "قرص HD DVD فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "قرص HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "قرص HD DVD-R فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "قرص HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "قرص HD DVD-RW فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "قرص MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "قرص MO فارغ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "قرص"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "قرص فارغ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "‏%s: %s: خطأ في فتح الملف: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "‏%s: %s، خطأ في الكتابة إلى الخرج اقياسي"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "‏%s: %s، خطأ في قراءة: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "‏%s: %s: خطأ في غلق: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "أماكن... - جمّع الأماكن إلى الخرج القياسي"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "جمّع الملفات في الأماكن واطبعهم إلى الخرج القياسي. يعمل كأدات cat التقليدية، لكن باستخدام أماكن gvfs بدلا من الملفات المحلية. مثلا يمكنك استخدام شيء مثل smb://server/resource/file.txt كمكان لتجميعه."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "ملاحظة: مرر إلى cat إذا كانت تريد خياراته التنسيقية مثل ‪-n‬، ‪-T‬، أو غيرها."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "‏%s: لا أماكن"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "‏%s: %s: خطأ أثناء فتح المكان: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "‏%s: %s: خطأ أثناء بدأ التطبيق: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ملف... - افتح الملفات بالبرنامج المسجل"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "افتح الملف/الملفات بالبرنامج المبدئي المسجل لمعالجة هذا النوع من الملفات."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء المقبس: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "خطأ أثناء جلب معلومات الوصْل: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "نظام الملفات مشغول: لا ملفات مفتوحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s"
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "ملفّ غير متوفّر"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/be@latin.po b/gnome-2-24/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..98ccc2fe
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,1568 @@
+# Biełaruski pierakład gvfs.
+# Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 10:59+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych "
+"fajłavych drevach"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Kaniec strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Aperacyja anulavanaja"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Atrymańnie źviestak pra zapyt nie padtrymlivajecca dla strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia z demanam: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia sokieta: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia z sokietam: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Niapravilny farmat źviestak ab fajle"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Niapravilnaje źmieściva śpisu sa źviestkami ab atrybutach"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia z D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Fajłavaja pasłuha %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Pamyłka: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Užyćcio: %s --spawner dbus-id ściežka_abjektu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Užyćcio: %s kluč=vartaść kluč=vartaść ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Typ mantavańnia nie akreśleny"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Fajł nie isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Niama takoha fajłu ci katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Kataloh nie pusty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł na miesca katalohu"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Stvaralnik CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760
+msgid "File exists"
+msgstr "Fajł isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "U metavaj ściežcy niama takoha fajłu ci katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh na miesca inšaha katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Metavy fajł isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Niemahčyma padłučycca da systemnaj šyny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"libhal\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Niemahčyma zinicyjalizavać \"libhal\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Pryvod nie akreśleny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Niemahčyma znajści pryvod %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Pryvod %s nia ŭtrymlivaje hukavych fajłaŭ"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "zmantavańnie cdda na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Hukavy dysk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynieny fajł"
+msgstr[1] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienyja fajły"
+msgstr[2] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Niama fajłu %s u pryvodzie %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Pamyłka ad prahramy \"paranoia\" u pryvodzie %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni ŭ pryvodzie %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
+msgid "No such file"
+msgstr "Niama takoha fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Fajł nie isnuje albo nie źjaŭlajecca hukavoj ściežkaj"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla Audio CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Kamputar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fajłavaja systema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Niemahčyma adčynić mantavalny fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Unutranaja pamyłka: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Niemahčyma zmantavać fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "U pryvodzie niama nośbitu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Nie mantavalny fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Pamyłka HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Niemahčyma praanalizavać adkaz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Pusty adkaz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Niečakany adkaz ad servera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Niapravilny adkaz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Supolny resurs WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Uviadzi parol dla %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Uviadzi parol proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Nie supolny resurs WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Metavy fajł užo isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Niemahčyma nazirać za fajłam ci kataloham."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Sietka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Konty nie padtrymlivajucca"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Kamputar začyniŭ spałučeńnie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčynić spałučeńnie dla pieradačy źviestak. Mahčyma, hetamu "
+"zaminaje tvaja sietkavaja zasłona?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Spałučeńnie dla pieradačy źviestak začynienaje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Niaŭdałaja aperacyja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Na servery zakončyłasia volnaja prastora"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Nie staje dazvołu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Nieviadomy typ staronki"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Niapravilny adkaz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "złamanaja pieradača"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z kamputaram"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Uviadzi parol FTP dla %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp na %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp jak %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "zapasnyja kopii jašče nie padtrymlivajucca"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "nazva fajłu zadaŭhaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Niapravilnaja nazva metavaha fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Kataloh ci fajł isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Niama takoha fajłu ci katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Niapravilnaja nazva fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nie padtrymlivajecca"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Ličbavaja kamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Kamera u %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Hukavy player %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Hukavy player"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+msgstr "Pamyłka prahladu katalohaŭ dziela vyznačeńnia prefiksu dla ihnaravańnia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Pryłada nie akreślenaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"gphoto2\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia kamery"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482
+msgid "Error creating port info list"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia śpisu sa źviestkami pra porty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading info list"
+msgstr "Pamyłka zahruzki śpisu sa źviestkami"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up port info from port info list"
+msgstr "Pamyłka pošuku źviestak pra port ŭ śpisie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting port info from port info list"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak pra port sa śpisu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting port info"
+msgstr "Pamyłka aznačeńnia źviestak pra port"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi kamery"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "zmantavańnie gphoto2 na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Kamera nie akreślenaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open files"
+msgstr "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłavaha abjekta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak z fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni z kamery %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nie kataloh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005
+msgid "Error listing folders"
+msgstr "Pamyłka prahladu katalohaŭ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068
+msgid "Error listing files in folder"
+msgstr "Pamyłka prahladu fajłaŭ z katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "New name too long"
+msgstr "Novaja nazva nadta daŭhaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Pamyłka źmieny nazvy katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Pamyłka źmieny nazvy fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Kataloh \"%s\" nie pusty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Niemahčyma vydzialić novy fajł, u jaki treba dadavać"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Niemahčyma pračytać z fajłu, u jaki treba dadavać"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki z fajłu, u jaki treba dadavać"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Pamyłka zapisu fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (inšy kataloh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-kataloh, meta-kataloh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-kataloh, meta-najaŭny fajł)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-fajł, meta-kataloh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Sietka Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lakalnaja sietka"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Sietkavy vandroŭnik"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Spałučeńnie z pryładaj stračanaje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Pryłada vymahaje aktualizacyi prahramy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nieviadomaja nazva hostu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Niama šlachu da hostu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Uviadzi parol dla kluča"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Uviadzi parol"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Niemahčyma dasłać parol"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Usia adno ŭvajdzi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anuluj uvachod"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identyfikacyjnyja źviestki addalenaha kamputara (%s) nieviadomyja.\n"
+"Tak zdarajecca, kali ty ŭvachodziš na kamputar upieršyniu.\n"
+"\n"
+"Addaleny kamputar identyfikuje siabie jak %s. Kali ty chočaš całkam "
+"upeŭnicca ŭ biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha "
+"administratara."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Pamyłka pratakołu"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Pamyłka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Atrymany niapravilny adkaz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla supolnadastupnych resursaŭ Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Fajł nie mantavalny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Niezvyčajny fajł"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla sietki Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Śmietnica"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (u śmietnicy)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Niemahčyma vydalić śmietnicu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Infarmavańnie dla śmietnicy nie padtrymlivajecca"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Niapravilny typ ruchavika"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Pamyłka vysyłańnia fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca ruchavikom"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbalnyja poviazi nie padtrymlivajucca ruchavikom"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Padmiani staroha demana."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Nie ŭklučaj fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Deman GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hałoŭny deman GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pasprabuj \"%s --help\" dla padrabiaźniejšych źviestak."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Niapravilnyja arhumenty dla stvoranaha pracesu-naščadka"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia aŭtamatyčna zmantavać: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie zmantavanaje"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie padtrymlivajecca"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Pałažeńnie ŭžo zmantavanaje"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Pryłada %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Pryłada %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Dyskietavod"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Pryłada Software RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Pryłada USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Pryłada ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Pryłada SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Pryłada FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Stužkavaja pryłada"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Pryłada CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Pryłada MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Pryłada SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Pryłada SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Pryłada Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Pryłada Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Pryłada Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Pryłada Mass Storage"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita zaniatyja."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Dysk z hukam i źviestkami"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Nośbit u %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s zašyfravanych źviestak"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Dysk CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Pusty dysk CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Dysk CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Pusty dysk CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Dysk CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Pusty dysk CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Dysk DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Pusty dysk DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Dysk DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Pusty dysk DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Dysk DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Pusty dysk DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Dysk DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Pusty dysk DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Dysk DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Pusty dysk DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Dysk DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Pusty dysk DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Dysk Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Pusty dysk Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Dysk Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Pusty dysk Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Dysk Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Pusty dysk Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Dysk HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Pusty dysk HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Dysk HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Pusty dysk HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Dysk HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Pusty dysk HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Dysk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Pusty dysk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Dysk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Pusty dysk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia fajłu: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, pamyłka zapisu ŭ standartnaje vyjście"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: pamyłka čytańnia: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: pamyłka začynieńnia: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "PAŁAŽEŃNIE... - spałučy PAŁAŽEŃNI na standartnym vyjści."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Spałučy fajły z pałažeńniaŭ i vyviedzi ich u standartnaje vyjście. Pracuje "
+"jak zvyčajnaja prahrama \"cat\", ale z pałažeńniami gvfs zamiest lakalnych "
+"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla ŭłučeńnia."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Zaŭvaha: prosta kanvejeryzuj praz \"cat\", kali patrebnyja jaje opcyi "
+"farmatavańnia, napr., -n, -T dy inšyja."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: nie staje pałažeńniaŭ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia pałažeńnia: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr ""
+"FAJŁY... - adčyniaj FAJŁY z dapamohaj zarehistravanych dla ich aplikacyj."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Adčyniaje fajł(y) z dapamohaj aplikacyj, zarehistravanych dla typaŭ fajłaŭ."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Fajłu niama"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Nośbit u %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Nośbit u %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Nośbit u %.1f GB"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Fajł nie isnuje"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Hukavy dysk u %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "Fajł nie isnuje"
diff --git a/gnome-2-24/po/bg.po b/gnome-2-24/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..1a2cf67a
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1541 @@
+# Bulgarian translation of gvfs po-file.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неправилно име на файл: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Край на потока"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Действието е отменено"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Потокът не поддържа търсене"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Потокът не поддържа търсене"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Услуга за файловата система по %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Не е указан вид при монтирането"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Не е указано име на хост"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Файлът не съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Файлът не е папка"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Записване"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Липсва такъв файл или папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Папката не е празна"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Създаване на CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Файлът съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Действието не се поддържа от модула"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Целевият файл съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не се поддържа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Не е указано устройство"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "монтиране по cdda в %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Аудио диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
+msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Няма такъв файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Компютър"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Вътрешна грешка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "В устройството няма носител"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Не е файл за монтиране"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Грешка от HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Празен отговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Неправилен отговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Въведете парола за %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Целевият файл вече съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Резервният файл не бе създаден"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Не се поддържат абонаменти"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Хостът затвори връзката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Връзката за данни бе затворена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Неуспешно действие"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Не е останало място на диска"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Действието не се поддържа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Неизвестен вид на страницата"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неправилно име на файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Неправилен отговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "прекъснато предаване"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Въведете паролата за ftp за %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp към %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp като %s към %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Файлът е папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "името на файла е прекалено дълго"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Неправилно име на целевия файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %s: Папката или файлът съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Цифрова камера (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера от %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Аудио плеър от %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Аудио плеър"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Не е указано устройство"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Грешка при създаване на камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Не е указана камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Грешка при получаване на файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Не е папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Грешка при създаване на папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Името вече съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Новото име е прекалено дълго"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Грешка при преименуване на папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Грешка при преименуване на файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Папката „%s“ не е празна"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Грешка при изтриване на папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Грешка при изтриване на файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "В папката не може да се пише"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Грешка при запис във файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неправилно кодиране)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Мрежа на Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Неизвестно име на хост"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Няма маршрут до хост"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Сървърът отказа връзката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Въведете парола за ключа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Влизане въпреки всичко"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Отмяна на влизането"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
+"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
+"\n"
+"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
+"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Грешка в протокола"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp към %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Неуспех"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Получен е неправилен отговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Неподдържан вид търсене"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обикновен файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (в кошчето)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Неправилен вид модул"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Замяна на стария демон."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Fuse да не се стартира"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Демон GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Основен демон за GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Местоположението вече е монтирано"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Местоположението не може да се монтира"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HD DVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Устройство %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Устройство %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Флопи устройство"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Устройство с USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Устройство с ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Устройство със SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Устройство с FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Лентово устройство"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Устройство CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Устройство MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Устройство SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Устройство SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Устройство Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Устройство Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Устройство Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Устройство с огромен обем"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
+"заети."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Диск с аудио и данни"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Носител с обем %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Шифровани данни с обем %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Диск CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Празен диск CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Диск CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Празен диск CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Диск CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Празен диск CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Диск DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Празен диск DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Празен диск DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Празен диск DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Празен диск DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Диск DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Празен диск DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Диск DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Празен диск DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Диск DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Празен диск DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Празен диск Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Диск HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Празен диск HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Празен диск HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Диск MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Празен диск MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Празен диск"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
+"стандартния изход."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
+"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
+"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
+"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
+"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: не е дадено местоположение"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
+"файлове."
diff --git a/gnome-2-24/po/bn_IN.po b/gnome-2-24/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 00000000..6dd98513
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,1362 @@
+# translation of gvfs.po to Bengali INDIA
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:06+0530\n"
+"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Query info কর্ম সমর্থিত নয়"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:127
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:165
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "বার্ন করুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "অডিও ডিস্ক"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "কম্পিউটার"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
+msgid "Empty response"
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত হয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV শেয়ার"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1161 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392
+msgid "Could not create request"
+msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
+msgid "File unavailable"
+msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
+msgid "Operation failed"
+msgstr "কর্ম বিফল"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
+msgid "No space left on server"
+msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "অজানা পেজ প্রকার"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "উত্তর বৈধ নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s-র উপর ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলের নাম সঠিক নয়"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s ক্যামেরা"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s অডিও প্লেয়ার"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+msgid "Camera"
+msgstr "ক্যামেরা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+msgid "Audio Player"
+msgstr "অডিও প্লেয়ার"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows Network"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Network Location Monitor"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s, %s-র উপর"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
+msgid "No route to host"
+msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
+msgid "Enter password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
+msgid "Can't send password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n"
+"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n"
+"\n"
+"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
+msgid "Protocol error"
+msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s-র উপর sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s-র উপর / (root)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "File is directory"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
+msgid "Failure"
+msgstr "বিফলতা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows Network Filesystem Service"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr "আবর্জনা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (আবর্জনার মধ্যে)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "আবর্জনা সরানো যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সূচনাপ্রদান ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS Daemon"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS-র প্রধান daemon"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন"
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়"
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automount করা যায়নি: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি"
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ড্রাইভ"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "টেপ ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "%.1f kB মিডিয়া"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "%.1f MB মিডিয়া"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "%.1f GB মিডিয়া"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f মেগাবাইট"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f গিগাবাইট"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s মিডিয়া"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n"
+
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n"
+
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
+
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+
diff --git a/gnome-2-24/po/ca.po b/gnome-2-24/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..3a9b1750
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1623 @@
+# Catalan translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2008, Free Software Foundation Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-15 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de "
+"muntatge"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "«open» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Error en el protocol del flux: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Final del flux"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "No està implementada la consulta d'informació en el flux"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al sòcol: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "El contingut de la llista d'informació dels atributs no és vàlid"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Sistema de fitxers %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "No existeix el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "El fitxer no és un directori"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Grava"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "No existeix el fitxer o directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "El directori no és buit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Existeix el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "No és implementat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "No s'ha pogut crear el context libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "No s'ha especificat la unitat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la unitat %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "CDDA muntat a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disc d'àudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert"
+msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "No hi ha cap fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No es pot obrir el directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Error intern: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "No es pot muntar el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "No hi ha cap suport en la unitat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "No és un fitxer muntable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "No es pot desmuntar el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "No es pot expulsar el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Error HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta buida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Resposta no vàlida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Recurs compartit de WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "No es poden utilitzar comptes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "S'ha tancat la connexió de dades"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Ha fallat l'operació"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operació no implementada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipus de pàgina desconeguda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmissió trencada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordinador"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "FTP a %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "FTP com a %s a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "El fitxer és un directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "el nom de fitxer és massa llarg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nom de fitxer de destinació no vàlid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: no és implementat"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Càmera digital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Càmera %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Reproductor de música de %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reproductor de música"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del dispositiu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gPhoto2 muntat a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap càmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "No és un directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat de fitxers"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Ja existeix el nom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "El nom nou és massa llarg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "El directori «%s» no és buit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "No es pot escriure en el directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "No s'ha pogut ubicar el fitxer nou al que afegir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer al que afegir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del fitxer al que afegir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+"No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer "
+"existent)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+"No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Error en el client HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificació incorrecta)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "No està implementada la notificació del directori"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Xarxa de Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Xarxa local"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Orinadors de la xarxa"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el dispositiu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "El dispositiu necessita una actualització de programari"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "el programa SSH ha sortit inesperadament"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Ha expirat el temps d'identificació"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Entra igualment"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancel·la l'entrada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Es desconeix la identitat de l'ordinador remot (%s).\n"
+"Això passa quan entreu a un ordinador per primera vegada.\n"
+"\n"
+"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és %s. Si voleu estar "
+"completament segur, contacteu amb l'administrador del sistema."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "No s'ha pogut enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Error en el protocol"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "No es pot moure el directori al directori"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Error intern (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipus de cerca no implementada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Recursos compartits de Windows a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "El fitxer no es pot muntar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No és un fitxer normal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (a la paperera)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "No es pot suprimir la paperera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipus de rerefons no vàlid"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Substitueix el dimoni anterior."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "No iniciïs el FUSE."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Dimoni del GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Dimoni principal del GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "No està muntada la ubicació especificada"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Ja està muntada la ubicació"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "La ubicació no és pot muntar"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Unitat %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unitat %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Unitat de disquet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Unitat de RAID per programari"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Unitat USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Unitat ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Unitat SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Unitat FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Unitat de cinta"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Unitat CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Unitat MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Unitat SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unitat SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unitat Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unitat Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Unitat Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Unitat de memòria de massa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan "
+"ocupats."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Suport %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s dades xifrades"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disc CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disc CD-ROM en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disc CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disc CD-R en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disc CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disc CD-RW en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disc DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disc DVD-ROM en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disc DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disc DVD-RAM en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disc DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disc DVD-RW en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disc DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disc DVD+R en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disc DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disc DVD+RW en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disc DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disc DVD+R DL en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disc Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disc Blu-Ray en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disc Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disc Blu-Ray R en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disc Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disc Blu-Ray RW en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disc HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disc HD DVD en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disc HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disc HD DVD-R en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disc HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disc MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disc MO en blanc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disc en blanc"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en llegir: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la sortida estàndard."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a la sortida estàndard. "
+"Funciona de la mateixa manera que l'eina «cat» de sempre, però utilitza "
+"l'ubicació del gvfs enlloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir "
+"com a ubicació per a concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: utilitzeu un conducte a través del «cat» si necessiteu les seves "
+"opcions de formatació com -n, -T o d'altres."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: manquen les ubicacions"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FITXERS... - obre els FITXERS amb l'aplicació registrada."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar "
+"aquest tipus de fitxer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "El fitxer no està disponible"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Suport de %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Suport de %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Suport de %.1f GB"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "El servidor ha enviat una resposta no vàlida."
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Contrasenya no vàlida"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP a %s"
+
+#~ msgid "FTP on %s:%u"
+#~ msgstr "FTP a %s:%u"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Disc d'àudio a %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "No existeix el fitxer"
+
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Gravadora de CD"
+
+#~ msgid "No fd passing socket available"
+#~ msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible"
+
+#~ msgid "Containing mount does not exist"
+#~ msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
+
+#~ msgid "Failed to allocate smb context"
+#~ msgstr "No s'ha pogut ubicar el context de SMB"
+
+#~ msgid "Failed to initialize smb context"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context de SMB"
+
+#~ msgid "accept of extra fd failed"
+#~ msgstr "ha fallat l'acceptació d'un descriptor de fitxer extra"
+
+#~ msgid "object registration failed"
+#~ msgstr "ha fallat el registre de l'objecte"
diff --git a/gnome-2-24/po/cs.po b/gnome-2-24/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..ee7f0b6b
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1537 @@
+# Czech translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2008 the author(s) of gvfs.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-08 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 01:01+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nelze získat deskriptor proudového souboru"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nezískán deskriptor proudového souboru"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Nelze nalézt viditelné připojení"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný název souboru %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Chyba v proudovém protokolu: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Konec proudu"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operace byla zrušena"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Hledání v proudu nepodporováno"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Operace informace o dotazování není podporována"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Informace hledání v proudu nepodporovány"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Chyba při spojování s démonem: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Chyba při vytváření socketu: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Chyba při spojování se socketem: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Neplatný formát informace o souboru"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Neplatný obsah seznamu informací o atributech"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Chyba při spojování s D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému souborů %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nezadán žádný typ připojení"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "bod připojení %s již běží"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "chyba při spouštění démona mount"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Neplatné určení připojení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Soubor není adresářem"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Zápis"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Adresář není prázdný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Tvůrce CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cílový soubor existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nepodporováno"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Nelze spustit libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nezadána žádná mechanika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Nelze najít mechaniku %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové soubory"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "připojení cdda na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Zvukový disk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřený soubor"
+msgstr[1] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřené soubory"
+msgstr[2] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřených souborů"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Žádný takový soubor %s na mechanice %s neexistuje"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Chyba při hledání v proudu na mechanice %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Žádný takový soubor neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Soubor neexistuje nebo není zvukovou stopou"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému souborů zvukového CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systém souborů"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nelze otevřít adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnitřní chyba: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Nelze připojit soubor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "V mechanice není médium"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Není připojitelným souborem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Nelze odpojit soubor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Nelze vysunout soubor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Chyba HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Nelze analyzovat odpověď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Prázdná odpověď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Neplatná odpověď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Sdílení WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Zadejte heslo k %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Zadejte prosím heslo proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Nelze vytvořit požadavek"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Cílový soubor už existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Soubor byl upraven externě"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Selhala tvorba záložního souboru"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Účty nejsou podporovány"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Hostitel ukončil spojení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Nelze otevřít datové spojení. Možná to znemožňuje firewall?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datové spojení ukončeno"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operace selhala"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Na serveru není volné místo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operace nepodporována"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Přístup odepřen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Neznámý typ strany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný název souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Neplatná odpověď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "chybný přenos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k hostiteli"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialog zadání hesla zrušen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp na %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp jako %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Soubor je adresářem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "název souboru je příliš dlouhý"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Neplatný název cílového souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Adresář nebo soubor existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nepodporováno"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitální fotoaparát (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotoaparát %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Zvukový přehrávač %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparát"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Zvukový přehrávač"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nezadáno žádné zařízení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "připojení gphoto2 na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Chyba při získávání souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Chyba při hledání v proudu ve fotoaparátu %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Není adresářem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Název již existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nový název je příliš dlouhý"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Chyba při přejmenovávání adresáře"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Adresář \"%s\" není prázdný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Chyba při mazání adresáře"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Chyba při mazání souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Nelze zapisovat do adresáře"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresář)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je adresář)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je existující soubor)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je adresář)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Klientská chyba HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neplatné kódování)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Síť Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Místní síť"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Sledování síťových umístění"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Ztraceno spojení se zařízením"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "program ssh neočekávaně skončil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Název hostitele není znám"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "K hostiteli neexistuje cesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Spojení odmítnuto serverem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nelze spustit program ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Zadejte heslo ke klíči"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Nelze odeslat heslo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Přesto se přihlásit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Zrušit přihlášení"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identita vzdáleného počítače (%s) je neznámá.\n"
+"K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n"
+"\n"
+"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že "
+"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Přihlašovací dialog zrušen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Chyba protokolu"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Selhání"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Přijata neplatná odpověď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Vnitřní chyba (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Nepodporovaný typ hledání"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Chyba při mazání souboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Sdílení Windows na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Soubor není připojitelný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Není obyčejným souborem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému souborů sítě Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (v koši)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Nelze smazat koš"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Upozornění adresáře koše není podporováno"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podpůrnou vrstvou podporovány"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Neplatná zpráva dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Nahradit starého démona."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Nespouštět fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Démon GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hlavní démon GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Více informací viz \"%s --help\"."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Neplatné argumenty od spouštěného potomka"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatické připojení selhalo: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Zadané umístění není připojeno"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Zadané umístění není podporováno"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Umístění je již připojeno"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Umístění není připojitelné"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Mechanika %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Mechanika %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketová mechanika"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Softwarové zařízení RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Mechanika USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Mechanika ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Mechanika SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Mechanika FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Pásková mechanika"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Mechanika CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Mechanika MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Mechanika SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Mechanika SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Mechanika Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Mechanika Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Přenosná mechanika"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Velkokapacitní mechanika"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se vysunutí média, jeden nebo více svazků na médiu je zaneprázdněn."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Smíšené zvukové a datové CD"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Médium %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s - šifrovaná data"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disk CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Prázdný disk CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disk CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Prázdný disk CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disk CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Prázdný disk CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disk DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Prázdný disk DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disk DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Prázdný disk DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Prázdný disk DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disk DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Prázdný disk DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disk DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Prázdný disk DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disk DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Prázdný disk DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Prázdný disk Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Prázdný disk Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Prázdný disk Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disk HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Prázdný disk HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disk HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Prázdný disk HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Prázdný disk HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Prázdný disk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Prázdný disk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: chyba při otevírání souboru: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, chyba při zápisu do stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "UMÍSTĚNÍ... - spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Spojit soubory v umístěních a vypsat na standardní výstup. Pracuje přesně "
+"jako obvyklý nástroj cat, ale namísto místních souborů používá umístění "
+"gvfs: například je ke spojení možné jako umístění použít smb://server/"
+"prostredek/soubor.txt."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod., stačí použít "
+"rouru pomocí cat."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: scházejí umístění"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "SOUBORY... - otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Otevře soubor(y) s výchozí aplikací registrovanou k obsluze typu daného "
+"souboru."
diff --git a/gnome-2-24/po/da.po b/gnome-2-24/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..fc979063
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/da.po
@@ -0,0 +1,1561 @@
+# Danish translation of gvfs
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operationen blev annulleret"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Fejl i strømprotokol: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Slutning af strøm"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Query-info-operationen understøttes ikke"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Forespørgselsinformation understøttes ikke på strømmen"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til dæmon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af sokkel: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til sokkel: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ugyldig filinformationsformat"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ugyldigt indhold af attribut-infoliste"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s-filsystemstjeneste"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fejl: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Brug: %s --spawner dbus-id objektsti"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Ingen monteringstype angivet"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Intet værtsnavn angivet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Filen findes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Filen er ikke en mappe"
+
+# name of the backend? Så må vi hellere være forsigtige
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Filen eller mappen findes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Mappen er ikke tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere fil over mappe"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD Creator"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Filen findes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operationen understøttes ikke af backend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Filen eller mappen findes ikke i destinationsstien"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Destinationsfilen findes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere mappen rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikke understøttet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Kan ikke initiere libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Intet drev angivet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Kan ikke finde drevet %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda-montering på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio-disk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil"
+msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Filen findes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjeneste for Audio-CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikke åbne mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern fejl: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan ikke montere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Intet medie i drevet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ikke en monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan ikke afmontere fil"
+
+# ??
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan ikke skubbe filen ud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fejl: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Uventet svar fra server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Ugyldigt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-tjeneste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Indtast kodeord for %s"
+
+# proxy? Nå, vi skriver det bare...
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Indtast venligst et proxy-kodeord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Destinationsfilen findes allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen blev modificeret udefra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dsn-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Kan ikke overvåge fil eller mappe."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Kontoerne understøttes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Værten lukkede forbindelsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Dataforbindelse lukket"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operationen slog fejl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Ikke mere plads på serveren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operationen understøttes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Adgang nægtet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Ukendt sidetype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ugyldigt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmission afbrudt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til værten"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Indtast kodeord for ftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Kodeordsdialog afbrudt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp på %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp som %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Filen er en mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "filnavnet er for langt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ugyldigt destinationsfilnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Mappen eller filen findes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller mappe findes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Ikke understøttet"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalkamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s-lydafspiller"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lydafspiller"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Kunne ikke hente mappeliste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ingen enhed angivet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Fejl ved initiering af kamera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2-montering på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Intet kamera angivet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Fejl ved hentning af fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ikke en mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Kunne ikke hente filliste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Navnet findes allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Det nye navn er for langt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Fejl ved sletning af mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Fejl ved sletning af fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kan ikke skrive til mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fejl under skrivning af fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Ikke understøttet (ikke samme mappe)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Ikke understøttet (kilde er mappe, destination er mappe)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Ikke understøttet (kilde er mappe, destination er eksisterende fil)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Ikke understøttet (kilde er fil, destination er mappe)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-klientfejl: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig kodning)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Mappeunderrettelse understøttes ikke"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-netværk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt netværk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Netværksstedsovervåger"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Forbindelsen til enheden tabt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Enheden kræver en softwareopdatering"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh-programmet afsluttede uventet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ukendt værtsnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ingen rute til vært"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Forbindelse nægtet af server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsudløb ved indlogning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Indtast adgangskode for nøgle"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast kodeord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kan ikke sende kodeord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Log ind alligevel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Afbryd indlogning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identiteten af den fjerne computer (%s) er ukendt.\n"
+"Dette sker når du logger ind på en computer første gang.\n"
+"\n"
+"Identiteten som sendes af den fjerne computer er %s. Hvis du vil være "
+"fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt "
+"systemadministratoren."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Logind-dialog afbrudt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokolfejl"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kunne ikke finde en understøttet ssh-kommando"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ugyldigt svar modtaget"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Delingen %s på %s kræver et kodeord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Intern fejl (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan ikke flytte mappen rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows-delinger på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Denne fil kan ikke monteres"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en regulær fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (i papirkurv)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan ikke slette affald"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Underrettelse om papirkurvsmappe understøttes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ugyldig backend-type"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Fejl ved afsending af fildeskriptor: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Erstat gammel dæmon."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Undlad at starte fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-dæmon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hoveddæmon for GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information."
+
+# spawn? Det er sådan et halv-reserveret ord, en specifik OS-funktion
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ugyldige argumenter fra spawnet underproces"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automontering mislykkedes: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Den angivne placering er ikke monteret"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Den angivne placering understøttes ikke"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Placeringen er allerede monteret"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Placeringen kan ikke monteres"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-drev"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettedrev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Sofware-RAID-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Bånddrev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-drev"
+
+# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb-drev"
+
+# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..."
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Mass Storage-drev"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Blandet lyd-/datadisk"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s-medie"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s krypteret data"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tom CD-ROM-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tom CD-R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tom CD-RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tom DVD-ROM-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Blank DVD-RAM-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom DVD-RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tom DVD+R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tom DVD+RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tom DVD+R DL-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-R-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-RW-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tom MO-disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tom disk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n"
+
+# ??? det er nok en identifier (som det er ok at oversætte)
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "PLACERING... - sammenføj PLACERINGER til standard-uddata."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Sammenføj filer på forskellige placeringer og udskriv til standard-uddata. "
+"Virker præcis som det traditionelle cat-værktøj, men bruger gvfs-placeringer "
+"i stedet for lokale filer: for eksempel kan du skrive smb://server/resource/"
+"file.txt som placeringen der skal sammenføjes."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"NB: send dette (pipe) gennem cat hvis du skal bruge cats "
+"formatteringstilvalg såsom -n og -T."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: mangler placeringer"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fejl ved programopstart: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILER... - åbn FILER med registreret program."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Åbner filen eller filerne med det forvalgte program for den pågældende "
+"filtype."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Filen utilgængelig"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB-medie"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB-medie"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB-medie"
diff --git a/gnome-2-24/po/de.po b/gnome-2-24/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..198381fd
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/de.po
@@ -0,0 +1,1558 @@
+# German gvfs translation
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2008.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 08:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 08:20+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
+"Speicherorten"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Ende des Datenstroms"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ungültiges Dateiinfo-Format"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s-Dateisystem-Dienst"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Aufruf: %s --spawner DBus-ID object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Aufruf: %s Schlüssel=Wert Schlüssel=Wert …"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Kein Mount-Typ angegeben"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "Speicherort für %s wird bereits verwendet"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "Fehler beim Starten des Einhänge-Dienstes"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Kein Server-Name angegeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Datei existiert nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Die Datei ist kein Ordner"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Ordner ist nicht leer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-Ersteller"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Zieldatei existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Kein Laufwerk angegeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "CDDA-Medium in %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Dateisystem ist beschäftigt: %d geöffnete Datei"
+msgstr[1] "Dateisystem ist beschäftigt: %d geöffnete Dateien"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Unbekannte Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Audio-CD-Dateisystem-Dienst"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Rechner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Einhängbare Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interner Fehler: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingehängt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Keine einhängbare Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Datei konnte nicht ausgehängt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Datei konnte nicht ausgeworfen werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-Fehler: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Antwort konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Leere Antwort"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Antwort ungültig"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-Speicher"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Zieldatei existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Datei oder Ordner kann nicht überwacht werden."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Konten werden nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Datenverbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell von "
+"Ihrer Firewall unterbunden?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datenverbindung geschlossen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Vorgang fehlgeschlagen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Der Speicherplatz auf dem Server ist aufgebraucht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Unbekannter Seitentyp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ungültige Antwort"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "beschädigte Übertragung"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Bitte Passwort für FTP auf %s eingeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "FTP auf %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "FTP als %s auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Datei ist ein Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "Dateiname ist zu lang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ungültiger Zieldateiname"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Ordner oder Datei existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Ungültiger Dateiname"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalkamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s Kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s Musik-Player"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Musik-Player"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Kein Gerät angegeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2-Medium auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Keine Kamera angegeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Kein Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Name existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ungültige Kodierung)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-Netzwerk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Rechner im Netzwerk"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Verbindung zum Gerät getrennt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Gerät benötigt eine Aktualisierung der Software"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Das SSH-Programm wurde unerwartet beendet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Unbekannter Server-Name"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Keine Verbindung zum Server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Verbindung wurde vom Server verweigert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Überprüfung des Server-Schlüssels fehlgeschlagen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Schlüssel ein"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Dennoch anmelden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anmelden abbrechen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Die Identität des entfernten Rechners (%s) ist unbekannt.\n"
+"Dies ist der Fall, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n"
+"\n"
+"Die vom entfernten Rechner übermittelte Identität ist %s. Wenn Sie vor dem "
+"Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokollfehler"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "SFTP auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Es konnte kein unterstütztes SSH-Programm gefunden werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ungültige Antwort erhalten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Interner Fehler (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Einhängen des Windows-Speichers fehlgeschlagen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows-Speicher-Dateisystem-Dienst"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows-Speicher auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Die Datei ist nicht einhängbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Keine gültige Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows-Netzwerk-Dateisystem-Dienst"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Müll"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (im Müll)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Der Müll kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ungültiger Backend-Typ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Fehler beim Senden von fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Verknüpfungen werden vom Backend nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ungültige DBus-Nachricht"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Alten Dienst ersetzen."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "FUSE nicht starten."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-Dienst"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hauptdienst für GVFS."
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatisches Einhängen gescheitert: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Der angegebene Ort ist nicht eingehängt"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Der angegebene Ort wird nicht unterstützt"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Ort ist bereits eingehängt"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s-/%s-Laufwerk"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettenlaufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Software-RAID-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Bandlaufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "USB-Stick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Massenspeicher-Laufwerk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf dem "
+"Medium sind noch aktiv."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s Medium"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s Verschlüsselte Daten"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Leere CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Leere CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Leere CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Leere DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Leere DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Leere DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Leere DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Leere DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Leere DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray-Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Leere Blu-Ray-Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray-R-Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Leere Blu-Ray-R-Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray-RW-Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Leere Blu-Ray-RW-Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD-DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Leere HD-DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD-DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Leere HD-DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Leere HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-Medium"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Leeres MO-Medium"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Leeres Medium"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Lesen: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:Fehler beim Schließen: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "ORT … ‒ aneinanderhängen der ORTE auf der Standardausgabe."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Verbindet die über ihre Orte angegebenen Dateien und gibt sie auf der "
+"Standardausgabe aus. Die Funktionsweise ist vergleichbar mit der des "
+"herkömmlichen cat-Programms, jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien "
+"verwendet; z.B. können Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei."
+"txt« angeben."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Hinweis: Verwenden Sie »cat«, falls Sie dessen Formatierungsoptionen wie z.B. "
+"»-n«, »-T« oder andere benötigen."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: keine Orte angegeben"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Öffnet die Dateien mit der Anwendung, die als Standard für diesen Dateityp "
+"eingestellt ist."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Datei nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1fKB-Medium"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1fMB-Medium"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1fGB-Medium"
diff --git a/gnome-2-24/po/el.po b/gnome-2-24/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..13f79f49
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/el.po
@@ -0,0 +1,1408 @@
+# translation of el.po to Greek
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
+# translation of gvfs to Greek
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές "
+"προσαρτήσεις"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από open"
+
+#
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής απόmonitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο stream: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "Τέλος stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στο stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Η λειτουργία ερωτήματος πληροφοριών δεν υποστηρίζεται"
+
+# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Σφάλμα στην λήψη mount info: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με την υπηρεσία: %s"
+
+# gconf/gconfd.c:1676
+#: ../common/gsysutils.c:133
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας υποδοχέα: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:171
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με υποδοχέα: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος πληροφοριών αρχείου"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα περιεχόμενου λίστας πληροφοριών"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Σφάλμα: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Χρήση: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Χρήση: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί είδος προσάρτησης"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "το σημείο προσάρτησης για το %s εκτελείται ήδη"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "Σφάλμα εκκίνησης mount daemon"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "Γράψιμο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD Creator"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου recursive"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή"
+
+# backends/xml-backend.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει αρχεία ήχου"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "προσάρτηση cdda σε %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Δίσκος Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτό αρχείο"
+msgstr[1] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτά αρχεία"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s στον οδηγό %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στο δίσκο %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχητικό κομμάτι"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Audio CD "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσσκευή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης αρχείου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+msgid "Empty response"
+msgstr "Κενή απόκριση"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Διαμοίρασμα WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη WebDAV share"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV στο %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης αρχείου ή καταλόγου"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται λογαριασμοί"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Το σύστημα έκλεισε τη σύνδεση"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Η σύνδεση δεδομένων έκλεισε"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμο αρχείο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Αποτυχία λειτουργίας"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Δεν απέμεινε ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Άγνωστος τύπος σελίδας"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "προβληματική μετάδοση"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο σύστημα"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ στο %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό για ftp σε %s"
+
+# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp στο %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp ως %s στο %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου προορισμού"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s Audio Player"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+msgid "Camera"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Audio Player"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "προσάρτηση gphoto2 σε %s"
+
+# gconf/gconftool.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Δίκτυο Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Τοπικό δίκτυο"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s σε %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "απρόσμενη έξοδος προγράμματος ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+msgid "No route to host"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς το σύστημα"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Έγινε άρνηση σύνδεσης από τον εξυπηρετητή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για κλειδί"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Ακύρωση εισόδου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου υπολογιστή (%s) είναι άγνωστη.\n"
+"Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε για πρώτη φορά σε έναν υπολογιστή.\n"
+"\n"
+"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι %s.Αν είστε "
+"απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον "
+"διαχειριστή του συστήματος."
+
+# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp στο %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800
+msgid "File is directory"
+msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809
+msgid "Failure"
+msgstr "Αποτυχία"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση"
+
+# gconf/gconftool.c:1181
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %s σε %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Αποτυχία προσάρτησης διαμεραζόμενου Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο"
+
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η recursive μετακίνηση καταλόγου"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Windows Shares"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Διαμεραζόμενοι πόροι Windows στο %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δκτύου Windows"
+
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (στα απορρίμματα)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής των απορριμμάτων"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Η ειδοποίηση κατάλογου απορριμμάτων δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος backend"
+
+# gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται από το backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Μη έγκυρο μήνυμα dbus"
+
+#
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας."
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Να μην γίνει εκκίνηση της υπηρεσίας fuse."
+
+#
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Υπηρεσία GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Εκτελέστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι από spawned child"
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία αυτόματης προσάρτησης: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν έχει προσαρτηθεί"
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Η τοποθεσία είναι ήδη προσαρτημένη"
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προσαρτηθεί"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Συσκευή %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Συσκευή %s"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Συσκευή δισκέτας"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Συσκευή RAID λογισμικού"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Συσκευή USB"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Συσκευή ATA"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Συσκευή SCSI"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Συσκευή FireWire"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Συσκευή ταινίας"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Συσκευή CompactFlash"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Συσκευή Memory Stick"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Συσκευή Smart Media"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Συσκευή SD/MMC"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Συσκευή zip"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Συσκευή Jaz"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Συσκευή Thumb"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Συσκευή μαζικής αποθύκευσης"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Αποτυχία αποβολής μέσου. Ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Δίσκος CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Δίσκος CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Δίσκος CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Δίσκος DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Δίσκος DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Δίσκος DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Δίσκος DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Δίσκος DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Δίσκος DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Δίσκος Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Δίσκος HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Δίσκος HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Δίσκος HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Δίσκος ΜΟ"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "Δίσκος"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Κενός δίσκος"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "Δεδομένα %.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "Δεδομένα %.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "Δεδομένα %.1f GB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Μικρός δίσκος ήχου/δεδομένων"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GΒ"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Δεδομένα %s"
+
+#
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, σφάλμα εγγραφής στην κανονική έξοδο"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n"
+
+#
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:σφάλμα κλεισίματος: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - σύνδεση ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ στην στάνταρ έξοδο."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί "
+"όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί "
+"για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν "
+"smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n"
+
+# gconf/gconftool.c:1181
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να "
+"χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων."
+
diff --git a/gnome-2-24/po/en_GB.po b/gnome-2-24/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..f98d29ea
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-06 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operation not supported, files on different mounts"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Invalid return value from get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Invalid return value from query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Couldn't get stream file descriptor"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Invalid return value from open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Didn't get stream file descriptor"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Invalid return value from call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Invalid return value from get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Could not find enclosing mount"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Invalid filename %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Invalid return value from query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Invalid return value from monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Invalid return value from monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Error in stream protocol: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "End of stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operation was cancelled"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Seek not supported on stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "The query info operation is not supported"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Query info not supported on stream"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Error while getting mount info: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Error connecting to daemon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Error creating socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Error connecting to socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Invalid file info format"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Invalid attribute info list content"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Error connecting to D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s Filesystem Service"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Usage: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "No mount type specified"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "mountpoint for %s already running"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "error starting mount daemon"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "No hostname specified"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Invalid mount spec"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "File doesn't exist"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "The file is not a directory"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Unable to create temporary directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "No such file or directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directory not empty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Can't copy file over directory"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD Creator"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "File exists"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operation not supported by backend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "No such file or directory in target path"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Can't copy directory over directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Target file exists"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Can't recursively copy directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Not supported"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Cannot connect to the system bus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Cannot create libhal context"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Cannot initialise libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "No drive specified"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Cannot find drive %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Drive %s does not contain audio files"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda mount on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio Disc"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "File system is busy: %d open file"
+msgstr[1] "File system is busy: %d open files"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "No such file %s on drive %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Error from 'paranoia' on drive %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Error seeking in stream on drive %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "No such file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "The file does not exist or isn't an audio track"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Audio CD Filesystem Service"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Can't open directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Can't open mountable file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Internal error: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Can't mount file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "No media in the drive"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Not a mountable file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Can't unmount file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Can't eject file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP Error: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Could not parse response"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Empty response"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Unexpected reply from server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Response invalid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV share"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Enter password for %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Please enter proxy password"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Not a WebDAV-enabled share"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Could not create request"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Target file already exists"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "The file was externally modified"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Backup file creation failed"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Can't monitor file or directory."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Accounts are unsupported"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Host closed connection"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Data connection closed"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operation failed"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "No space left on server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operation unsupported"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permission denied"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Page type unknown"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Invalid filename"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Invalid reply"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "broken transmission"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Could not connect to host"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Enter password for ftp on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Password dialogue cancelled"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp on %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp as %s on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "File is directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "backups not supported yet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "filename too long"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Invalid destination filename"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Directory or file exists"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: No such file or directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Invalid filename"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Not Supported"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digital Camera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s Camera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s Audio Player"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Audio Player"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Failed to get folder list"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "No device specified"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Cannot create gphoto2 context"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Error creating camera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Error loading device information"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Error looking up device information"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Error getting device information"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Error setting up camera communications port"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Error initialising camera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 mount on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "No camera specified"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Error creating file object"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Error getting file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Error getting data from file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Error seeking in stream on camera %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Not a directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Failed to get file list"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Error creating directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Name already exists"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "New name too long"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Error renaming directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error renaming file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Directory '%s' is not empty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Error deleting directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Error deleting file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Can't write to directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Cannot allocate new file to append to"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Cannot read file to append to"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Cannot get data of file to append to"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Error writing file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Not supported (not same directory)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Not supported (src is file, dst is dir)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP Client Error: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (invalid encoding)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Directory notification not supported"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows Network"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Local Network"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Network Location Monitor"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Connection to the device lost"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Device requires a software update"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh program unexpectedly exited"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Hostname not known"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "No route to host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Connection refused by server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Host key verification failed"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Unable to spawn ssh program"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Unable to spawn ssh program: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Timed out when logging in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Enter passphrase for key"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Enter password"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Can't send password"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Log In Anyway"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancel Login"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Login dialogue cancelled"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Can't send host identity confirmation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protocol error"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Unable to find supported ssh command"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Failure"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Invalid reply received"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Error creating backup file: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Unable to create temporary file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Can't move directory over directory"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Password required for share %s on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Internal Error (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Failed to mount Windows share"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Unsupported seek type"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Backup file creation failed: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Error deleting file: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Error moving file: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Error removing target file: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Can't recursively move directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows shares on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "The file is not a mountable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Not a regular file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows Network Filesystem Service"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Wastebasket"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (in wastebasket)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Can't delete wastebasket"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Wastebasket directory notification not supported"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Invalid backend type"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Error sending fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symlinks not supported by backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Invalid dbus message"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Replace old daemon."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Don't start fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS Daemon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Main daemon for GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Try \"%s --help\" for more information."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Invalid arguments from spawned child"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automount failed: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "The specified location is not mounted"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "The specified location is not supported"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Location is already mounted"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Location is not mountable"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s Drive"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Floppy Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Software RAID Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Mass Storage Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Mixed Audio/Data Disc"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s Media"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s Encrypted Data"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Blank CD-ROM Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Blank CD-R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Blank CD-RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Blank DVD-ROM Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Blank DVD-RAM Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Blank DVD-RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Blank DVD+R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Blank DVD+RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Blank DVD+R DL Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blank Blu-Ray Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blank Blu-Ray R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blank Blu-Ray RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Blank HD DVD Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Blank HD DVD-R Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Blank HD DVD-RW Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Blank MO Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Blank Disc"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error opening file: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, error writing to stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error reading: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:error closing: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: missing locations"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error opening location: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error launching application: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "File unavailable"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB Media"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB Media"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB Media"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "File does not exist"
diff --git a/gnome-2-24/po/es.po b/gnome-2-24/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..59957d72
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/es.po
@@ -0,0 +1,1562 @@
+# translation of gvfs.HEAD.po to Español
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
+"montaje"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info devolvió un valor no válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info devolvió un valor no válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open devolvió un valor no válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call devolvió un valor no válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Final de flujo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Se canceló la operación"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "No se permite buscar en el flujo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "La operación de consulta de información no está soportada"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "No se soporta consulta de información en flujo"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Error al conectar con el demonio: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Error al crear el socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Error al conectar con el socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Formato de información del archivo no válido"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Sistema de archivos %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "No se especificó el tipo de montaje"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Especificación de montaje no válida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "El archivo no existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "El archivo no es un directorio"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "El archivo o directorio no existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "El directorio no está vacío"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "No se puede copiar un archivo sobre un directorio"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "El archivo destino ya existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "No soportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "No se puede inicializar libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "No se especificó una unidad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "CDDA montado en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disco de sonido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto"
+msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "No existe el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No se puede abrir el directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo montable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Error interno: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "No se puede montar el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "No hay un soporte en la unidad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "No es un archivo montable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "No se puede desmontar el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "No se puede expulsar el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Error HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Respuesta vacía"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Respuesta no válida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Compartición WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Introduzca la contraseña del proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "No se pudo crear la petición"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "El archivo destino ya existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "El archivo se modificó externamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "No se puede monitorizar el archivo o directorio."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Las cuentas no están soportadas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "El servidor cerró la conexión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté "
+"impidiendo?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Se cerró la conexión de datos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Falló la operación"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "No queda espacio libre en el servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "La operación no está soportada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo de página desconocido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nombre de archivo no válido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmisión rota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "No se pudo conectar con el equipo"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp en %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s en el ftp de %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "El archivo es un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "aún no se soportan los respaldos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nombre de archivo de destino no válido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: El directorio o archivo ya existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: El archivo o directorio no existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: No soportado"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Cámara digital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Cámara %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Reproductor de sonido %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reproductor de sonido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "No se especificó el dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Error al crear la cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Error al inicializar la cámara"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 montado en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "No se especificó ninguna cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Error al crear el archivo objeto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Error al obtener el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Error al obtener datos del archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "No es un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Error al crear el directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "El nombre ya existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Error al renombrar el directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error al renombrar el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "El directorio «%s» no está vacío"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Error al borrar el directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Error al borrar el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "No se puede escribir en el directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Error al escribir el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "No soportado (no es el mismo directorio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un directorio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un archivo existente)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificación no válida)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "No se soporta la notificación de directorios"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red de Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red local"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor de ubicación de red"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "El nombre de servidor desconocido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "No hay una ruta al servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Introduzca una frase de paso para la clave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "No se puede enviar la contraseña"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar inicio de sesión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Se desconoce la identidad del equipo remoto (%s).\n"
+"Esto sucede cuando inicia sesión por primera vez en un equipo.\n"
+"\n"
+"La identidad enviada por el equipo remoto es %s. Contacte con el "
+"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
+"seguro continuar."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Error de protocolo"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Error interno (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Falló al montar la compartición Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Error al borrar el archivo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Error al mover el archivo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "No se puede mover recursivamente un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Comparticiones Windows en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "El archivo no se puede montar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No es un archivo regular"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (en la papelera)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "No se puede borrar la papelera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "No se soporta la notificación de la papelera"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipo de backend no válido"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "El backend no soporta la operación"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Mensaje de D-Bus no válido"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Reemplace el demonio antiguo."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "No iniciar fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Demonio GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Demonio principal para GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Falló automount: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "La ubicación especificada no está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "La ubicación especificada no está soportada"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "La ubicación ya está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "La ubicación no es montable"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Unidad %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unidad %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disquete"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Unidad RAID por software"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Unidad USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Unidad ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Unidad SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Unidad FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Unidad de cinta"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Unidad CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Unidad MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Unidad SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unidad SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unidad Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unidad Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Unidad Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Unidad de almacenamiento masivo"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disco de sonido y datos"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Soporte %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Datos cifrados %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco DVD HD virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO virgen"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disco virgen"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, error al escribir en stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:error al cerrar: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "UBICACIÓN… - concatenar las UBICACIONES con una salida estándar."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenar archivos en ubicaciones e imprimirlos en la salida estándar. "
+"Funciona igual que la utilidad tradicional «cat», pero usando la ubicación "
+"gvfs en lugar de los archivos locales: por ejemplo, puede usar algo como "
+"smb://servidor/recurso/archivo.txt como una ubicación para concatenar."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: use una tibería a traes de «cat» si necesita las opciones de formateo "
+"tales como -n, -T u otras."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: faltan ubicaciones"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error al abrir la ubicación: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Abre el/los archivo/s con la aplicación predeterminada registrada para "
+"manejar el tipo de archivo."
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de "
+#~ "información"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Error al listar las carpetas"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta"
diff --git a/gnome-2-24/po/et.po b/gnome-2-24/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..9d2749ba
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/et.po
@@ -0,0 +1,1556 @@
+# GVFS'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of GVFS.
+#
+# Copyright (C) 2008 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Ivar Smolin <okul@linue.ee>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:16+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operatsioon pole toetatud, failid asuvad eri ketastel"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Voo failideskriptorit pole võimalik hankida"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Ei õnnestunud voofaili deskriptiorit saada"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info tagastas vigase väärtuse"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Vigane failinimi %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file tagastas vigase väärtuse"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Viga vooprotokollis: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Voo lõpp"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operatsioon katkestati"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Andmevoogude korral pole asukohale hüppamine toetatud"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Andmete pärimise operatsioon pole toetatud"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Andmevoogude korral pole andmepäring toetatud"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Viga ühendamise andmete hankimisel: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Viga deemoniga ühendumisel: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Viga sokli loomisel: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Viga sokliga ühendumisel: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Vigane failiandmete vorming"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Viga D-Bus'iga ühendumisel: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s failisüsteemi teenus"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Viga: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Kasutamine: %s --spawner dbus-id objekti_rada"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Kasutamine: %s võti=väärtust võti=väärtust ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Ühendamise liiki pole määratud"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "ühenduspunkt %s on juba töös"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "viga ühendamisdeemoni käivitamisel"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "hosti %s /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Hostinimi on määramata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Vigane ühendamiskirjeldus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Faili pole olemas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Fail pole kataloog"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Kataloog pole tühi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-looja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Sihtkohas pole sellist faili ega kataloogi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Sihtfail on juba olemas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Pole toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust võtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal-konteksti pole võimalik luua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhal-i pole võimalik lähtestada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Ketas on määramata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Seadet %s pole võimalik leida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Seade %s ei sisalda audiofaile"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda ühendus seadmes %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audioplaat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Failisüsteem on hõivatud: %d fail on avatud"
+msgstr[1] "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Faili %s pole %s kettal"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "'paranoia' teegi viga seadmega %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Sellist faili ei ole"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Faili pole olemas või pole see audiofail"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Audio-CD failisüsteemi teenus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Arvuti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Failisüsteem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Ühendatavat faili pole võimalik avada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisemine viga: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Faili pole võimalik ühendada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Seadmes puudub meedium"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Pole ühendatav fail"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Faili pole võimalik lahti ühendada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Faili pole võimalik väljastada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP viga: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Vastust pole võimalik analüüsida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tühi vastus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Ootamatu vastus serverilt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Vastus on vigane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV'i jagatud kataloog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Sisesta %s parool"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Palun sisesta proksi parool"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Pole WebDAV'i jagatud kataloog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV hostil %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Päringut pole võimalik luua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Sihtfail on juba olemas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Faili on mõne teise programmi poolt muudetud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Faili või kataloogi pole võimalik monitoorida."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Kontod pole toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Host sulges ühenduse"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Andmeühendust pole võimalik avada. Võibolla tulemüür takistab seda?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Andmeühendus on suletud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operatsioon nurjus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Serveris pole vaba ruumi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operatsioon pole toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ligipääs keelatud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Vigane failinimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Vigane vastus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "vigane ülekanne"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Hostiga pole võimalik ühendust võtta"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Sisesta hosti %s ftp-parool"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Paroolidialoog tühistati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp hostil %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp kasutajanimega %s hostil %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fail on kataloog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "varukoopiad pole veel toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "failinimi on liiga pikk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Vigane sihtfaili nimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Kataloog või fail on juba olemas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Sellist faili või kataloogi ei ole"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Vigane failinimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Pole toetatud"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digikaamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kaamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s audioesitaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Audioesitaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Seade on määramata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 konteksti pole võimalik luua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Viga kaamera loomisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Viga seadme andmete laadimisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Viga seadme andmete hankimisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Viga kaamera suhtluspordi andmete seadmisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Viga kaamera lähtestamisel"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 ühendatud ketas %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Kaamera on määramata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Viga failiobjekti loomisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Viga faili hankimisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Viga andmete hankimisel failist"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Pole kataloog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Viga kataloogi loomisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nimi on juba olemas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "Uus nimi on liiga pikk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Viga kataloogi ümbernimetamisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Kataloog '%s' pole tühi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Viga kataloogi kustutamisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Viga faili kustutamisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kirjutada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Pole toetatud (pole sama kataloog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on ka kataloog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on olemasolev fail)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on fail, sihtkoht on kataloog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-kliendi viga: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (vigane kodeering)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Kataloogiteavitus pole toetatud"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windowsi võrk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Kohalik võrk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Võrguasukoha monitoorija"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "Kataloog %s serverist %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Ühendus seadmega on katkenud"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Seadmele on vaja teha tarkvarauuendus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh-programm lõpetas ootamatult"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Hostinimi on tundmatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Hostini puudub töötav marsruut"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Server lükkas ühenduse tagasi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Tõrge hostivõtme verifitseerimisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Sisselogimine ületas ajapiirangu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Sisesta võtme parool"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sisesta parool"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Parooli pole võimalik saata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logi ikkagi sisse"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Katkesta sisselogimine"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Kaugarvuti (%s) identiteet on tundmatu.\n"
+"See olukord tekib tavaliselt arvutisse esimese sisselogimise korral.\n"
+"\n"
+"Kaugarvuti poolt saadetud identiteet on %s. Kui sa tahad turvakaalutlustel "
+"selles täiesti kindel olla, siis võta palun ühendust oma süsteemihalduriga."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Sisselogimisdialoog tühistati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Hosti identimisandmeid pole võimalik saata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokolli viga"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp hostil %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Toetatud ssh-käsku pole võimalik leida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Tõrge"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Võeti vastu vigane vastus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Viga varufaili loomisel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Serveris %2$s asuva jagatud kataloogile %1$s on vaja parooli"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Sisemine viga (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Tõrge Windowsi jagatud kataloogi ühendamisel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Tõrge varufaili loomisel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Viga faili kustutamisel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt ümber tõsta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windowsi jagatud failisüsteemi teenus"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windowsi jagatud kataloogid serveris %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Fail pole ühendatav"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Pole tavaline fail"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windowsi võrgufailisüsteemi teenus"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Prügikast"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (prügikastis)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Prügikasti pole võimalik kustutada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Prügikataloogi teavitus pole toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Vigane taustaprogrammi liik"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Viga fd saatmisel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Nimeviidad pole taustaprogrammi poolt toetatud"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Vigane dbus-sõnum"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Vana deemoni asendamine."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Fuse't ei käivitata."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-deemon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS-i peadeemon"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Täiendava teabe jaoks proovi \"%s --help\"."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Tõrge automaatühendamisel: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Määratud asukoht pole ühendatud"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Määratud asukoht pole toetatud"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Asukoht on juba ühendatud"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Asukoht pole ühendatav"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-ajam"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Flopiajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Tarkvaraline RAID-salvesti"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Magnetlintsalvesti"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-ajam"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Mälupulk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Massalvesti"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Tõrge meediumi väljastamisel, üks või enam meediumit on hõivatud."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Audio ja andmete segaplaat"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s meedium"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s krüptitud andmed"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tühi CD-ROM plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tühi CD-R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tühi CD-RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tühi DVD-ROM plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tühi DVD-RAM plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tühi DVD-RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tühi DVD+R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tühi DVD+RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tühi DVD+R DL plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tühi Blu-Ray plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tühi Blu-Ray R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tühi Blu-Ray RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tühi HD DVD plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tühi HD DVD-R plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tühi MO plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Plaat"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tühi plaat"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: viga faili avamisel: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, viga standardväljundisse kirjutamisel"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: viga lugemisel: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: viga sulgemisel: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "ASUKOHT... - ASUKOHTADE ühteliitmine standardväljundisse."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Asukohtades asuvate failide ühteliitmine ning standardväljundisse "
+"väljastamine. Töötab nagu klassikaline utiliit cat, kuid kasutab kohalike "
+"failide asemel gvfs-i asukohti. Näiteks võib failide liitmiseks kasutada "
+"asukohta smb://server/resource/file.txt."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Märkus: vormindusvõtmete (näiteks -n, -T või mõne muu) kasutamiseks suuna "
+"väljund programmile cat."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: asukohad on puudu"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: viga asukoha avamisel: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FAILID... - FAILIDE avamine registreeritud rakenduse abil."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Faili(de) avamine selle failitüübi käsitlemiseks registreeritud vaikimisi "
+"rakendusega."
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "Viga pordi andmete hankimisel pordi andmete nimekirjast"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Fail pole saadaval"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB meedium"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB meedium"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB meedium"
diff --git a/gnome-2-24/po/eu.po b/gnome-2-24/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..61d43f9d
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1538 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of gvfs.HEAD.po to Basque
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-23 15:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:56+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "'get_info'-k balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "'query_info'-k balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "'open'-ek balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "'call'-ek balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "'get_filesystem_info'-k balio baliogabea itzuli du"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "'query_filesystem_info'-k balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "'monitor_dir'-ek balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "'monitor_file'-k balio baliogabea itzuli du"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Korrontearen amaiera"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Informazioa kontsultatzeko eragiketa ez dago onartuta"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Ez da kontsultaren informaziorik onartzen korrontean"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Errorea daemonarekin konektatzean: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Errorea socket-a sortzean: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Errorea socket-arekin konektatzean: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Fitxategiaren informazioaren formatu baliogabea"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Atributuaren informazio-zerrendaren eduki baliogabea"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Errorea 'D-Bus'ekin konektatzean: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Errorea: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Ez da muntai motarik zehaztu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s(e)ko /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Fitxategia ez da direktorioa"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Ezin da fixtategia direktorio gainean kopiatu"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD sortzailea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ez dago onartuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Ezin da libhal hasieratu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Ez da unitaterik zehaztu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda hemen muntatuta: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio-diskoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita"
+msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Ez dago halako fitxategirik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Barneko errorea: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Ezin da fitxategia muntatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Ez dago euskarririk unitatean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Ezin da fitxategia egotzi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP errorea: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Erantzun hutsa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Erantzun baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV partekatzea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Sartu proxyaren pasahitza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV %s(e)n"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Ezin da fitxategia edo direktorioa monitorizatu."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Kontuak ez daude onartuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Ostalariak konexioa itxi du"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datuen konexioa itxita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Eragiketak huts egin du"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Orrialde mota ezezaguna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Erantzun baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmisioa hautsita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Sartu %s(r)en Ftp-aren pasahitza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s(r)en ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp %s gisa %s(r)en"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fitxategia direktorioa da"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "fitxategi-izena luzeegia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Helburuko fitxategi-izen baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ez dago onartuta"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Kamera digitala (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s audio-erreproduzigailua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Audio-erreproduzigailua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ez da gailurik zehaztu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Errorea kamera sortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Errorea kamera hasieratzean"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Ez da kamerarik zehaztu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Errorea fitxategia lortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ez da direktorioa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Errorea direktorioa sortzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Izen hori badago lehendik ere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "Izen barria luzeegia da"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Ezin da direktorioan idatzi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Errorea fitxategia idaztean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Ez dago onartuta (iturb. dir da, helb. dir da)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Ez dago onartuta (iturb. dir da, helb. badagoen fitxategia da)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Ez dago onartuta (iturb. fitxategia da, helb. dir da)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (kodeketa baliogabea)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows sarea"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sare lokala"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Sarea kokatzeko monitorea"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Gailuaren konexioa galduta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "'ssh' programa ustekabean amaitu da"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Sartu gakoaren pasahitza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Ezin da pasahitza bidali"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Sartu saioan hala ere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Ez sartu saioan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Urruneko ordenagailuaren (%s) identitatea ezezaguna da.\n"
+"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean getatu ohi da.\n"
+"\n"
+"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua ote "
+"den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokoloaren errorea"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s(r)en sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Ezin da onartutako 'ssh' komandoa aurkitu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Hutsegitea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Barneko errorea (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Fitxategia ez da muntagarria"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (zakarrontzian)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Ezin da zakarrontzia hustu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Zakarrontzia direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Motor mota baliogabea"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Errorea fd bidaltzean: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "D-BUSen mezu baliogabea"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Ordeztu daemon zaharra."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ez hasi fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS daemona"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFSren daemon nagusia"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Abiatutako umearen argumentu baliogabeak"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Huts egin du automatikoki muntatzean: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Zehaztutako kokalekua ez dago onartuta"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Kokalekua ez da muntagarria"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROMa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-Ra"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RWa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROMa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+Ra"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RWa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-Ra"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RWa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAMa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±Ra"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RWa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVDa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-Ra"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RWa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "'Blu-ray'a"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "'Blu-ray-R'a"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "'Blu-ray-RE'a"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s unitatea"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskete unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Softwareko RAID unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Zinta unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ZIP unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
+"lanpetuta dago."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s euskarria"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s enkriptatutako datuak"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-RW disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "CD-R disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "MO disko garbia"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Diskoa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disko garbia"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:errorea ixtean: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "KOKALEKUAK... - kateatu KOKALEKUAK irteera estandarrean"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Kokalekuetako fitxategiak kateatu eta irteera estandarrean erakutsi. 'cat' "
+"tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs "
+"kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: smb://"
+"server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako formatua emateko."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: kokalekuak falta dira"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errorea fitxategia abiaraztean: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FITXATEGIAK... - ireki FITXATEGIAK erregistratutako aplikazioarekin."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Fitxategia(k) irekitzen d(it)u fitxategi mota kudeatzeko erregistratutako "
+"aplikazio lehenetsiarekin."
+
diff --git a/gnome-2-24/po/fi.po b/gnome-2-24/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..00f6f95a
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1600 @@
+# Finnish messages for gvfs
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 13:00+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun get_info paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun query_info paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Virheellinen kutsun open paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Virheellinen kutsun paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun get_filesystem_info paluuarvo"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun query_filesystem_info paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Virheellinen kutsun monitor_dir paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Virheellinen kutsun monitor_file paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Toiminto peruttiin"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Virta loppui"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Tämä tietokysely ei ole tuettu"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue tietojen kyselyä"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelinprosessiin: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa pistoketta: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä pistokkeeseen: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Virheellinen määreiden tietolistan sisältö"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Virhe D-Bus-yhteydessä: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Virhe: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Liitostyyppiä ei annettu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Verkkonimeä ei annettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Virheellinen liitosmäärittely"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Tiedosto ei ole kansio"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Polta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Kansio ei ole tyhjä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-luontityökalu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ei tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Asemaa ei annettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Asemaa %s ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda-liitos laitteella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Äänilevy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto"
+msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Tietokone"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kansiota ei voi avata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisäinen virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi liittää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Asemassa ei ole mediaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Vastausta ei voitu tulkita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tyhjä vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Virheellinen vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-jako"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Anna kohteen %s salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Syötä välipalvelimen salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei voi tarkkailla."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Tilejä ei ole tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Ehkä palomuuri estää FTP-datayhteyden?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datayhteys on suljettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Toiminto epäonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Lupa evätty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Virheellinen vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "siirto keskeytyi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Anna palvelimen %s ftp-salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Salasanakysely keskeytettiin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp palvelimella %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp käyttäjänä %s palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Tiedosto on kansio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "tiedostonimi liian pitkä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Virheellinen kohteen tiedostonimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ei tuettu"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitaalikamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s-musiikkisoitin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Musiikkisoitin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Kansioluettelua ei saatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Laitetta ei määritelty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Virhe alustettaessa kameraa"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Kameraa ei ole annettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ei ole kansio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Virhe luotaessa kansiota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nimi on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Uusi nimi on liian pitkä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudestaan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Virhe poistettaessa kansiota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on kansio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on olemassaoleva tiedosto)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, kohde on kansio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (virheellinen koodaus)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-verkko"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Paikallisverkko"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Verkkonimi tuntematon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ei reittiä palvelimelle"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Syötä avaimen salalause"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Syötä salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Peru kirjautuminen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Palvelimen \"%s\" identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n"
+"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n"
+"Palvelimen lähettämää tunniste on %s. jos haluat olla täysin varma, että "
+"yhdistäminen on turvallista, ota yhteyttää palvelimen ylläpitäjään."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokollavirhe"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Saatiin virheellinen vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Sisäinen virhe (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows-jakojoen tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskakori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (roskakorissa)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Roskakoria ei voi poistaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Huomautukset roskakorista eivät ole tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Virhe lähettäessä tiedostokuvaajaa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Virheellinen dbus-viesti"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Älä käynnistä FUSE:a."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-palvelinprosessi"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS-pääpalvelin"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Saat lisätietoja komennolla \"%s --help\"."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Käynnistetyltä lapsiprosessilta saatiin virheellisiä argumentteja"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Sijainti on jo liitetty"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-Ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-Ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-asema"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Levykeasema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Nauha-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Muistitikku"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Massatallennusasema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kt"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Media %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Salattua tietoa %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tyhjä CD-R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tyhjä CD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD+R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD+R DL-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tyhjä Blu-Ray R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tyhjä HD DVD-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tyhjä HD DVD-R-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tyhjä HD DVD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tyhjä MO-levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Levy"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tyhjä levy"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "SIJAINTI... - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii "
+"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja "
+"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://"
+"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -"
+"n tai -T."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: sijainti puuttuu"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "TIEDOSTOT... - avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän "
+"tyyppiset tiedostot."
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listattaessa kansioita ohitettavien etuliitteiden määrittelyä varten"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Virhe luotaessa porttitietojen luetteloa"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "Virhe noudettaessa tietoja tietoja porttitietojen luettelosta"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Virhe näytettäessä kansioita"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Virhe näytettäessä kansion tiedostoja"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole saatavilla"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kt media"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f Mt media"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f Gt media"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server"
+#~ msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Väärä salasana"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Toiminto peruttiin"
+
+#~ msgid "Enter passsword for %s"
+#~ msgstr "Anna jaon %s salasana"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP-jako palvelimella %s"
+
+#~ msgid "FTP on %s:%u"
+#~ msgstr "FTP-jako palvelimella %s:%u"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Äänilevy asemassa %s"
diff --git a/gnome-2-24/po/fr.po b/gnome-2-24/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..bb8b99cd
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1591 @@
+# French translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents "
+"points de montage"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Valeur de retour de get_info non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Valeur de retour de query_info non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Valeur de retour de « open » non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Valeur de retour de « call » non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Valeur de retour de get_filesystem_info non valide"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nom de fichier %s non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Valeur de retour de query_filesystem_info non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Valeur de retour de monitor_dir non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Valeur de retour de monitor_file non valide"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Erreur du protocole de flux : %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Fin de flux"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'opération a été annulée"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "L'opération « query info » n'est pas prise en charge"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "L'opération « query info » n'est pas prise en charge pour un flux"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au démon : %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du connecteur : %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au connecteur : %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Format d'informations de fichier non valide"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Contenu de la liste d'information d'attribut non valide"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Erreur de connexion à D-Bus : %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Service %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Utilisation : %s --spawner dbus-id chemin_objet"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Utilisation : %s clé=valeur clé=valeur ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Aucun type de montage indiqué"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "un point de montage pour %s est déjà en cours d'utilisation"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "erreur lors du démarrage du démon de montage"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Spécification de montage non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Le fichier n'existe pas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Le fichier n'est pas un répertoire"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ce fichier ou ce répertoire n'existe pas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Répertoire non vide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un fichier"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Créateur de CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom dans le chemin cible"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Le fichier cible existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non pris en charge"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Impossible de se connecter au bus système"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Impossible de créer un contexte libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Impossible d'initialiser libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Aucun lecteur indiqué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Impossible de trouver le lecteur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "point de montage cdda sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disque audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Le système de fichiers est occupé : %d fichier ouvert"
+msgstr[1] "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Aucun fichier de ce nom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Service de CD Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « montable »"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erreur interne : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Impossible de monter le fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Aucun média dans le lecteur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ce n'est pas un fichier pouvant être monté"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Impossible de démonter le fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Impossible d'éjecter le fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erreur HTTP : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Impossible d'analyser la réponse"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Réponse vide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Réponse inattendue du serveur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Réponse non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Partage WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe du serveur mandataire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ce partage ne prend pas en charge WebDAV"
+
+# Host
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "Partage WebDAV sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Impossible de créer la requête"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Le fichier cible existe déjà"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Impossible de surveiller le fichier ou répertoire."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Les comptes ne sont pris en charge"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "L'hôte a fermé la connexion"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir une connexion de données. Peut-être que votre pare-feu "
+"empêche cette action ?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Connexion de données fermée"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "L'opération a échoué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Plus d'espace disponible sur le serveur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Opération non prise en charge"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Accès refusé"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Type de page inconnu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nom de fichier non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Réponse non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmission interrompue"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'accès ftp sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp sur %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp en tant que %s sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Le fichier est un répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "nom de fichier trop long"
+
+# L'utilisation de target serait peut-être plus homogène (Stéphane)
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nom de fichier de destination non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s : %d : le répertoire ou le fichier existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s : %d : le répertoire ou le fichier n'existe pas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s : %d : nom de fichier non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s : %d : non pris en charge"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Appareil photo (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Appareil photo %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Lecteur audio %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lecteur audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "L'obtention de la liste des dossiers a échoué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Aucun périphérique indiqué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Impossible de créer un contexte gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Erreur lors de la création de l'appareil photo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Erreur lors du chargement des informations du périphérique"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Erreur lors de la recherche d'informations du péripéhérique"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du périphérique"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+"Erreur lors du paramétrage du port de communication de l'appareil photo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'appareil photo"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "Montage de gphoto2 sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Aucun appareil photo indiqué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Erreur de création de l'objet fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention du fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur l'appareil photo %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ce n'est pas un répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "L'obtention de la liste des fichiers a échoué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Le nom existe déjà"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nouveau nom trop long"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Erreur lors du renommage du répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Répertoire « %s » non vide"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Impossible d'allouer un nouveau fichier à modifier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Impossible de lire le fichier à modifier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Impossible d'obtenir les données du fichier à modifier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Non pris en charge (ce n'est pas le même répertoire)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr ""
+"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination un "
+"répertoire)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination un fichier "
+"existant)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+"Non pris en charge (la source est un fichier, la destination un répertoire)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Erreur du client HTTP : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codage non valide)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Réseau Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
+
+# suggestions bienvenues, la traduction littérale me semble trop lourde
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Vue générale du réseau"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Connexion au périphérique perdue"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Le périphérique requiert la mise à jour d'un logiciel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Le programme ssh s'est terminé de manière inattendue"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nom d'hôte inconnu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Pas de route vers l'hôte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Connexion refusée par le serveur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "La vérification de la clé de l'hôte a échoué"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Impossible de lancer le programme ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Impossible de lancer le programme ssh : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Délai d'attente expiré lors de la connexion"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe pour la clé"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Se connecter malgré tout"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Annuler la connexion"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"L'identité de l'ordinateur distant (%s) est inconnue.\n"
+"Cela se produit lorsque vous vous connectez à un ordinateur pour la première "
+"fois.\n"
+"\n"
+"L'identité envoyée par l'ordinateur distant est %s. Si vous voulez être "
+"absolument certain qu'il est sûr de continuer, contactez votre "
+"administrateur système."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "La boîte de dialogue de connexion a été annulée."
+
+# envoyer à l'hôte ou identité de l'hôte ? j'ai un doute.
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identité de l'hôte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erreur de protocole"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Impossible de trouver une commande ssh prise en charge"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Échec"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Réponse non valide reçue"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Erreur de création du fichier de sauvegarde : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder au partage %s sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Erreur interne (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Impossible de monter le partage Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Type « seek » non pris en charge"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Impossible de déplacer un répertoire de façon récursive"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Service de partage Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Partages Windows sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Le fichier n'est pas « montable »"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ce n'est pas un fichier standard"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Service de partage Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (dans la corbeille)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Impossible de supprimer la corbeille"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+"Les notifications de répertoire « Corbeille » ne sont pas prises en charge"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Type de moteur non valide"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi du fd : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Opération non prise en charge par le moteur"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Les liens symboliques ne sont pas pris en charge par le moteur"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Message dbus non valide"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Remplace l'ancien démon."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ne démarre pas « fuse »."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Démon GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Démon principal pour GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour obtenir plus d'informations."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Paramètres non valides en provenance du fils lancé"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Le montage automatique a échoué : %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "L'emplacement indiqué n'est pas monté"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "L'emplacement indiqué n'est pas pris en charge"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "L'emplacement est déjà monté"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "L'emplacement n'est pas « montable »"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Lecteur %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Lecteur %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Lecteur de disquettes"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Disque RAID logiciel"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Lecteur USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Disque ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Disque SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Disque FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Lecteur de bande"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Lecteur Compact Flash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Lecteur Memory Stick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Lecteur Smart Media"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Lecteur SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Lecteur Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Lecteur Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Clé USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Lecteur de stockage de masse"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"L'éjection du média a échoué ; un ou plusieurs volumes sont en cours "
+"d'utilisation sur le média."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f Kio"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mio"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Gio"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disque mixte audio/données"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Média %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Données chiffrées %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disque CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disque CD-ROM vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disque CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disque CD-R vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disque CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disque CD-RW vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disque DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disque DVD-ROM vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disque DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disque DVD-RAM vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque DVD-RW vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disque DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disque DVD+R vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disque DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disque DVD+RW vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disque DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disque DVD+R DL vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray R vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray RW vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disque HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disque HD DVD vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-R vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-RW vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disque MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disque MO vierge"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disque vierge"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture du fichier : %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s : %s, erreur d'écriture sur stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s : %s : erreur de lecture : %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s : %s : erreur de fermeture : %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "EMPLACEMENT... - concatène les EMPLACEMENTS vers la sortie standard."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatène les fichiers spécifiés par les emplacements et les affiche sur la "
+"sortie standard. Le principe est identique à l'utilitaire traditionnel "
+"« cat », excepté l'utilisation d'emplacements gvfs au lieu de fichiers "
+"locaux. Par exemple, il est possible d'indiquer quelque chose comme smb://"
+"serveur/ressource/fichier.txt comme emplacement à concaténer."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Note : il suffit de rediriger sur « cat » si vous avez besoin d'options de "
+"formatage telles que -n, -T ou d'autres."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s : emplacements manquants"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture d'un emplacement : %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s : %s : erreur de lancement d'une application : %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FICHIERS... - ouvre les FICHIERS avec l'application répertoriée."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ouvre chaque fichier avec l'application enregistrée pour gérer par défaut le "
+"type de fichier."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Fichier non disponible"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Média %.1f Kio"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Média %.1f Mio"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Média %.1f Gio"
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors du listage des dossiers pour déterminer le préfixe à ignorer"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la liste d'informations du port"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors de l'obtention d'informations du port à partir de la liste "
+#~ "d'informations du port"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Erreur lors du listage des dossiers"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Erreur lors du listage des fichiers dans le dossier"
diff --git a/gnome-2-24/po/ga.po b/gnome-2-24/po/ga.po
new file mode 100644
index 00000000..98b3b3d0
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1524 @@
+# Irish translations for gvfs package.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:52-0500\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Earráid: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ ar %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Dóigh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Cruthaitheoir CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Diosca Fuaime"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Córas Comhad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Earráid HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV ar %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp ar %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp mar %s ar %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Ainm comhaid neamhbhailí"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Ceamara Digiteach (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Ceamara %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Seinnteoir Fuaime %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Ceamara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Seinnteoir Fuaime"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Earráid agus ceamara á chruthú"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Líonra Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Líonra Logánta"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr ""
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ar %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logáil Isteach Mar Sin Féin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cealaigh Logáil Isteach"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp ar %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr ""
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad á scriosadh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (sa bhruscar)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Earráid agus fd á sheoladh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Deamhan GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Tiomántán %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Tiomántán %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Tiomántán Flapach"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Tiomántán RAID Bogearraí"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Tiomántán USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Tiomántán ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Tiomántán SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Tiomántán FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tiomántán Téipe"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Tiomántán CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Tiomántán MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Tiomántán SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Tiomántán SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Tiomántán Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Tiomántán Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Méaróg Chuimhne"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Tiomántán Ollstórála"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Diosca Fuaime/Sonraí Measctha"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s Meáin"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s Sonraí Criptithe"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Diosca CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Diosca CD-ROM Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Diosca CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Diosca CD-R Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Diosca CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Diosca CD-RW Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Diosca DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Diosca DVD-ROM Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Diosca DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Diosca DVD-RAM Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Diosca DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Diosca DVD-RW Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Diosca DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Diosca DVD+R Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Diosca DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Diosca DVD+RW Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Diosca DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Diosca DVD+R DL Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Diosca Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Diosca Blu-Ray Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Diosca Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Diosca Blu-Ray R Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Diosca Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Diosca Blu-Ray RW Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Diosca HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Diosca HD DVD Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Diosca HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Diosca HD DVD-R Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Diosca HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Diosca HD DVD-RW Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Diosca MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Diosca MO Bán"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Diosca"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Diosca Bán"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: earráid agus comhad á oscailt: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, earráid agus stdout á scríobh"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: earráid agus á léamh: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: earráid agus á dhúnadh: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
diff --git a/gnome-2-24/po/gl.po b/gnome-2-24/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..f289420b
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+# translation of gl.po to Galego
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"A operación non está soportada, os ficheiros están en diferentes puntos de "
+"montaxe"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Non se puido obter o descritor do ficheiro de fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Non se puido obter un descritor do ficheiro de fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info devolveu un valor non válido"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Non se puido encontrar o punto de montaxe anexado"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nome de ficheiro non válido %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file devolveu un valor non válido"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Final do fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A operación foi cancelada"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Non se permite buscar no fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "A operación de consulta de información non está soportada"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Non se soporta consulta de información en fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Erro ao obter a información de montaxe: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Erro ao conectar co daemon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Erro creando o socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Erro ao conectar co socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Formato de información do ficheiro non válido"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "O contido da lista de información do atributo non é válido"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Erro ao conectar a D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Servizo de sistema de ficheiros %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_ao_obxecto"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Non se especificou o tipo de montaxe"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "o punto de montaxe para %s xa se está usando"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "erro ao iniciar o daemon de montaxe"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Non se especificou un nome de servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Especificación de montaxe non válida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "O ficheiro non é un directorio"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Imposible crear o directorio temporal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "O ficheiro ou directorio non existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "O directorio non está baleiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Non se pode copiar un ficheiro sobre un directorio"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "O ficheiro ou directorio non existe na ruta de destino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Non se pode copiar un directorio sobre outro directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "O ficheiro obxectivo existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Non se pode copiar recursivamente o directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non soportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Non se pode conectar ao bus do sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Non se pode crear o contexto libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Non se pode inicializar libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Non se especificou unha unidade"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Non se pode encontrar a unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "A unidade %s non contén ficheiros de son"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda montado en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disco de son"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "O sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto"
+msgstr[1] "O sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "O ficheiro %s non existe na unidade %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Erro ao buscar no fluxo na unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Non existe o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "O ficheiro non existe ou non é unha pista de son"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Servizo de sistema de ficheiros de CD de son"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Non se pode abrir o directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro montable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erro interno: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Non se pode montar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Non hai ningún medio na unidade"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Non é un ficheiro montable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Non se pode desmontar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Non se pode expulsar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erro de HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Non se puido analizar a resposta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta baleira"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Compartición WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduza contrasinal para %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Introduza o contrasinal do proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Non é unha compartición activada WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Non se puido crear a resposta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "O ficheiro obxectivo xa existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Non se pode monitorizar ficheiros ou directorios."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "As contas non están soportadas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "O servidor pechou a conexión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir a conexión de datos. Pode ser que esté a través dun "
+"firewall?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Conexión de datos pechada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Fallou a operación"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Sen espazo no servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operación non soportada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo de páxina descoñecida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmisión rota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Introduza o contrasinal para ftp en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Cancelouse o diálogo do contrasinal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp en %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp como %s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "O ficheiro é un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "as copias de seguranza non están soportadas todavía"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "o nome de ficheiro é demasiado longo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: O directorio ou ficheiro existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: O ficheiro ou directorio non existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Non soportado"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Cámara dixital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Cámara %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Reprodutor de son %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reprodutor de son"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Fallou ao obter a lista de cartafoles"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Non se especificou ningún dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Non se pode crear o contexto gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Erro creando a cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Erro ao cargar a información do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Erro ao buscar a información do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Erro ao obter a información do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Erro ao configurar o porto de comunicacións da cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Erro ao inicializar a cámara"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 montado en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Non se especificou ningunha cámara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Erro ao crear o ficheiro obxecto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Erro ao obter o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Erro ao obter datos do ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Erro ao buscar no fluxo na cámara %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Non é un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Fallou ao obter a lista de ficheiros"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Erro ao crear o directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "O nome xa existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "O nome é demasiado longo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Erro ao renomear o directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Erro ao renomear o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "O directorio '%s' non está baleiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Erro ao eliminar o directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Non se pode escribir no directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Non se pode asignar o novo ficheiro no que engadir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Non se pode ler o ficheiro no que engadir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Non se poden obter os datos do ficheiro no que engadir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro ao escribir o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Non soportado (non é o mesmo directorio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Non soportado (src é un directorio, dst é un directorio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Non soportado (src é un directorio, dst é un ficheiro existente)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Non soportado (src é un ficheiro, dst é un directorio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Erro HTTP do cliente: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificación inválida)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Non se soporta a notificación de directorios"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rede de Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede local"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor de localización de rede"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Perdeuse a conexión co dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "O dispositivo require unha actualización de software"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "O programa de ssh rematou inesperadamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome de servidor descoñecido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Non hai ruta ao servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Conexión rexeitada polo servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Fallou a verificación da chave do servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Expirou o tempo para iniciar a sesión"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Introduza unha frase de paso para a chave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza contrasinal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Non se pode enviar o contrasinal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Iniciar de todas maneiras"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar inicio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade do computador remoto (%s) é descoñecida.\n"
+"Isto pasa cando inicia sesión nun computador a primeira vez.\n"
+"\n"
+"A identidade enviada polo computador remoto é %s. Se quere estar "
+"completamente seguro de que é seguro continuar, contacto co administrador do "
+"sistema."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de inicio cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Non se pode enviar a confirmación de identidade de host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Non se pode encontrar o comando ssh soportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Recibiuse unha resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Erro ao crear o ficheiro de seguranza: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Non se pode crear o ficheiro temporal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Non se pode mover un directorio sobre un directorio"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Necesítase contrasinal para a compartición %s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Erro interno (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Fallou ao montar a compartición Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo de busca non soportada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Erro ao borrar o ficheiro: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Non se pode mover recursivamente un directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Servizo do sistema de ficheiros compartidos de Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Comparticións Windows en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "O ficheiro non se pode montar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Non é un ficheiro regular"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Servizo de sistema de ficheiros de rede de Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (no colector de lixo)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Non se pode borrar o lixo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Non se soporta a notificación do lixo"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipo de backend inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Erro ao enviar o descritor de ficheiro: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "O backend non soporta a operación"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "O backend non soporta ligazóns simbólicas"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Mensaxe de dbus inválida"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Substitúe o daemon antigo."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Non iniciar fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Daemon GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Daemon principal para GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para máis información."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argumentos non válidos para o fillo lanzado"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Fallou automount: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "A localización especificada non está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "A localización especificada non está soportada"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "A localización xa está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "A localización non é montable"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Unidade %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unidade %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disquetera"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Unidade RAID por software"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Unidade USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Unidade ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Unidade SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Unidade FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Unidade de cinta"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Unidade CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Unidade MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Unidade SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unidade SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unidade Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unidade Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Unidade Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Unidade de almacenamento masivo"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Fallou ao expulsar o medio, un ou máis volumes está ocupados no medio."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disco de son e datos"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Medio %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Datos cifrados %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO en branco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disco en branco"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, erro ao escribir en stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao pechar: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCALIZACIÓN... - concatenar as LOCALIZACIÓNS cunha saída estándar."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenar ficheiro e localizacións e imprimilos na saída estándar. Funciona "
+"igual que a utilidade tradicional 'cat', pero usando a localización gvfs no "
+"lugar dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como smb://server/"
+"resource/file.txt coma unha localización para concatenar."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: use unha tubería a través de cat se necesita as opcións de formato "
+"tales coma -n, -T ou outras."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: faltan localizacións"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localización: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao lanzar a aplicación: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS cunha aplicación rexistrada."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Abre o ficheiro(s) cunha aplicación rexistrada predeterminada para manexar o "
+"tipo do ficheiro."
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr "Erro ao listar os cartafoles para averiguar o prefixo de ignorado"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Erro ao crear a listaxe de información do porto"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao obter a información do porto da listaxe de información do porto"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "O sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Erro ao listar os cartafoles"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Erro ao listar os ficheiros no cartafol"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Ficheiro non dispoñible"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Medio %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Medio %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Medio %.1f GB"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "Resposta inválida do servidor."
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Operación cancelada"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Nome de usuario inválido"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Contrasinal inválido"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP en %s"
+
+#~ msgid "FTP on %s:%u"
+#~ msgstr "FTP en %s:%u"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Disco de son en %s"
diff --git a/gnome-2-24/po/gu.po b/gnome-2-24/po/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..0047d5cb
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1532 @@
+# translation of gvfs.gnome-2-24.gu.po to Gujarati
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.gnome-2-24.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:17+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "ખોલવામાંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "કોલ માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "ક્વેરી જાણકારી ક્રિયા આધારભૂત નથી"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પર ક્વેરી જાણકારી આધારભૂત નથી"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "ડેઇમોન સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "સોકેટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "સોકેટમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ જાણકારી બંધારણ"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s ફાઇલસિસ્ટમ સેવા"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "વપરાશ: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "વપરાશ: %s કી=કિંમત કી=કિંમત ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "માઉનટ પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે તે માટે માઉન્ટપોઇંટ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થઇ રહી છે"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "બર્ન"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા માટે અસમર્થ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ફાઇલને નકલ કરી શકાતી નથી"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD બનાવનાર"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "લક્ષ્ય માર્ગમાં આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ"
+msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "ડ્રાઇવ પર સ્ટ્રીમમાં શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "આવી ફાઇલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલસિસ્ટમ સેવા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "કમ્પ્યુટર"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "માઉન્ટેબલ ફાઇલ ખોલી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ફાઇલ માઉન્ટ કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ડ્રાઇવમાં મીડિયા નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "માઉન્ટેબલ ફાઇલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "જવાબને પૃથક્કરણ કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "ખાલી જવાબ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "સર્વર માંથી અનેપક્ષિત જવાબ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "જવાબ અયોગ્ય"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV હિસ્સો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV સક્રિય થયેલ ભાગ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s પર WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ફાઇલ બહારથી જ બદલાયેલ હતી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "નેટવર્ક"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "ખાતાઓ આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "યજમાન બંધ કરાયેલ જોડાણ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "માહિતી જોડાણ ખોલી શકાતુ નથી. કદાચ તમારુ ફાયરવોલ આને અટકાવે છે?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "માહિતી જોડાણ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ થયેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "સર્વર પર જગ્યા બાકી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "અયોગ્ય જવાબ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "ખંડિત થયેલ પ્રસારણ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "યજમાનને જોડાણ કરી શકાતુ નથી"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s પર ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s પર %s તરીકે ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "ફાઇલનામ ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય ફાઇલનામ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: ડિરેક્ટરી અથવા ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: અયોગ્ય ફાઇલનામ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s કેમેરા"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "કેમેરા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ઓડિયો પ્લેયર"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "ફોલ્ડર યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "ઉપકરણ જાણકારી લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "કેમેરા વાતચીત પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "ફાઇલ ઘટકને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "ફાઇલની યાદીને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "જોડાવા માટે નવી ફાઇલને ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "જોડાવા માટે ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "જોડાવા માટે ફાઇલની માહિતી મેળવી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "આધારભૂત નથી (src ડિરેક્ટરી છે, dst એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિરેક્ટરી છે)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s પર %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "નષ્ટ થયેલ ઉપકરણ માટે જોડાણ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "ઉપકરણને સોફ્ટવેર સુધારા ની જરૂર છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh પ્રક્રિયા અનેપક્ષિત બહાર નીકળેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "યજમાનનામ જાણીતુ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "યજમાનને રુટ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "સર્વર દ્દારા જોડાણ સંમત થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh પ્રક્રિયા ને મોટી સંખ્યામાં કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh પ્રક્રિયા ને મોટી સંખ્યામાં કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "જ્યારે પ્રવેશ કરી રહ્યા હોય ત્યારે સમય સમાપ્ત થયેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "કી માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "પાસવર્ડને દાખલ કરો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "ગમે તે રીતે પ્રવેશો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "પ્રવેશને રદ કરો"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"દૂરસ્થ કૉમ્પ્યુટરનું (%s) વ્યક્તિત્વ અજ્ઞાત છે.\n"
+"આ એટલે બને છે કે જ્યારે તમે પહેલી વખત કૉમ્પ્યુટરમાં દાખલ થાવો છો.\n"
+"\n"
+"દૂરસ્થ કૉમ્પ્યુટર દ્દારા મોકલાયેલ વ્યક્તિત્વ %s છે. તે ચાલુ રાખવાનું સલામત છે જો તમે સંપૂર્ણપણે ખાતરી કરવા "
+"કરવા ઇચ્છતા હોય, સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "યજમાન વ્યક્તિત્વ ખાતરી મોકલવામાં અસમર્થ "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s પર sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "નિષ્ફળતા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%s પર %s વહેંચવા માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "વિન્ડો માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "સીક પ્રકાર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ફાઇલને ખસેડવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ખસેડવાનું પુનરાવર્તિત કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ સેવા"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "ફાઇલ માઉન્ટેબલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "કચરાપેટી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (કચરાપેટી માં)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "કચરાપેટીને દૂર કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "ભૂલ fd ને મોકલી રહ્યા છે: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા Symlinks આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "અયોગ્ય dbus સંદેશ"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "ફ્યુજ ને શરૂ કરો નહિં"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS ડેઇમોન"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS માટે મુખ્ય ડેઇમોન"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --મદદ\" નો પ્રયત્ન કરો"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "આપોઆપ માઉન્ટમાં નિષ્ફળતા: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા માઉન્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા આધારભૂત નથી"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયેલ છે"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "જગ્યા માઉન્ટેબલ નથી"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ડ્રાઇવ"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "સોફ્ટવેર RAID ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "ટેપ ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "માસ સંગ્રહ ડ્રાઇવ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "મિશ્ર ઓડિયો/માહિતી ડિસ્ક"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s મીડિયા"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s એન્ક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ખાલી CD-ROM ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ખાલી CD-R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ખાલી CD-RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ખાલી DVD-ROM ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ખાલી DVD-RAM ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ખાલી DVD-RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ખાલી DVD+R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ખાલી DVD+RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ખાલી DVD+R DL ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ખાલી Blu-Ray ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ખાલી Blu-Ray R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ખાલી Blu-Ray RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ખાલી HD DVD-R ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ખાલી HD DVD-RW ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "ખાલી MO Disc"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "ડિસ્ક"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "ખાલી ડિસ્ક"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ફાઇલ ખોલવામાં ભૂલ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout ને લખવામાં ભૂલ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: વાચવામાં ભૂલ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "સ્થાન... - આવશ્યક આઉટપુટ કરવા માટે સાંકળેલ સ્થાનો."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"જગ્યાઓ પર ફાઇલોને સાંકળો અને આવશ્યક આઉટપુટને છાપો. પારંપરિક cat ઉપયોગિતા જેવું કામ કરો, "
+"પરંતુ સ્થાનિક ફાઇલને બદલે gvfs વાપરી રહ્યા છે: ઉદાહરણ તરીકે તમે સાંકળેલી જગ્યા તરીકે "
+"smb://server/resource/file.txt જેવુ વાપરી શકો છો."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr "નોંધ: બંધારણ વિકલ્પ જેવા કે -n, -T અથવા બીજા જરૂર હોય તો cat મારફતે પાઇપ કરો."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: ગેરહાજર જગ્યાઓ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: જગ્યા ખોલવામાં ભૂલ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ફાઇલો... - રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ફાઇલોને ખોલો."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "ફાઇલનાં પ્રકારને સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઇલને ખો"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/he.po b/gnome-2-24/po/he.po
new file mode 100644
index 00000000..48e09e0d
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/he.po
@@ -0,0 +1,1579 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yair Hershkovitz, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
+"Language-Team: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operation not supported, files on different mounts"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Invalid return value from get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Invalid return value from query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Couldn't get stream file descriptor"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Invalid return value from open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Didn't get stream file descriptor"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Invalid return value from call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Invalid return value from get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Could not find enclosing mount"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Invalid filename %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Invalid return value from query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Invalid return value from monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Invalid return value from monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Error in stream protocol: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "End of stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "הפעולה בוטלה"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Seek not supported on stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "The query info operation is not supported"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Seek not supported on stream"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Error while getting mount info: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Error connecting to daemon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Error creating socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Error connecting to socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Invalid file info format"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Invalid attribute info list content"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Error connecting to D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s Filesystem Service"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Usage: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "No mount type specified"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "mountpoint for %s already running"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "error starting mount daemon"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "לא צויין שם מארח"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "קובץ לא קיים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "הקובץ אינו ספרייה"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "צרוב"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה זמנית"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ספרייה לא ריקה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "יוצר CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "קובץ קיים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "קובץ היעד קיים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "לא נתמך"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "לא ניתן להתחבר למארח"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "לא צויין כונן"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "הכונן %s לא נימצא"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "הכונן %s אינו מכיל קבצי שמע"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "עיגון cdda על %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "דיסק אודיו"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "אין את קובץ %s על הכונן %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "אין כזה קובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "מחשב"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "מערכת קבצים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ הניתן לעיגון"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "שגיאה פנימית: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "לא ניתן לעגון את הקובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "אין מדיה בכונן"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "אין קובץ הניתן לעיגון"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "שגיאת HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Could not parse response"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Empty response"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Unexpected reply from server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Response invalid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "שיתוף WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "הכנס סיסמה עבור %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "נא להכניס את סיסמת המתווך"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "‏WebDAV ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "לא ניתן ליצור בקשה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "קובת היעד כבר קיים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "יצירץ קובץ גיבוי נכשלה"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "לא נתמך"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "המארח סגר את החיבור"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "חיבור המידע נסגר"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "הפעולה בוטלה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "לא נשאר מקום בשרת"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "פעולה לא נתמכת"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ההרשאה נדחתה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "סוג הדף לא ידוע"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "שם קובץ לא תקין"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "broken transmission"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "לא ניתן להתחבר למארח"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "הכנס סיסמה עבור ftp ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp ב-%s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "sftp ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "הקובץ הוא ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "גיבויים עדיין לא נתמכים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "filename too long"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "שם קובץ לא תקין %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr ""
+"‏%s: ‏%d: התיקייה או הקובץ כבר קיימים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr ""
+"‏%s: ‏%d: אין כזה קובץ או תיקייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr ""
+"‏%s: ‏%d: שם קובץ לא תקין"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr ""
+"‏%s: ‏%d: לא נתמך"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "מצלמה דיגיטלית (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "מצלמה %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "נגן אודיו %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "מצלמה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "נגן אודיו"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "נכשל בקבלת רשימת תיקיות"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "לא צויין התקן"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "לא ניתן ליצור הקשר gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "שגיאה ביצירת מצלמה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "שגיאה בטעינת נתוני ההתקן"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "שגיאה בקבלת נתוני ההתקן"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#, fuzzy
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Error while getting mount info: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "שגיאה באתחול המצלמה"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "לא צויינה מצלמה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "שגיאה ביצירת אובייקט קובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "שגיאה בקבלת נתונים מהקובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Error in stream protocol: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "לא ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "קובץ לא קיים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "שגיאה ביצירת ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "השם כבר קיים"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "השם החדש ארוך מדי"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "שגיאה בשינוי שם ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "שגיאה בשינוי שם קובץ"
+
+# c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "הספרייה '%s' אינה ריקה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "שגיאה במחיקת ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "שגיאה במחיקת קובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "לא ניתן לכתוב לספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "לא ספרייה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "שגיאת לקוח HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (קידוד לא תקין)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "רשת Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "רשת מקומית"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "מנטר מיקום הרשת"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "החיבור להתקן אבד"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "ההתקן דורש עדכון תוכנה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "תוכנית ה-ssh הסתיימה באופן בלתי צפוי"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "שם המארח לא ידוע"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "אין נתיב אל המארח"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "החיבור נדחה על ידי השרת"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "אימות מפתח המארח נכשל"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "לא ניתן להריץ את התוכנית ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "לא ניתן להריץ את התוכנית ssh: ‏%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "הכנס סיסמה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "לא ניתן לשלוח את הסיסמה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "התחבר בכל זאת"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ביטול התחברות"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "תיבת הדו-שיח של התחברות בוטלה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "שגיאת פרוטוקול"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "כישלון"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "שגיאה ביצירת קובץ גיבוי: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "לא ניתן לייצר קובץ זמני"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "סיסמה נדרשת עבור השיתוף %s על %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "שגיאה פנימית (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "נכשל בעגינת שיתוף Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "יצירת קובץ גיבוי נכשלה: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "שגיאה במחיקת קובץ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "שגיאה בהעברת קובץ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "שגיאה בהסרת קובץ המטרה: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "שיתוף Windows ב-%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "לא ניתן לעגן את הקובץ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "לא קובץ רגיל"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "שירות מערכת הקבצים רשת Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "אשפה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "‏%s (באשפה)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "לא ניתן למחוק ת האשפה"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "סוג מנוע שגוי"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי המנוע"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "קישורים סימבוליים לא נתמכים על ידי המנוע"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Invalid dbus message"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Replace old daemon."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Don't start fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS Daemon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Main daemon for GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Try \"%s --help\" for more information."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "עיגון אוטומטי נכשל: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "המיקום שצויין אינו מעוגן"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "המיקום שצויין אינו נתמך"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "המיקום כבר מעוגן"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "המיקום אינו מעוגן"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "כונן %s/‏%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "כונן %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "כונן תקליטונים"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "כונן RAID בתוכנה"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "כונן USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "כונן ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "כונן SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "כונן FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "כונן MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "כונן SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "כונן SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "כונן Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "כונן Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "כונן אצבע"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "‏%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "‏%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "‏%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "דיסק שמע/מידע משותף"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "מדיה %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "מידע מוצפן %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "דיסק CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "דיסק CD-ROM ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "דיסק CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "דיסק CD-R ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "דיסק CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "דיסק CD-RW ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "דיסק DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "דיסק DVD-ROM ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "דיסק DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "דיסק DVD-RAM ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "דיסק DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "דיסק DVD-RW ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "דיסק DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "דיסק DVD+R ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "דיסק DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "דיסק DVD+RW ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "דיסק DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "דיסק DVD+R DL ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray R ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray RW ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD-R ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD-RW ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "דיסק MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "דיסק MO ריק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "דיסק"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "דיסק ריק"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error opening file: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, error writing to stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error reading: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:error closing: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: missing locations"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error opening location: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error launching application: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Error creating socket: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "Error while getting mount info: %s"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "מערכת הקבצים עסוקה: %d קבצים פתוחים"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "שגיאה ברישום תיקיות"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "שגיאה ברישום הקבצים שבתיקייה"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "קובץ לא זמין"
+
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "צורב CD"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "דיסק אודיו ב-%s"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "הקובץ לא קיים"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "מדיה ‎%.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "מדיה ‎%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "מדיה ‎%1.f GB"
diff --git a/gnome-2-24/po/hi.po b/gnome-2-24/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..f6036abd
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1348 @@
+# translation of gvfs.HEAD.po to Hindi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-04 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:712
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:127
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:165
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "त्रुटि: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1748
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "डिरेक्ट्री रिक्त नहीं है"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD सर्जक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "फ़ाइल मौज़ूद है"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "समर्थित नहीं"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "ऑडियो डिस्क"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927
+msgid "Can't mount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822
+msgid "No media in the drive"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1243
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
+msgid "Could not parse response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
+msgid "Empty response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
+msgid "WebDAV share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s के लिये शब्दकूट डालें"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1160 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1247 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1251
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1318 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1391
+msgid "Could not create request"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1457 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1558 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
+msgid "Host closed connection"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
+msgid "Data connection closed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
+msgid "File unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
+msgid "No space left on server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति निषेधित"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1900
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "अवैध फाइलनाम"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:671
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "अवैध उत्तर"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "टूटा प्रेषण"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "मेजबान में जोड़ नहीं सका"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1035
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp %s पर"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1041
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "कोई मेजबाननाम निर्दिष्ट नहीं"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1281 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "backups अबतक समर्थित नहीं"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1696
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "फाइलनाम बहुत लंबा है"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2010
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "अवैध गंतव्य फाइलनाम"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "डिजिटल कैमरा (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:390
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s कैमरा"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:385
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ऑडियो प्लेयर"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:402
+msgid "Camera"
+msgstr "कैमरा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:398
+msgid "Audio Player"
+msgstr "श्रव्य चालक"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 %s पर माउंट"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP क्लाइंट त्रुटि: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (अवैध एनकोडिंग)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "निर्देशिका अधिसूचना अबतक समर्थित नहीं"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "विंडोज़ नेटवर्क"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "स्थानीय संजाल"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "संजाल स्थान मानिटर"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s %s पर"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh प्रोग्राम अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "मेजबाननाम नहीं ज्ञात"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
+msgid "No route to host"
+msgstr "मेजबान में कोई रूट नहीं"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
+msgid "Enter password"
+msgstr "शब्दकूट दाखिल करें"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+msgid "Can't send password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "किसी तरह लॉगिन करें"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "लॉगिन रद्द करें"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
+msgid "Protocol error"
+msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp %s पर"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+msgid "File is directory"
+msgstr "फाइल निर्देशिका है"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+msgid "Failure"
+msgstr "विफलता"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "अवैध उत्तर प्राप्त"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "बैकअप फाइल बनाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "डिरेक्ट्री नहीं है"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (in trash)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS डेमान"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:142
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:150
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:166
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:184
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s चालन"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s चालन"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:194
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "फ्लॉपी ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB चालन"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Smartमीडिया ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ज़िप ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "ज़िप ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb ड्राइव"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:229
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "सीडी-रोम डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "खाली CD-ROM डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "खाली CD-R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "खाली CD-RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalvolume.c:144
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalvolume.c:144
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "खाली DVD-ROM डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "खाली DVD-RAM डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "खाली DVD-RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "खाली DVD+R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "खाली DVD+RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "खाली DVD+R DL डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "खाली Blu-Ray डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "खाली Blu-Ray R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "खाली Blu-Ray RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "खाली HD DVD डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "खाली HD DVD-R डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "खाली HD DVD-RW डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "खाली MO डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Disc"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "खाली डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:349
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "%.1f kB मीडिया"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:354
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "%.1f MB मीडिया"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:359
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "%.1f GB मीडिया"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "मिश्रित ऑडियो/आंकड़ा डिस्क"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:195
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:200
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:293
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:316
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s मीडिया"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+
diff --git a/gnome-2-24/po/hu.po b/gnome-2-24/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..0d960816
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1537 @@
+# Hungarian translation of gvfs
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs head\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 02:30+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "A get_info visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "A query_info visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Az open visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "A hívás visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "A get_filesystem_info visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Nem található befoglaló csatolási objektum"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "A query_filesystem_info visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "A monitor_dir visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "A monitor_file visszatérési értéke érvénytelen"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Vége az adatfolyamnak"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A művelet megszakítva"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Az információk lekérése művelet nem támogatott"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Az információk lekérését az adatfolyam nem támogatja"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Hiba a csatolási információk lekérésekor: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Hiba a démonhoz csatlakozáskor: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Hiba a foglalat létrehozásakor: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Hiba a foglalathoz csatlakozáskor: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Érvénytelen fájlinformáció-formátum"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Érvénytelen attribútuminformáció-lista tartalom"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Hiba a D-Bushoz csatlakozáskor: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s fájlrendszer-szolgáltatás"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hiba: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Használat: %s --spawner dbus-azonosító objektum_útvonal"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Használat: %s kulcs=érték kulcs=érték…"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nincs megadva csatolástípus"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "hiba a csatolási démon indításakor"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ ezen: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nincs megadva gépnév"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "A fájl nem létezik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "A fájl nem egy könyvtár"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Írás"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "A könyvtár nem üres"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-készítő"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "A célfájl létezik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nem támogatott"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "A libhal nem készíthető elő"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nincs megadva meghajtó"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "A(z) %s meghajtó nem található"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "A(z) %s meghajtó nem tartalmaz hangfájlokat"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda csatolás a következőn: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio lemez"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl"
+msgstr[1] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Nincs %s nevű fájl a(z) %s meghajtón"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Hiba a „paranoia” programtól a következő meghajtón: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Nincs ilyen fájl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Számítógép"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Nem nyitható meg csatolható fájl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Belső hiba: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "A fájl nem csatolható"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Nincs adathordozó a meghajtóban"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Nem csatolható fájl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "A fájl nem választható le"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "A fájl nem adható ki"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP hiba: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "A válasz nem elemezhető"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Üres válasz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "A válasz érvénytelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV megosztás"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Adja meg %s jelszavát"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Adja meg a proxy jelszót"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV a következőn: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Nem hozható létre kérés"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "A célfájl már létezik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "A fájlt külső program módosította"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "A fájl vagy könyvtár nem figyelhető meg."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "A fiókok nem támogatottak"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Nem nyitható meg az adatkapcsolat. Lehet, hogy a tűzfal akadályozza?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Az adatkapcsolat lezárva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "A művelet meghiúsult"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Nincs több hely a kiszolgálón"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Az oldaltípus ismeretlen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Érvénytelen válasz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "sérült átvitel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a géphez"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Adja meg %s FTP jelszavát"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp a következőn: %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp %s néven a következőn: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "A fájl könyvtár"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "biztonsági másolatok még nem támogatottak"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "a fájlnév túl hosszú"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Érvénytelen célfájlnév"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: A könyvtár vagy fájl létezik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Érvénytelen fájlnév"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nem támogatott"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s fényképezőgép"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s zenelejátszó"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Fényképezőgép"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Zenelejátszó"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "A mappalista lekérése meghiúsult"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nincs megadva eszköz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Nem hozható létre gphoto2 kontextus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Hiba a fényképezőgép létrehozásakor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Hiba az eszközinformációk létrehozásakor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Hiba az eszközinformációk kikeresésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Hiba az eszközinformációk lekérésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Hiba a fényképezőgép kommunikációs portjának beállításakor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Hiba a fényképezőgép előkészítésekor"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nincs megadva fényképezőgép"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Hiba a fájl lekérésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nem könyvtár"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "A fájllista lekérése meghiúsult"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "A név már létezik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "A név túl hosszú"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Hiba a könyvtár átnevezésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Hiba a fájl törlésekor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "A könyvtár nem írható"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Nem foglalható új fájl a hozzáfűzéshez"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Nem olvasható a fájl a hozzáfűzéshez"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Nem kérhetők le a hozzáfűzési fájl adatai"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Hiba a fájl írása közben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nem támogatott (nem ugyanaz a könyvtár)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, a cél könyvtár)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, a cél meglévő fájl)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, a cél könyvtár)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP klienshiba: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (érvénytelen kódolás)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows hálózat"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Hálózati helyek figyelése"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ezen: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "A kapcsolat elveszett az eszközzel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Az eszköz szoftverfrissítést igényel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "az ssh program váratlanul kilépett"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "A gépnév ismeretlen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Az ssh program nem indítható"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Az ssh program nem indítható: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Adja meg a kulcs jelmondatát"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "A jelszó nem küldhető el"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A távoli számítógép (%s) azonossága ismeretlen.\n"
+"Ez akkor fordul elő, ha először jelentkezik be egy számtógépre.\n"
+"\n"
+"A távoli számítógép által küldött azonosság: %s. Ha nem teljesen biztos "
+"abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "A bejelentkezés megszakítva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokollhiba"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp a következőn: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Nem található támogatott ssh parancs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Érvénytelen válasz érkezett"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Belső hiba (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows megosztások ezen: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "A fájl nem csatolható"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nem szabályos fájl"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (a Kukában)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "A Kuka nem törölhető"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "A Kuka könyvtár értesítése nem támogatott"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Érvénytelen háttérprogram-típus"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíró küldésekor: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "A háttérprogram nem támogatja a szimbolikus linkeket"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Érvénytelen D-Bus üzenet"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "A régi démon helyettesítése."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ne indítsa a fuse-t."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS démon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "A GVFS elsődleges démona"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Az elindított gyermek érvénytelen argumentumokat adott"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Az automatikus csatolás meghiúsult: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "A megadott hely nincs csatolva"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "A megadott hely nem támogatott"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "A hely már csatolva van"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "A hely nem csatolható"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s meghajtó"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Szoftveres RAID meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Szalagos meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz meghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Pen drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Tömeges tárolómeghajtó"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Vegyes hang/adatlemez"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s adathordozó"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s titkosított adatok"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Üres CD-ROM lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Üres CD-R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Üres CD-RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Üres DVD-ROM lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Üres DVD-RAM lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Üres DVD-RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Üres DVD+R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Üres DVD+RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Üres DVD+R DL lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Üres Blu-Ray lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Üres Blu-Ray R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Üres Blu-Ray RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Üres HD DVD lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Üres HD DVD-R lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Üres HD DVD-RW lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Üres MO lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Üres lemez"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "HELY… – HELYEK összefűzése a szabványos kimenetre."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"A helyeken található fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre. A "
+"hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi fájlok helyett "
+"gvfs helyeket használ: megadható például összefűzési helyként a smb://"
+"kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási "
+"lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: hiányzó helyek"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: hiba az alkalmazás indításakor: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FÁJLOK… – FÁJLOK megnyitása a bejegyzett alkalmazással."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"A fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett alapértelmezett "
+"alkalmazással."
+
diff --git a/gnome-2-24/po/it.po b/gnome-2-24/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..8a0f5135
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/it.po
@@ -0,0 +1,1659 @@
+# Italian translation for gvfs.
+# Copyright (C) 2007-2008, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007-2008.
+#
+#
+# Da glib/gio
+# * seek --> posizionamento
+# * stream --> lasciato come tale, cfr
+# http://library.gnome.org/devel/gio/stable/streaming.html
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da get_filesystem_info"
+
+# corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi
+# che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Impossibile trovare il mount includente"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nome di file «%s» non valido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Errore nel protocollo dello stream: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Fine dello stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "L'operazione di interrogazione informazioni non è supportata"
+
+# GNOME-2-24
+# spero che sia così...
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Informazioni di interrogazione non supportate sullo stream"
+
+# leggendo il codice è proprio le informazioni
+# sull'oggetto GMount
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Errore nel connettersi al demone. %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Errore nel creare il socket. %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Errore nel connettersi al socket. %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Formato informazioni file non valido"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Errore. %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Uso: %s --spawner ID-DBUS PERCORSO_OGGETTO"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nessun tipo di mount specificato"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "errore nell'avviare il demone di mount"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ su %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nessun nome host specificato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Specifica di mount non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Il file non esiste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Il file non è una directory"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Masterizzazione"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nessun file o directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directory non vuota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Impossibile copiare file sulla directory"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creazione CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operazione non supportata dal backend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Nessun file o directory nel percorso di destinazione"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Il file di destinazione esiste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non supportato"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Impossibile creare il contesto libhal"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Impossibile inizializzare libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nessuna unità specificata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Impossibile trovare l'unità %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "L'unità %s non contiene file audio"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "Mount cdda su %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disco audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto"
+msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Nessun file %s sull'unità %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Nessun file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system CD audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File system"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Impossibile aprire il file montabile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Errore interno: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Impossibile montare il file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Nessun supporto nell'unità"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Non è un file montabile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Impossibile smontare il file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Impossibile espellere il file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Errore HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Risposta vuota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Replica inattesa dal server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Risposta non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Condivisione WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Inserire la password per il proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV su %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Impossibile creare la richiesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Il file di destinazione esiste già"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Creazione del file di backup non riuscita"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Impossibile monitorare file o directory."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Gli account non sono supportati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "L'host ha chiuso la connessione"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio "
+"firewall."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Connessione dati chiusa"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operazione non riuscita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Niente spazio rimasto sul server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo di pagina sconosciuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome di file non valido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Replica non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "trasmissione interrotta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Impossibile connettersi all'host"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Inserire la password ftp per %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialogo password annullato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp su %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp come %s su %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Il file è una directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "i backup non sono ancora supportati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "nome file troppo lungo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nome file di destinazione non valido"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: la directory o il file esiste"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: nessun file o directory"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: nome di file non valido"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: non supportato"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Fotocamera digitale (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotocamera %s"
+
+# usato lettore perché tutti vendor
+# hanno "lettori mp3" nei cataloghi
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Lettore audio %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotocamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lettore audio"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Recupero dell'elenco cartelle non riuscito"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nessun dispositivo specificato"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Errore nel creare la fotocamera"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Errore nel caricare le informazioni sul dispositivo"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Errore nel consultare le informazioni sul dispositivo"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Errore nell'ottenere le informazioni sul dispositivo"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Errore nell'impostare la porta di comunicazione della fotocamera"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Errore nell'inizializzare la fotocamera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "Mount gphoto2 su %s"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nessuna fotocamera specificata"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Errore nel creare l'oggetto file"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Errore nell'ottenere il file"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Non è una directory"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Errore nel creare la directory"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Il nome esiste già"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nuovo nome troppo lungo"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Errore nel rinominare la directory"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Errore nel rinominare il file"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "La directory «%s» non è vuota"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Errore nell'eliminare la directory"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Impossibile scrivere nella directory"
+
+# GNOME-2-24
+# non sono molto sicuro di queste tre con append...
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Impossibile allocare un nuovo file su cui accodare"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Errore nello scrivere il file"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Non supportato (orig è directory, dest è directory)"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Non supportato (orig è directory, dest è file esistente)"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Non supportato (orig è file, dest è directory)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Errore client HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codifica non valida)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Notifica delle directory non supportata"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rete Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor rete locale"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s su %s"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Connessione al dispositivo persa"
+
+# GNOME-2-24
+# a leggere i sorgenti sembra appaia solo per nokia 3650
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Il dispositivo richiede un aggiornamento software"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Il programma ssh è uscito in modo inatteso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome host sconosciuto"
+
+# Nota: instradamento è la traduzione glossariata
+# per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nessun instradamento verso l'host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Connessione rifiutata dal server"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Impossibile avviare il programma ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Impossibile avviare il programma ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Inserire la frase d'accesso per la chiave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Impossibile inviare la password"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Accedi comunque"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Annulla accesso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"L'identità del computer remoto (%s) è sconosciuta.\n"
+"Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n"
+"\n"
+"L'identità inviata dal computer remoto è %s. Per essere assolutamente certi "
+"che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialogo di accesso annullato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Errore di protocollo"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp su %s"
+
+# NdT *un comando ssh supportato*
+# Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui
+# OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando*
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Impossibile trovare un comando ssh supportato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallimento"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ricevuta replica non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Errore nel creare il file di backup: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Errore interno (%s)"
+
+# GNOME-2-24
+# NdT: Montaggio?? Montatura?? Montamento??
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Mount della condivisione Windows non riuscito"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
+
+# GNOME-2-24
+# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s"
+
+# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s"
+
+# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Errore nello spostare il file. %s"
+
+# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system condivisioni Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Condivisioni Windows su %s"
+
+# aggiunto oggetto
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Il file non è un oggetto montabile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Non è un file normale"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system rete Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (nel cestino)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Impossibile eliminare il cestino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Notifica della directory cestino non supportata"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipo di backend non valido"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare il fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Messaggio dbus non valido"
+
+# opzione --replace di gvfsd
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Sostituisce il vecchio demone."
+
+# opzione --no-fuse di gvfsd
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Non avvia fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Demone GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Demone principale per GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+# NdT. OK, sembra la bibbia....
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argomenti non validi per il figlio generato"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Mount automatico non riuscito: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "La posizione specificata non è montata"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "La posizione specificata non è supportata"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "La posizione è già montata"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "La posizione non è montabile"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Unità %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unità %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Unità floppy"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Unità RAID software"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Unità USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Unità ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Unità SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Unità FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Unità a nastro"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Unità CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Unità MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Unità SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unità SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unità Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unità Jaz"
+
+# in gnome-vfs era Pen Drive, tradotto Pendrive...
+# nella notazione HAL è 'flashkey', praticamente, credo
+# ogni chiavetta USB??
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Pendrive"
+
+# In base al codice, ogni drive che non è
+# riconosciuto come uno dei precedenti.
+#
+# Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella
+# traduzione di qualcosa che appare all'utente.
+#
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Unità di memorizzazione"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono "
+"occupati."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+# misto e ibrido sono diversi
+#
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disco misto audio/dati"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Supporto da %s"
+
+# Rigirato. Se qualcuno ha un drive cifato con LUKS
+# mi faccia sapere se funziona...
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s di dati cifrati"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco DVD HD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco DVD HD vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco DVD-R HD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco DVD-R HD vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW HD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW HD vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO vuoto"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disco vuoto"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n"
+
+# GNOME-2-24
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, errore nello scrivere su standard output"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatena file presso posizioni e li stampa sullo standard output. Opera "
+"come la tradizionale utilità cat, ma usando posizioni gvfs invece di file "
+"locali: per esempio è possibile usare qualcosa come smb://server/risorsa/"
+"file.txt come posizione da concatenare."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni di formattazione "
+"come -n, -T o altro."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: posizioni mancanti"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nel lanciare l'applicazione. %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILE... - apre i FILE con l'applicazione registrata."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Apre i file con l'applicazione predefinita registrata per gestire quel tipo "
+"di file."
+
+# GNOME-2-24
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Il file system è occupato: %d file aperti"
+
+# GNOME-2-24
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Errore nell'elencare le cartelle"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "File non disponibile"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Supporto da %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Supporto da %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Supporto da %.1f GB"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Il file non esiste"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "Replica non valida dal server."
diff --git a/gnome-2-24/po/ja.po b/gnome-2-24/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..2c88ba0f
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1540 @@
+# gvfs ja.po.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 15:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:22+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "サポートしていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得できませんでした"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得しませんでした"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info() の返り値が間違っています"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "エンクローズしているマウントが見つかりませんでした"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ファイル名が間違っています: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file() の返り値が間違っています"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "ストリームのプロトコルでエラー: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "ストリームの最後"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作がキャンセルされた"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "query_info の操作はサポートしていません"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "ストリーム上での query_info はサポートしていません"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "ファイル情報の書式が間違っています"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "属性情報のリストにあるデータが間違っています"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s のファイルシステム・サービス"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "エラー: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "用法: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "用法: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "マウントの種類が指定されていません"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s 用のマウントポイントは既に使用中です"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "マウント・デーモンお起動する際にエラー"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s の / (ルート)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ホスト名が指定されていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "マウントの仕様が間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ファイルは存在しません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "そのファイルはディレクトリではありません"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "作業ディレクトリを生成できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ディレクトリが空ではありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "ファイルをディレクトリの外にコピーできません"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD クリエータ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "ファイルが存在しています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ディレクトリをディレクトリの外にコピーできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "転送先にファイルが存在します"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "サポートしていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "システム・バスに接続できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal のコンテキストを生成できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhal を初期化できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ドライブが指定されていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "%s というドライブは見つかりません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "%s というドライブには楽曲ファイルはありません"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda が %s にマウントしました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "オーディオ・ディスク"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです"
+msgstr[1] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "%s というファイルは %s というドライブに存在しません"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "ドライブ (%s) の 'paranoia'でエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "ドライブ (%s) のストリームをシークする際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "そのようなファイルは存在しません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "そのファイルは存在しないか、もしくはオーディオ・トラックではありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "オーディオ CD のファイルシステム・サービス"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "コンピュータ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ディレクトリをオープンできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "システム内部のエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ファイルをマウントできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "マウント可能なファイルは存在しません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ファイルをアンマウントできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ファイルを取り出せません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP のエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "応答メッセージを解析できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "応答メッセージが空です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "サーバからの想定外のリプライです"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "応答メッセージが間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV 共有"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV 共有は利用できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s での WebDAV 共有"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "要求メッセージを生成できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "対象のファイルが既に存在しています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "アカウントがサポートされていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "ホストが接続を閉じました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"データの接続を開始できません (おそらくファイヤーウォールが邪魔していると思わ"
+"れます)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "データの接続を閉じました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "操作が失敗しました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "サーバの容量が足りません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "サポートしていない操作です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "権限がありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "ページの種類が不明です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "ファイル名が間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "リプライが間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "送信エラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "ホストに接続できませんでした"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "FTP@%s のパスワードを入力指定下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s での ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s@%s での ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "ファイルはディレクトリです"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "バックエンドは未だサポートしていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "ファイル名が長すぎます"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "転送先のファイル名が間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: ディレクトリまたはファイルが存在します"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: ファイル名が間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: 未サポートです"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "デジカメ (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s 製のカメラ"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s 製のオーディオ・プレイヤー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "オーディオ・プレイヤー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "デバイスが指定されていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 のコンテキストを生成できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "カメラ・オブジェクトを生成できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "デバイス情報を読み込む際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "デバイス情報を検索する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "カメラに接続するポートを設定する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "カメラのオブジェクトを初期化する際にエラー"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "カメラが指定されていません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "ファイル・オブジェクトを生成する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "ファイルを取得する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ディレクトリではありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "既に存在しています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "新しい名前が長すぎます"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "ディレクトリ名を変更する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "ファイル名を変更する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "ディレクトリ (%s) は空ではありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "ファイルを削除する際にエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "ディレクトリに書き込めません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "追加先の新しいファイルを確保できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "追加先のファイルを読み込めません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "追加先のファイルのデータを取得できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ファイルの書き込みでエラー"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "未サポートです (同じディレクトリではありません)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がディレクトリ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "未サポートです (転送元がディレクトリで転送先がファイル)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がディレクトリ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (エンコーディングが間違っています)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ディレクトリ通知はサポートしていません"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows ネットワーク"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "ローカル・ネットワーク"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "ネットワーク・ロケーション・モニタ"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s@%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "デバイスへの接続が失われました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "デバイス・ソフトウェアを更新して下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh プログラムが突然終了しました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "ホスト名が不明です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "ホストへの経路がありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "サーバが接続を拒否しました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "ログインがタイムアウトしました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "鍵のパスフレーズを入力して下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "パスワードを入力して下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "パスワードを送信できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "とにかくログインする"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ログインをキャンセルする"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"リモートのコンピュータ (%s) を一意に識別できません\n"
+"(これは、初めてコンピュータにログインした時に発生します)\n"
+"\n"
+"リモートのコンピュータが送信してきた ID は %s です\n"
+"この ID のコンピュータがセキュリティ的に安全であるか\n"
+"確認したい場合は、システム管理者に連絡してみて下さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "ログイン・ダイアログがキャンセルしました"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "ホストの身元を確認できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "プロトコルのエラーです"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s での sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "ssh コマンドが見つかりません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "受信したリプライが間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "バックアップ・ファイルを生成する際にエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "作業ファイルを生成できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ディレクトリをディレクトリの外に移動できません"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%2$s で %1$s を共有するにはパスワードが必要です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "内部エラー (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "サポートしていないシークの種類です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ディレクトリを再帰的に移動できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows 共有のファイルシステム・サービス"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows 共有@%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "そのファイルはマウントできません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "通常のファイルではありません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows ネットワークのファイルシステム・サービス"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "ゴミ箱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ゴミ箱の中)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "ゴミ箱は削除できません"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "ゴミ箱はディレクトリ通知をサポートしていません"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "バックエンドの種類が間違っています"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd を送信する際にエラー: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "バックエンドはシンボリック・リンクをサポートしていません"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "D-Bus のメッセージが間違っています"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "古いデーモンを置きかえる"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "fuse を起動しない"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS デーモン"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS のメイン・デーモン"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は \"%s --help\" の出力を確認して下さい"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "自動マウントに失敗しました: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "指定した場所はマウントされていません"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "指定した場所はサポートされていません"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "その場所は既にマウントされています"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "その場所はマウントできません"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ドライブ"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "フロッピー・ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "ソフトウェア RAID ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "テープ・ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "マス・ストレージ・ドライブ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "楽曲とデータの混合ディスク"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s のメディア"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s の暗号化されたデータ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "空の CD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "空の CD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "空の CD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "空の DVD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "空の DVD-RAM ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "空の DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "空の DVD+R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "空の DVD+RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "空の DVD+R DL ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "空の Blu-Ray ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "空の Blu-Ray R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "空の HD DVD ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "空の HD DVD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "空の HD DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "空の MO ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "空のディスク"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ファイルをオープンする際にエラー: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s (標準出力に出力する際にエラー)"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 読み込む際にエラー: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:クローズする際にエラー: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATIONs... - 複数の URI を連結して標準出力に出力する"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"指定した場所 (URI) にある複数のファイルを連結して標準出力に表示する\n"
+"基本的に UNIX の cat コマンドのような動作をするが\n"
+"指定できる URI はローカルのファイルではなく、gvfs 経由で\n"
+"指定できる URI である\n"
+"例: smb://server/resource/file.txt"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを指定した場合\n"
+" ローカルの cat コマンドにパイプで渡すだけである"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: URI を指定して下さい"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: URI をオープンする際にエラー: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - 登録したアプリで複数の FILE を開く"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"指定したファイルを扱うデフォルトのアプリケーションで\n"
+"それらのファイルを開く"
diff --git a/gnome-2-24/po/kn.po b/gnome-2-24/po/kn.po
new file mode 100644
index 00000000..2d1b27c8
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/kn.po
@@ -0,0 +1,1530 @@
+# translation of gvfs.gnome-2-24.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.gnome-2-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:50+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದೊಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Busನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "ಬಳಕೆ: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "ಬಳಕೆ: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ %s ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD ರಚನಾಕಾರ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "ಗಣಕ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV ಹಂಚಿಕೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s ನಲ್ಲಿ WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP ಕ್ಲೈಂಟ್ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜಾಲಬಂಧ"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr ""
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "ಸಾಧನದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ತಪ್ಪಿಹೋಗಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್ಡೇಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಪ್ರವೇಶಿಸು"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s ನಲ್ಲಿ sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ssh ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "ವಿಫಲತೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದ ಕಡತ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಬಗೆ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ dbus ಸಂದೇಶ"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "ಹಳೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS ಡೀಮನ್"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮುಖ್ಯ ಡೀಮನ್"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"%s --help\" ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಆರೋಹಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಆರೋಹಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಆರೋಹಿತವಾಗಿದೆ"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ಡ್ರೈವ್"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‍ವೇರ್ RAID ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "ಫೈರ್ವೈರ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "ಟೇಪ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "ಕಾಂಪ್ಯಾಕ್ಟ್‍ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "ಮೆಮೊರಿಸ್ಟಿಕ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಮೀಡಿಯಾ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ಝಿಪ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "ಜಾಝ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "ತಂಬ್ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "ಸಮೂಹ ಶೇಖರಣಾ ಡ್ರೈವ್"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ; ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಮಾಣಗಳು "
+"ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿವೆ."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "ಆಡಿಯೋ/ದತ್ತಾಂಶ ಮಿಶ್ರಿತ ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s ಮಾಧ್ಯಮ"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ CD-R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ CD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ DVD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ DVD-RAM ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ DVD+R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ DVD+RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ DVD+R DL ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD-R ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ MO ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: ಕಾಣೆಯಾದ ಸ್ಥಳಗಳು"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಂದೊಗೆ FILES ತೆರೆ."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
diff --git a/gnome-2-24/po/ko.po b/gnome-2-24/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..fa2e9dd4
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1556 @@
+# gvfs korean translation.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.99.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 18:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:07+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "동작이 지원되지 않습니다. 파일들이 각각 다른 마운트에 있습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "파일 기술자 스트림을 얻을 수 없습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "열기에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "파일 기술자 스트림을 얻을 수 없습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "호출에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info에서 잘못된 반환값"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "잘못된 파일이름 %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file에서 잘못된 반환값"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "스트림 프로토콜의 오류: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "스트림의 끝"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "동작이 취소되었습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "스트림에서 찾기가 지원되지 않습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "정보 잘의 동작이 지원되지 않습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "스트림에서 정보 질의가 지원되지 않습니다"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "마운트 정보를 얻는 중 오류: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "데몬에 연결하는 데 오류: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "소켓을 만드는 데 오류: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "소켓에 연결하는 데 오류: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "잘못된 파일 정보 형식"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "잘못된 속성 정보 목록 내용"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus에 연결하는 데 오류: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s 파일시스템 서비스"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "오류: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "사용법: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "사용법: %s 키=값 키=값 ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "마운트 형식이 지정되지 않았습니다"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s의 마운트 위치에 이미 실행중입니다"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "마운트 데몬 시작하는 데 오류"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s의 /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "잘못된 마운트 spec 파일"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "파일이 디렉토리가 아닙니다"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "굽기"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "임시 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "디렉토리가 비어있지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "디렉토리에 파일을 복사할 수 없습니다"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD 굽기"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "파일이 있습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "해당 경로에 파일이나 디렉토리가 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "디렉토리에 디렉토리를 복사할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "해당 파일이 있습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "디렉토리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "지원되지 않음"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhal을 초기화 할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+msgid "No drive specified"
+msgstr "드라이브가 지정되지 않음"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "드라이브 %s(을)를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 포함되지 않았습니다"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s의 cdda 마운트"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "음악 디스크"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: %d개의 파일이 열림"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 같은 파일이 없습니다"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "드라이브 %s에서 'paranoia'의 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는데 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "그런 파일이 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "오디오 CD 파일시스템 서비스"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "컴퓨터"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "파일시스템"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "디렉토리를 열 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "마운트 가능한 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "내부 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "파일을 마운트할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "드라이브에 매체가 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "마운트 할 수 없는 파일"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "파일을 마운트 해제할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "파일을 꺼낼 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "응답을 분석할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "비어있는 응답"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "서버에서 예측하지 못한 응답"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "잘못된 응답"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "웹 공유"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s의 비밀번호를 입력하십시오"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "프록시 비밀번호를 입력하십시오"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "웹 공유 디렉토리가 아닙니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s의 웹 공유"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "요청을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "해당 파일이 이미 있습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "예비 파일 만드는데 실패했습니다"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "파일이나 디렉토리를 감시할 수 없습니다."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "계정이 지원되지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "데이터 연결을 열 수 없습니다. 방화벽이 연결을 방해하는 것 같습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "데이터 연결이 끊겼습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "동작이 실패하였습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "서버에 남은 공간이 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "지원하는 동작이 아닙니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "허가권이 거부되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "알 수 없는 페이지 형식"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "잘못된 파일이름"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "잘못된 응답"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "전송이 깨어짐"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s의 ftp 비밀번호를 입력하십시오"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "비밀번호 입력 대화상자가 취소되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s의 ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s(으)로 로그인 된 %s ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "파일이 디렉토리입니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "예비파일을 아직 지원하지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "파일이름이 너무 깁니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "잘못된 목표 파일이름"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: 디렉토리나 파일이 있습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: 그런 파일이나 디렉토리가 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: 잘못된 파일이름"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: 지원되지 않음"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "디지털 카메라 (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s 카메라"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s 오디오 재생기"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "카메라"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "오디오 재생기"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "폴더 목록 얻기 실패"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "장치가 지정되지 않음"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
+
+# FIXME
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "카메라 만들기 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "장치 정보를 읽는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "장치 정보를 찾아보는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "장치 정보를 얻는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "카메라 통신포트를 설정하는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "카메라 초기화 중 오류"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s의 gphoto2 마운트"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "카메라가 지정되지 않았습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "파일 개체 만드는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "파일 얻는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "파일 데이터를 얻는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는데 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "디렉토리가 아닙니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "파일 목록 얻는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "디렉토리 만드는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "해당 이름이 이미 있습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "새 이름이 너무 깁니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "디렉토리 이름 바꾸는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "파일 이름 바꾸는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "디렉토리 '%s'(이)가 비어있지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "디렉토리 지우는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "파일 지우는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "디렉토리를 쓸 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "덧붙이려는 새 파일을 할당할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "덧붙이려는 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "덧붙이려는 파일의 데이터를 얻을 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "파일 쓰는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "지원되지 않음 (같은 디렉토리가 아님)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "지원되지 않음 (원본은 디렉토리, 대상은 디렉토리) "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "지원되지 않음 (원본은 디렉토리, 대상은 이미 있는 파일)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "지원되지 않음 (원본은 파일, 대상은 디렉토리)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP 클라이언트 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (잘못된 인코딩)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "디렉토리 알림이 지원되지 않습니다"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "윈도 네트워크"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "로컬 네트워크"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "네트워크 위치 감시기"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s의 %1$s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "장치의 연결이 끊겼습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "장치에 연결하려면 소프트웨어 업데이트가 필요합니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh 프로그램이 예상치 않게 종료되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "호스트 이름을 알 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "호스트의 경로를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "서버에서 연결이 거부되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "호스트 키 확인이 실패했습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh프로그램을 실행할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "로그인 할 때 시간제한이 걸렸습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "ssh키 비밀번호를 입력하십시오"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "비밀번호를 입력하십시오"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "비밀번호를 보낼 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "어쨋든 로그인"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "로그인 취소"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"원격 컴퓨터(%s)의 신원을 알 수가 없습니다.\n"
+"로그인하려는 컴퓨터에 처음 연결하는 것 같습니다.\n"
+"\n"
+"원격 컴퓨터의 신원은 %s입니다. 계속해서 안전하게 사용하려면 시스템 관리자에"
+"게 문의하십시오."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "로그인 대화상자가 취소되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "호스트 신원 확인을 보낼 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "프로토콜 오류"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s의 sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "지원되는 ssh 명령을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "실패"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "잘못된 응답을 받았습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "예비 파일을 만드는 중 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "디렉토리에 디렉토리를 옮길 수 없습니다"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%2$s의 %1$s에 연결하려면 비밀번호가 필요합니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "내부 오류 (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "윈도 공유를 마운트 하는데 실패했습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "지원하지 않는 찾기 형식"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "예비 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "파일을 지우는데 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "파일을 옮기는 데 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "해당 파일을 지우는 데 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "디렉토리를 되풀이해서 옮길 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "윈도 공유 파일시스템 서비스"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s의 윈도 공유"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "파일을 마운트할 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "보통 파일이 아닙니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "윈도 네트워크 파일시스템 서비스"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "(휴지통에 있는) %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "휴지통은 지울 수 없습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "휴지통 디렉토리 알림이 지원되지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "잘못된 백엔드 형식"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd를 보내는 데 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "백엔드에서 symlink를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "잘못된 dbus 메세지"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "이전 데몬을 바꿉니다."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "fuse를 시작하지 않습니다."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS 데몬"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS 기본 데몬"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \"%s --help\"를 사용하십시오."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "생성된 자식에서 잘못된 인자"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "자동 마운트 실패: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "지정한 위치는 마운트되지 않았습니다"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "지정한 위치가 지원되지 않습니다"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "위치가 이미 마운트되어 있습니다"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "위치가 마운트 가능하지 않습니다"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "블루레이"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "블루레이-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "블루레이-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s 드라이브"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "플로피 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "소프트웨어 레이드 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "테이프 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CF 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "메모리스틱 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "스마트미디어 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "USB 메모리"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "대용량 저장장치 드라이브"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "미디어 꺼내기 실패: 미디어의 볼륨이 사용중입니다."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "오디오와 데이터가 섞인 디스크"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s 미디어"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s 암호화된 자료"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "빈 CD-ROM 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "빈 CD-R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "빈 CD-RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "빈 DVD-ROM 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "빈 DVD-RAM 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "빈 DVD-RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "빈 DVD+R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "빈 DVD+RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "빈 DVD+R DL 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "블루레이 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "빈 블루레이 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "블루레이 R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "블루레이 R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "블루레이 RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "빈 블루레이 RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "빈 HD DVD 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "빈 HD DVD-R 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "빈 HD DVD-RW 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "광자기 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "빈 광자기 디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "빈 디스크"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 파일 여는데 오류: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, 표준 출력으로 쓰는데 오류"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 읽는 데 오류: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:닫는 중 오류: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - 위치에 있는 파일들을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"지정한 위치의 파일을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다. 전통적인 cat 도구처럼 동"
+"작합니다만, 로컬 파일대신 gvfs위치를 사용합니다: 합쳐질 파일 위치를 smb://"
+"server/resource/file.txt 같은 것으로 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"알림: -n, -T, 등과 같은 형식 출력 옵션이 필요하면 파이프를 통해서 cat과 같이 "
+"실행하십시오."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: 위치를 입력하지 않았습니다"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 위치 열기 오류: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 프로그램 실행 오류: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - 등록된 프로그램으로 파일을 엽니다."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "파일의 형식을 처리하는 등록된 기본 프로그램으로 파일을 엽니다."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "파일을 얻을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB 미디어"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB 미디어"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB 미디어"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "서버에서 잘못된 응답을 받았습니다."
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "%s의 음악 디스크"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "파일이 없습니다"
diff --git a/gnome-2-24/po/ku.po b/gnome-2-24/po/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..b26563c3
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ku.po
@@ -0,0 +1,1362 @@
+# translation of ku.po to Kurdish
+# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ku\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147 ../client/gdaemonfile.c:2132
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gdaemonfile.c:2489
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+#: ../client/gdaemonfile.c:2090
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Çewtî: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:313 ../daemon/gvfsbackendftp.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ di %s de"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1415
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
+msgid "No hostname specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:500 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:609 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:688 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2017 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:697 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:848 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Peldank ne vala ye"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Afirandêra CD/DVD'yan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Pel heye"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Could not parse response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+msgid "Empty response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+msgid "WebDAV share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+msgid "Could not create request"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1617 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2281
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2664
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:229
+msgid "Host closed connection"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:233
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:237
+msgid "Data connection closed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "File unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253
+msgid "No space left on server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:261 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3686
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:265 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:269
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2127
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendftp.c:399
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 ../daemon/gvfsbackendftp.c:753
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:519
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1273
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1377
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1381
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1669 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2242
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1746
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2261
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+msgid "Audio Player"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Torê Windowsê"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s di %s de"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+msgid "Hostname not known"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+msgid "No route to host"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
+msgid "Can't send password"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+msgid "Cancel Login"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
+msgid "Protocol error"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1802
+msgid "File is directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1811
+msgid "Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1876 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2126
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2785
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3253 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3428
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3569
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2195
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2610
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr ""
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Daemon a GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr ""
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Dîska CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Dîska CD-ROM a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Dîska CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Dîska CD-R a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Dîska CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Dîska CD-RW a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Dîska DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Dîska DVD-ROM a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Dîska DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Dîska DVD-RAM a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Dîska DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Dîska DVD-RW a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Dîska DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Dîska DVD+R a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Dîska DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Dîska DVD+RW a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Dîska DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Dîska DVD+R DL a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Dîska Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Dîska Blu-Ray a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Dîska Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Dîska Blu-Ray R a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Dîska Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Dîska Blu-Ray RW a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Dîska HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Dîska HD DVD a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Dîska HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Dîska HD DVD-R a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Dîska HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Dîska HD DVD-RW a Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Dîska MO"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Dîska MO ya Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "Dîsk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Dîska Vala"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr ""
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+
diff --git a/gnome-2-24/po/lt.po b/gnome-2-24/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..32041576
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# translation of gvfs to Lithuanian
+# Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 14:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:53+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Netaisyklinga kvietimo grąžinta reikšmė"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Nepavyko rasti tėvinio prijungimo taško"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file grąžino netaisyklingą reikšmę"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Klaida srauto protokole: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Srauto pabaiga"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacija nutraukta"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Informacijos užklausimo operacija nepalaikoma"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Informacijos užklausimas sraute nepalaikomas"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Klaida jungiantis prie tarnybos: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Klaida kuriant lizdą: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Klaida jungiantis prie lizdo: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Netaisyklingas atributo informacijos sąrašo turinys"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Klaida jungiantis prie D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s failų sistemos tarnyba"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Klaida: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nenurodytas prijungimo taško tipas"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Failas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Failas nėra aplankas"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Rašyti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Aplankas netuščias"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD kūrimas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Failas egzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nepalaikoma"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nenurodytas įrenginys"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Įrenginyje %s nėra audio failų"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda prijungimo taškas %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio diskas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Failų sistema užimta: %d atvertas failas"
+msgstr[1] "Failų sistema užimta: %d atverti failai"
+msgstr[2] "Failų sistema užimta: %d atvertų failų"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Nėra failo %s įrenginyje %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "„paranoia“ klaida įrenginyje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute įrenginyje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Nėra tokio failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Failas neegzistuoja arba nėra audio takelis"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Audio CD failų sistemos tarnyba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Failų sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vidinė klaida: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Nepavyko prijungti failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Įrenginyje nėra laikmenos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ne prijungiamas failas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Nepavyko atjungti failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Nepavyko išstumti failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP klaida: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tuščias atsakymas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Atsakymas nekorektiškas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV viešinys"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Įveskite %s slaptažodį"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ne WebDAV viešinys"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Nepavyko sukurti užklausos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Nepavyko stebėti failo ar aplanko."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Paskyros nepalaikomos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Kompiuteris uždarė prisijungimą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti duomenų prisijungimo. Gal tai draudžia Jūsų ugniasienė?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Duomenų prisijungimas užvertas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operacija nesėkminga"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operacija nepalaikoma"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Leidimas neduotas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Puslapio tipas nežinomas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Netaisyklingas atsakymas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "nutrauktas perdavimas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie kompiuterio"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Įveskite FTP slaptažodį %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "FTP %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Failas yra aplankas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "failo vardas per ilgas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Netaisyklingas paskirties failo vardas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Aplankas ar failas jau egzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Tokio failo ar aplanko nėra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Netaisyklingas failo vardas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nepalaikoma"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Skaitmeninė kamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s audio grotuvas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Audio grotuvas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nenurodytas įrenginys"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Klaida kuriant kamerą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Klaida įkeliant įrenginio informaciją"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Klaida ieškant įrenginio informacijos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Klaida gaunant įrenginio informaciją"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Klaida nustatant kameros komunikacijos prievadą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Klaida inicializuojant kamerą"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nenurodyta jokia kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Klaida kuriant failo objektą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Klaida gaunant failą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute kameroje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ne aplankas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Klaida kuriant aplanką"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Vardas jau egzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nauajs failo vardas per ilgas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Klaida pervadinant aplanką"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Klaida pervadinant failą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Aplankas „%s“ netuščias"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Klaida trinant aplanką"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Klaida trinant failą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Nepavyko rašyti į aplanką"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Nepavyko išskirti naujo failo, į kurį rašyti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Klaida rašant failą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – aplankas)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – egzistuojantis failas)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – failas, paskirtis – aplankas)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP kliento klaida: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows tinklas"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Tinklo vietų stebyklė"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinę įrangą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh programa netikėtai užsidarė"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Serveris atmetė prisijungimą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Įveskite slaptą frazę"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Vis vien prisijungti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Nutraukti prisijungimą"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybė nežinoma.\n"
+"Tai atsitinka, kai jungiatės prie kompiuterio pirmą kartą.\n"
+"\n"
+"Kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jei norite būti visiškai tikri, kad "
+"saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokolo klaida"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "SFTP kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Nesėkmė"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Vidinė klaida (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Klaida trinant failą: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows viešiniai %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Šis failas nėra prijungiamas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ne paprastas failas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšlės"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (šiukšlėse)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Negalima ištrinti šiukšlių"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Šiukšlių aplanko pranešimai nepalaikomi"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Klaidingas posistemės tipas"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Klaida siunčiant fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Netaisyklingas D-Bus pranešimas"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Pakeisti seną tarnybą."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Nepaleisti fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS tarnyba"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Pagrindinė GVFS tarnyba"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Netaisyklingi argumentai iš sukurto antrinio proceso"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatinis prijungimas nesėkmingas: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Nurodyta vieta nėra prijungimo taškas"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Vieta jau prijungta"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Vieta neprijungiama"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s įrenginys"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskelių įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Programinis RAID įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB diskas"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA diskas"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI diskas"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire diskas"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Kasečių įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC įrenginys"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip diskas"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz diskas"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Flash laikmena"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Duomenų laikmena"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Nepavyko išstumti medijos; vienas ar daugiau skirsnių užimti."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Mišrus audio/duomenų diskas"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s laikmena"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s šifruoti duomenys"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tuščias CD-ROM diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tuščias CD-R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tuščias CD-RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tuščias DVD-ROM diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tuščias DVD-RAM diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tuščias DVD-RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tuščias DVD+R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tuščias DVD+RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tuščias DVD+R DL diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tuščias Blu-Ray diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tuščias Blu-Ray R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tuščias Blu-Ray RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tuščias HD DVD diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tuščias HD DVD-R diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tuščias HD DVD-RW diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tuščias MO diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Diskas"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tuščias diskas"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: klaida atveriant failą: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, klaida rašant į standartinį išvedimą"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: klaida skaitant: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:klaida užveriant: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "VIETA... – sujungti VIETAS ir išvesti į standartinį išvedimą"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Sujungti failus nurodytose vietose ir išvesti į standartinį išvedimą. Veikia "
+"kaip tradicinė „cat“ programa, tačiau palaiko gvfs vietas, o ne tik "
+"vietinius failus. Pavyzdžiui, galite nurodyti „smb://serveris/resursas/"
+"failas.txt“."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Pastaba: filtruokite per cat, jei reikia jo formatavimo funkcionalumo (-n, -"
+"T ar kt.)."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: trūkstamos vietos"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: klaida atveriant vietą: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FAILAI... – atverti FAILUS su registruota programa."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Atveria failus su numatytąja programa, registruota atitinkamiems failų "
+"tipams."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Failas neprieinamas"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB laikmena"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB laikmena"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB laikmena"
diff --git a/gnome-2-24/po/mk.po b/gnome-2-24/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..036f59fb
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/mk.po
@@ -0,0 +1,1556 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-27 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Операцијата не е поддржана, датотеки на различни монтирања"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Не можев да добијам датотека со опишувач на стрим"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Не добив датотека со опишувач за стрим"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Не можев да добијам соодветно монтирање"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Невалидно име на датотека %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Грешка во протоколот за стримување: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Крај на стрим"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Операцијата беше прекината"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Барањето не е поддржано за стримот"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Операцијата за барање на информации не е поддржана"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Барањето не е поддржано за стримот"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Грешка при добивањето на податоци за монтирањето: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Грешка при поврзувањето со демонот: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Грешка при креирањето на сокет: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Грешка при поврзувањето со сокет: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Невалиден формат за датотеки со информации"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Невалидна содржина за листа со атрибути на информации"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Грешка при поврзувањето со D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Сервис за датотечен систем на %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Употреба: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Употреба: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Не е одредена точка на монтирање"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "Точката за монтирање на %s веќе се извршува"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "грешка при стартувањето на демонот за монтирање"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Не е одредено име на хост"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Невалидни спецификации за монтирање"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Датотеката не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Датотеката не е директориум"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Сними"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Не можам да креирам привремен директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Нема таква датотека или директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Директориумот не е празен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Не можам да ја копирам датотеката над директориумот"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Креатор на CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Нема таква датотека или директориум во целната патека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не можам да го копирам директориумот над директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Целната датотека постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не можам да го ископирам директориумот рекурзивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не е поддржано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Не можам да се поврзам со системската магистрала"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Не можам да креирам содржина за libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Не можам да го иницијализирам libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Не е одреден уред"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Не можам да го пронајдам уредот %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Уредот %s не содржи аудио датотеки"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda точка за монтирање на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Аудио диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворена датотека"
+msgstr[1] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки"
+msgstr[2] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Ја нема датотеката %s на уредот %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Грешка од „paranoia“ на уредот %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Грешка во барањето во стримот на датотеката %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Нема таква датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Датотеката не постои или не е аудио трака"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Сервис за датотечен систем на аудио CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Датотечен систем"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Не можам да отворам монтирачка датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внатрешна грешка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Не можам да ја монтирам датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Нема медиум во уредот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Не е монтирачка датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Не можам да ја одмонтирам датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Не можам да ја извадам датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP грешка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Не можев да го парсирам одговорот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Празен одговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Неочекуван одговор од серверот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Невалиден одговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV споделување"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Внесете лозинка за %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Ве молам, внесете лозинка за проксито"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Не е споделување овозможено со WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Не можев да креирам барање"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Целната датотека веќе постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Датотеката беше изменета од надвор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Креирањето на бекап датотека не успеа"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Не можам да ја надгледувам датотеката или директориумот."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Сметки не се поддржани"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Хостот ја затвори врската"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Не можам да отворам врска за податоци. Можеби Вашиот заштитен ѕид го "
+"спречува ова?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Врската за податоци е затворена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Операцијата не успеа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Нема преостанато место на серверот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Операцијата не е поддржана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Пристапот е одбиен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Типот на страницата е непознат"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Невалидно име на датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Невалиден одговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "прекинат пренос"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Не можам да се врзам за хостот"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за ftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Дијалог прозорецот за лозинка беше откажан"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp на %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp како %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Датотеката е директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "правењето на резерви се уште не е поддржано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "името на датотеката е преголемо"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Невалидно име на дестинациска датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: директориумот или датотеката постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: нема таква датотека или директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: невалидно име на датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: не е поддржано"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Дигитална камера (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s камера"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s пуштач на аудио"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Пуштач на аудио"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Не успеав да земам листа на папки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Не е одреден уред"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Не можам да креирам содржина за gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Грешка при креирањето на камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Грешка во вчитувањето на информации за уредот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Грешка во барањето на информации за уредот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Грешка во добивањето на информации од уредот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Грешка во поставувањето на портата за комуникација на камерата"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Грешка во иницијализирањето на камерата"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 точка за монтирање на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Не е одредена камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Грешка при креирањето на објект датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Грешка во добивањето на датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Грешка во добивањето на податоци од датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Грешка во барањето во стримот на камерата %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Не е директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Не успеав да земам листа на датотеки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Грешка при креирањето на директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Името веќе постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "Името е предолго"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Грешка во преименувањето на директориумот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Грешка во преименувањето на датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Directory „%s“ не е празен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Грешка во бришењето на директориумот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Грешка во бришењето на датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Не можам да запишам во директориумот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Не можам да алоцирам нова датотека на која што ќе додадам"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката на која што треба да додадам"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Не можам да ги добијам податоците од датотеката на која што треба да додадам"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Грешка во запишувањето на датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Не е поддржано (не е истиот директориум)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Не е поддржано (src е директориум, dst е директориум)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е постоечка датотека)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е директориум)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Грешка на HTTP клиентот: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (невалидно енкодирање)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Известувањето за директориуми не е поддржано"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows мрежа"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Надгледувач на локации на мрежите"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Врската со уредот е изгубена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Уредот бара ажурирање на софтверот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh програмата неочекувано излезе"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Името на хостот не е познато"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Нема рута до хостот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Врската е одбиена од серверот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Проверката на клучот на хостот не успеа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Времето за најава истече"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Внесете тајна фраза за клучот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Внесете лозинка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Не можам да ја испратам лозинката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Најави се секако"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Откажи најава"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Идентитетот на далечниот компјутер (%s) е непознат.\n"
+"Ова се случува кога се најавувате на некој компјутер з апрв пат.\n"
+"\n"
+"Идентитетот испратен на далечниот компјутер %s. Ако сакате да бидете "
+"апсолутно сигурни дека е сигурно да продолжите, контактирајте го Вашиот "
+"систем администратор."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Дијалогот за најава е откажан"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Не можам да испратам потврда за идентитет"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Грешка во протоколот"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Не успеав да најдам поддржана ssh команда"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Неуспех"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Добиен е невалиден одговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Грешка при креирањето на бекап датотека: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не успеав да ја создадам привремената датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Потребна е лозинка за споделувањето %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Внатрешна грешка (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Не успеав да го монтирам споделувањето од Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Неподдржан тип на хостирање"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотека: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Грешка во бришењето на датотеката: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Не можам да го преместам директориумот рекурзивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Сервис за датотечен систем на Windows споделувања"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows споделувања на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Оваа датотека не може да се монтира"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обична датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Сервис за датотечен систем за Windows мрежа"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Ѓубре"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (во ѓубрето)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Не можам да ја избришам корпата за ѓубре"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Не е поддржано известувањето за директориумот за ѓубре"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Невалиден тип на бекенд"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Грешка при испраќањето на fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Операцијата не е поддржана од бекендот"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Симболичките врски не се креирани од бекендот"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Невалидна порака од dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Замени стар демон."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Не го стартувај fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS демон"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Главен даемон за GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Пробајте „%s --help“ за повеќе информации."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Невалидни аргументи од креираното дете"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Автоматското монтирање не успеа: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Одредената локација не е монтирана"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Одредената локација не е поддржана"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Локацијата е веќе монтирана"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Локацијата не може да се монтира"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Флопи уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Софтверски RAID уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Уред со ленти"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Преносен уред"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Уред за mass storage"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Не успеав да ги извадам медиумите; еден или повеќе простори на медиумите се "
+"зафатени."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Мешан диск со аудио/податоци"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s медиум"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s енкриптирани податоци"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Празен CD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Празен CD-R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Празен CD-RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Празен DVD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Празен DVD-RAM диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Празен DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Празен DVD+R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Празен DVD+RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Празен DVD+R DL диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Празен Blu-Ray диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Празен Blu-Ray R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Празен Blu-Ray RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Празен HD DVD диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Празен HD DVD-R диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Празен MO диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Празен диск"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на датотеката: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, грешка, ја запишувам во stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во читањето: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во затворањето: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - наведете LOCATIONS на стандардниот влез."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Наведете датотеки од локации и испечати ги на стандардниот излез. Работи "
+"самосо алатката cat, но со користење на gvfs локација наместообични "
+"датотеки: на пример, можете да користите smb://server/resource/file.txt како "
+"локација."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Забелешка: Само насочете го стрипот со цевка преку cat ако ви требаат опции "
+"за форматирање како -n, -T или други."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: недостасуваат локации"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на локацијата: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка при лансирање на апликацијата: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - отвори FILES со регистрираната апликација."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Отвора датотека(и) со стандардната апликација регистрирана за справување со "
+"овој тип на датотеки."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Датотеката е недостапна"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Медиум од %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Медиум од %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Медиум од %.1f GB"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/ml.po b/gnome-2-24/po/ml.po
new file mode 100644
index 00000000..35fdc99c
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1564 @@
+# translation of gvfs.ml.po to Malayalam
+# translation of gvfs.ml.po to
+# Copyright (C) 2008 gvfs'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2008.
+# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-15 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-15 13:20+0530\n"
+"Last-Translator: Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: SMC - Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ഫയലുകള്‍ പല മൌണ്ടുകളിലാണു്"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "കോളില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "%s എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "സ്ട്രീം സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനം"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "സ്ട്രീമില്‍ സീക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "ക്വറി ഇന്‍ഫോ പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "സ്ട്രീമില്‍ ക്വറിന്‍ഫോ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "മൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ വിവര ശൈലി"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇന്‍ഫോ ലിസ്റ്റ് ഉള്ളടക്കം"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "ഡി-ബസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ഏത് തരം മൌണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s-നുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റ് നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "മൌണ്ട് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s-ല്‍ /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മൌണ്ട്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "ഫയല്‍ ഒരു തട്ടു് അല്ല"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "ബേണ്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ടു് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയലോ തട്ടോ ഇല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2035
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "തട്ടു് ശൂന്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "നിലവിലുള്ള തട്ടായി ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "സിഡി/ഡിവിഡി സൃഷ്ടാവ്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760
+msgid "File exists"
+msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടു് ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "നിലവിലുള്ള തട്ടായി മറ്റൊരു തട്ടു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ഫയലുണ്ടു്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് തട്ടു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
+msgid "Not supported"
+msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "സിസ്റ്റം ബസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ഡ്രൈവ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "ഡ്രൈവ് %s ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "സി.ഡി.ഡി.എ മൗണ്ട് %s-ഏല്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ %s എന്നൊരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ പാരനോയിയയില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ സ്ട്രീമില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഓഡിയോ ട്രാക്കല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "ശബ്ദ സി.ഡി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "തട്ടു് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "ആന്തരിക പിഴവ്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവില്‍ മാധ്യമം ഇല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "ഒരു മൌണ്ടു് ചെയ്യാവുന്ന ഫയല്‍ അല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP പിഴവ്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "മറുപടി ശൂന്യം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1148 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1650
+msgid "Response invalid"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV ഷെയര്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1296
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "ദയവായി പ്രോക്സി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV സജ്ജമായ ഷെയര്‍ അല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1606 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1679
+msgid "Could not create request"
+msgstr "ആവശ്യം അറിയിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1742 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2106 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1815 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ഫയല്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "ഡി.എന്‍.എസ്-എസ്.ഡി(dns-sd)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടു് മോണിറ്റര്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "ഡി.എന്‍.എസ്-എസ്.ഡി(Dns-SD)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "ശ്രൃംഖല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബന്ധം അടച്ചു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "വിവര ബന്ധം അടച്ചു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "സെര്‍വറില്‍ സ്ഥലം ബാക്കിയില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "അനുവാദമില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "പേജ് തരം അറിയുന്നതല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "പൊട്ടിയ പ്രക്ഷേപണം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "ഹോസ്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "അടയാളവാക്കിനുള്ള സംഭാഷണം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s-ല്‍ ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%2$s-ല്‍ %1$s-ആയി ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "ഫയലൊരു തട്ടാണു്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് വളരെ വലുതാണു്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഉദ്ദേശ ഫയല്‍നാമം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടു് നേരത്തെ തന്നെയുണ്ട്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയലോ തട്ടോ ഇല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ക്യാമറ (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s ക്യാമറ"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ശബ്ദ പ്ലേയര്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "ക്യാമറ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ശബ്ദ പ്ലേയര്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+msgstr "അവഗണന മുന്‍-വാചകം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ അറകളുടെ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "ഉപകരണം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "ക്യാമറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482
+msgid "Error creating port info list"
+msgstr "പോര്‍ട് വിവര പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading info list"
+msgstr "വിവര പട്ടിക തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up port info from port info list"
+msgstr "പോര്‍ട് വിവര പട്ടികയില്‍ നിന്നും പോര്‍ട് വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting port info from port info list"
+msgstr "പോര്‍ട് വിവര പട്ടികയില്‍ നിന്നും പോര്‍ട് വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting port info"
+msgstr "പോര്‍ട് വിവരം സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "ക്യാമറ ആരംഭിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 മൗണ്ട് %s-ഏല്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "ക്യാമറ ഒന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open files"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "ഫയല്‍ വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730
+msgid "Error getting file"
+msgstr "ഫയല്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "%s ക്യാമറയില്‍ അകത്തേക്കുള്ള സ്റ്റ്രീം കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ഒരു തട്ടു് അല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005
+msgid "Error listing folders"
+msgstr "അറ പട്ടികകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068
+msgid "Error listing files in folder"
+msgstr "അറയില്‍ ഫയല്‍ പട്ടികകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565
+msgid "Name already exists"
+msgstr "പേര് നേരത്തേ തന്നെ ഉണ്ട്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "New name too long"
+msgstr "പുതിയ പേര് വളരെ വലുതാണ്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "അറ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "ഫയല്‍ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "തട്ടു് '%s' ശൂന്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "അറ കളയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "ഫയല്‍ കളയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "അറയിലേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയലിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (അതേ അറയല്ല)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണ്, ലക്ഷ്യം അറയാണ്)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണ്, ലക്ഷ്യം നിലവിലുള്ള ഫയലാണ്)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് ഫയലാണ് , ലക്ഷ്യം അറയാണ്)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (സാധുവല്ലാത്ത എന്‍കോഡിങ്)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "തട്ടിനുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ശൃംഖല"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "പ്രാദേശിക ശ്രംഖല (നെറ്റ്വര്‍ക്ക്)"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "ശ്രംഖല സ്ഥാനം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s-ല്‍ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "ഉപകരണവുമായുള്ള ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "ഉപകരണം ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായി പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള വഴി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "സെര്‍വര്‍ ബന്ധം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീയുടെ തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh പ്രോഗ്രാം സ്പോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh പ്രോഗ്രാം സ്പോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "കീയ്ക്കുള്ള അടയാളവാചകം നല്‍കുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "അകത്തുകയറല്‍ റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"ദൂര കമ്പ്യൂടറുടെ (%s) തിരിച്ചറിയല്‍ അറിയുന്നതല്ല.\n"
+"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n"
+"\n"
+"ദൂര കമ്പ്യൂടര്‍ അയച്ച ഹിരിച്ചറിയല്‍ %s ആണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം "
+"പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "അകത്തകയറുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം അയയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s-ല്‍ sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ssh കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "പരാജയം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ഒരു തട്ടിന്റെ പുറത്ത് മറ്റൊരെണ്ണം നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%s-ല്‍ %s പങ്കിടുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "ആന്തരിക പിശക് (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഷെയര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള തിരച്ചില്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിനുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് തട്ടു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഷെയറുകളുടെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s-ല്‍ വിന്‍ഡോസ് ഷെയറുകള്‍"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യാവുന്ന അല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ശൃംഖല ഫയല്‍സിസ്റ്റം സേവനം"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1226
+msgid "Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ചവറ്റുകുട്ടയില്‍)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1327
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1674 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1749
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് സിംലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഡിബസ് സന്ദേശം"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "പഴയ ഡെമണ്‍ മാറ്റി എഴുതുക."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "ഫ്യൂസ് തുടങ്ങുവാന്‍ പാടില്ല."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS ഡെമണ്‍"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS-നുള്ള പ്രധാന ഡെമണ്‍"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"%s --help\" ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ട് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "സ്ഥലം നിലവില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "സിഡി-റോം"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "സിഡി-ആര്‍"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "ഡിവിഡി-റോം"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "ഡിവിഡി+ആര്‍"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "ഡിവിഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "ഡിവിഡി-ആര്‍"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "ഡിവിഡി-റാം"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "ഡിവിഡി±ആര്‍"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "ഡിവിഡി±ആര്‍ഡബ്ലിയു"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി-ആര്‍"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "ബ്ലു-റേ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "ബ്ലു-റേ-ആര്‍"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "ബ്ലു-റേ-ആര്‍ഇ"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ‍ഡ്രൈവ്"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയിഡ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "യുഎസ്ബി ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "അടാ ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "സ്കസി ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "ഫയര്‍വയര്‍ ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "ടേപ്പ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "കോംപാക്ട്ഫ്ലാഷ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "മെമ്മറിസ്റ്റിക് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്മീഡിയാ ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "എസ്ഡി/എംഎംസി ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "സിപ്പ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "ജാസ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "തംബ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "മാസ് സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവ്"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f കെബി"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f എംബി"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ജിബി"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "മിക്സ്ഡ് ഓഡിയോ/ഡേറ്റാ ഡിസ്ക്"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s മീഡിയാ"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡേറ്റാ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "സിഡി-റോം ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-റോം ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "സിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "ഡിവിഡി-റോം ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-റോം ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "ഡിവിഡി-റാം ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-റാം ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിഎല്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിഎല്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "ബ്ലു-റേ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ബ്ലു-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ബ്ലു-റേ ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "എച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "എംഓ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എംഓ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "ഡിസ്ക്"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിസ്ക്"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "സ്ഥാനം... - സാധാരണ ഔട്ട്പുട്ടിലേക്ക് സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ത്ത് സാധാരണ ഔട്ട്പുട്ടിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക. പഴയ cat പോലെ തന്നെ "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥാനമായി smb://server/resource/file.txt എന്ന് "
+"ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat "
+"കമാന്‍ഡില്‍ | ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: ലഭ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: സ്ഥലം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ഫയലുകള്‍... - രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുപയോഗിച്ച് ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിന് സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് ഫയല്‍ തുറക്കുക."
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "%s-ലുള്ള ഓഡിയോ ഡിസ്ക്"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB മീഡിയാ"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB മീഡിയാ"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB മീഡിയാ"
diff --git a/gnome-2-24/po/mr.po b/gnome-2-24/po/mr.po
new file mode 100644
index 00000000..7fe9c570
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/mr.po
@@ -0,0 +1,1532 @@
+# translation of mr.po to marathi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-11 12:05+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "कार्यपध्दती समर्थीत नाही, अन्य आरोहणवरील फाइलं"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकला नाही"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "उघडा पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकले नाही"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "अंतर्भूतीत आरोहण शोधू शकले नाही"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मुल्य"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "स्ट्रीम शिष्टाचारातील त्रुटी: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "स्ट्रीमचे शेवट"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "query info पध्दती समर्थीत नाही"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "स्ट्रीमवर चौकशी विषयक माहिती समर्थीत नाही"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "आरोहण माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "सॉकेट बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "सॉकेटशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "अवैध फाइल माहिती स्वरूपन"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s फाइलप्रणाली सेवा"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "चूक: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "वापरणी: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "वापरणी: %s गुणविशेष=मुल्य गुणविशेष=मुल्य ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "आरोहण प्रकार निर्धारीत नाही"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s करीता आरोहणकेंद्र आधिपासूनच कार्यरत आहे"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "आरोहण डीमन सुरू करण्यास त्रुटी"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ आढळल्यास %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "यजमाननाव निश्चित केले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "अवैध अनारोहण स्पेक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "फाइल संचयीका नाही"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "बनवा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "तात्पुरती संचयीका बनविण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "या प्रकारची फाइल किंवा संचयीका नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "संचयीका रिकामी नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "संचयीकावर फाइलची प्रत बनवू शकला नाही"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD निर्माता"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "फाइल उपलब्ध आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "बॅकऐंड द्वारे कार्यपध्दती समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "लक्ष मार्गात फाइल किंवा संचयीका नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी स्थापीत करू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal संदर्भ बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhal प्रारंभ करू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ड्राइव्ह निर्धारीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "ड्राइव्ह %s शोधू शकले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ड्राइव्ह %s मध्ये आवाज फाइल समाविष्ट नाही"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s वर cdda आरोहण"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "श्राव्य डिस्क"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइल"
+msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइलं"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ड्राइव्ह %s वरील फाइल %s नाही"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "ड्राइव्ह %s वरील 'paranoia' मध्ये त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "ड्राइव्ह %s वरील स्ट्रीम संचयनवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "या प्रकारची फाइल नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "फाइल जी अस्तित्वात नाही किंवा ती संगीत फाइल नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "ऑडीओ CD फाइलप्रणाली सेवा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "संगणक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "फाइलप्रणाली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "आरोहण फाइल उघडू शकले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "आंतरीक त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "फाइल आरोहण जोगी नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ड्राइव्ह मध्ये मिडीया नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "आरोहणजोगी फाइल नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "फाइल अनारोहीत करू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "फाइल बाहेर काढू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "प्रतिसाद वाचू शकले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "प्रतिसाद रिकामे करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "अवैध प्रतिसाद"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV साठा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "कृपया प्रॉक्सी गुप्तशब्द प्रविष्ट करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV कार्यान्वीत साठा नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s वरील WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "विनंती बनवू शकला नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "फाइल किंवा संचयीकेवर नियंत्रण नाही."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "संजाळ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "खाते समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "यजमानने जुळवणी बंद केली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "माहिती जुळवणी उघडू शकत नाही. कदाचीत तुमचे फायरवॉल हे करण्यास नकारते?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "माहिती जुळवणी बंद झाली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "कार्यपध्दती अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "सर्वरवर रिकामी जागा नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "कार्यपध्दती समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाकारली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "पान प्रकार अपरिचीत"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "अवैध फाइलनाव"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "अवैध प्रतिसाद"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "खंडीत स्थानांतरन"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "यजमानशी जुळवणी प्राप्त करू शकला नाही"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s वर ftp करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "गुप्तशब्द संवाद रद्द केले"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s वरील ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s वर %s ftp म्हणून"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "फाइल संयीका आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "बॅकऐंड अजूनही समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "फाइलनाव खूप लांब आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "अवैध लक्ष्यनीय फाइलनाव"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: संचयीका किंवा फाइल अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: यानुरूप फाइल किंवा संचयीका नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: अवैध फाइलनाव"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: समर्थीत नाही"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "डीजीटल कॅमेरा (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s कॅमेरा"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ऑडिओ वादक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "कैमेरा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ऑडिओ वादक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "संचयीका यादी प्राप्त करण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "साधन निश्चित केले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 संदर्भ बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "कॅमेरा बनवितेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "साधन विषयी माहिती दाखल करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "साधन विषयी माहिती गोळा करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "साधन विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "कॅमेरा संभाषण पोर्ट स्थापीत करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "कॅमेरा प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s वर gphoto2 आरोहीत"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "कॅमेरा निश्चित केले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "फाइल घटक बनवितेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "फाइल पासून माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रूटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "कॅमेरा %s वरील स्ट्रीम करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "संचयीका नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "फाइल यादी प्राप्त करण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "नाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "नविन नाव खूपच लांब आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "संचयीका पुन्हनामांकन करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "फाइल पुन्हनामांकीत करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "संचयीका '%s' रिकामी नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "संचयीका काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "संचयीकावर लिहू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "जोडण्याकरीता नविन फाइन पुरवू शकले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "जोडण्याकरीता फाइल वाचू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "जोडण्याकरीता फाइलची माहिती प्राप्त करू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "फाइल लिहीतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "समर्थीन नाही (समान संचयीका नाही)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "समर्थीत नाही (src संचयीका आहे, dst संचयीका आहे)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "समर्थीत नाही (src संचयीका आहे, dst अस्तित्वातील फाइल आहे)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "समर्थीत नाही (src फाइल आहे, dst संचयीका आहे)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP क्लाऐंट त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "संचयीका सूचना समर्थीत नाही"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows संजाळ"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "स्थानीक संजाळ"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "संजाळ स्थान नियंत्रण"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s वर %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "साधनाशी जुळवणी तुटली"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "साधनास सॉफ्टवेअर अद्ययावताची आवश्यकता आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh कार्यक्रम अनपेक्षीतरित्या समाप्त झाले"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "यजमाननाव परिचीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "यजमान करीता मार्ग नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "सर्वर द्वारे नकारलेली जुळवणी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "यजमान किल्ली तपास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh कार्याक्रम गुंडाळण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh कार्याक्रम गुंडाळण्यास अपयशी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "दाखलन करतेवेळी कालबाह्यता"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "किल्ली करीता गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "गुप्तशब्द द्या"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "गुप्तशब्द पाठवू शकले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "कसेही करून दाखल करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "दाखलन रद्द करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"दूरस्थ संगणकाची ओळख (%s) अपरिचीत आहे.\n"
+"हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n"
+"\n"
+"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख %s आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, प्रणाली "
+"प्रशासकाशी संपर्क करा."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "दाखलन संवाद रद्द केले"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "यजमान ओळख निश्चितता पाठवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "शिष्टाचार त्रुटी"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s आढळल्यास sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "समर्थीत ssh आदेश शोधण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "अफयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "अवैध प्रतिसाद प्राप्त"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "प्रतिकृत फाइल बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "तात्पुरती फाइल बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%2$s वरील साठा %1$s करीता गुप्तशब्द आवश्यक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "आंतरीक त्रुटी (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Windows साठा आरोहीत करण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "असमर्थीत संचयन प्रकार"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "प्रतिकृत फाइल बनविण्यास अपयशी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "संचयीका वारंवाररीत्या काढू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows सहभागीय फाइलप्रणाली सेवा"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s वरील Windows साठा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "फाइल आरोहणजोगी नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "नियमीत फाइल नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows संजाळ फाइलप्रणाली सेवा"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "कचरापेटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (कचरापेटीत)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "कचरापेटी काढूण टाकू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "कचरापेटी संचयीका सूचना समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "बॅकऐंड द्वारे Symlinks समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "अवैध dbus संदेश"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "जुने डीमन बदलवा."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "फ्युज सुरू करू नका."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS डीमन"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS करीता मुख्य डीमन"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "अधिक माहिती करीता \"%s --help\" वापरू पहा."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "स्वआरोहण अपयशी: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "निर्धारीत स्थान आरोहीत नाही"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "निर्धारीत स्थान अनारोहीत नाही"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहीत आहे"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहणजोगी नाही"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ड्राइव्ह"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "फ्लॉपी ड्राईव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "सॉफ्टवेअर RAID ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "झीप ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "व्यापक संचयन ड्राइव्ह"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "मिश्र ऑडिओ/माहिती डीस्क"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s मिडीया"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s कुटलिपीक माहिती"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "सीडी-रॉम डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "रिकामी CD-ROM डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "सीडी-आर डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "रिकामी CD-R डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "रिकामी CD-RW डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "डिव्हीडी-रॉम डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "रिकामी DVD-ROM डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "डिव्हीडी-रॅम डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "रिकामी डिव्हीडी-रॅम डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "रिकामी DVD-RW डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "रिकामी DVD+R डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "रिकामी DVD+RW डिस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "रिकामी DVD+R DL डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "रिकामी Blu-Ray डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "रिकामी Blu-Ray R डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "रिकामी Blu-Ray RW डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "रिकामी HD DVD डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "रिकामी HD DVD-R डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "रिकामी HD DVD-RW डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "रिकामी MO डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "डीस्क"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "रिकामी डीस्क"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: फाइल उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout ला लिहीतेवेळी त्रुटी"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:बंद करतेवेळी त्रुट: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "स्थान... - स्थान यांना मानक आउटपुट करीता एकत्र लिहा."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"फाइलला स्थानास एकत्र करा व त्यास मानक आउटपुट करीता छपाई द्या. हे पारंपरीक cat "
+"उपकार्यक्रम सारखेच आहे, पण स्थानीक फाइल ऐवजी gvfs स्थानाचे वापर करते: उदाहरणार्थ तुम्ही "
+"एकत्र करण्याकरीताsmb://server/resource/file.txt स्थान वापरू शकता."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr "टिप: स्वरूपण पर्याय जसे की -n, -T किंवा अन्यची आवश्यकता असल्यास त्यास cat शी पाईप करा."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: न आढळलेली स्थान"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: स्थान उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "फाइल... - पंजीकृत अनुप्रयोगशी फाइल उघडा."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "फाइल प्रकार हाताळणी करीता पंजीकृत मुलभूत अनुप्रयोगशी फाइल उघडा."
+
diff --git a/gnome-2-24/po/nb.po b/gnome-2-24/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..ea00bba4
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1536 @@
+# Norwegian translation of gvfs (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra kall"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Slutt på strømmen"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Spørreoperasjonen er ikke støttet"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Spørringsinformasjon ikke støttet på strøm"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Feil ved tilkobling til plugg: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ugyldig format for filinformasjon"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ugyldig listeinnhold for attributtinformasjon"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Feil under tilkobling til D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemtjeneste for %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Feil: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_sti"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Ingen monteringstype oppgitt"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Filen er ikke en katalog"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalogen er ikke tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-oppretting"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfilen eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikke støttet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Kunne ikke koble til systembussen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Kan ikke initiere libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Ingen stasjon oppgitt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Kan ikke finne stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda montert på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Lyd-plate"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil"
+msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Filen finnes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Datamaskin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikke åpne katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern feil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan ikke montere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Ingen medie i stasjonen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ikke en monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan ikke avmontere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan ikke løse ut fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-feil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kan ikke fortolke svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Uventet svar fra tjener"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-ressurs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Skriv inn passord for %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Skriv inn passord for proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kan ikke opprette forespørsel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Målfilen eksisterer allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen er endret eksternt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Kontoer er ikke støttet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Vert lukket forbindelsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Dataforbindelse lukket"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operasjonen feilet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Ikke mer plass på tjener"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operasjonen støttes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tilgang nektet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Ukjent sidetype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "avbrutt overføring"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Kunne ikke koble til vert"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Passorddialog avbrutt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp på %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp som %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Filen er en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "for langt filnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ugyldig filnavn for mål"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Katalog eller fil eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Filen eller katalogen finnes ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Ugyldig filnavn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Ikke støttet"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalt kamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s lydspiller"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lydspiller"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Fikk ikke mappeliste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ingen enhet oppgitt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Feil ved oppretting av kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Feil ved initiering av kamera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 montert på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Ingen kamera oppgitt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Feil under oppretting av filobjekt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Feil under henting av fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Feil under henting av data fra fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ikke en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Fant ikke filliste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Feil ved oppretting av katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Navnet eksisterer allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nytt navn er for langt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Feil ved endring av navn på katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Katalog «%s» er ikke tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Feil under sletting av katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Feil under sletting av fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kan ikke skrive til katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Feil under skriving til fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-klientfeil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows nettverk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nettverk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Vis nettverkslokasjoner"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Mistet forbindelsen til enheten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Enheten krever en programvareoppdatering"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH-program avsluttet uventet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Vertsnavn ikke kjent"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ingen rute til vert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Tilkobling nektet av tjener"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kan ikke starte SSH-program"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Oppgi passord for nøkkel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kunne ikke sende passord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logg inn likevel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Avbryt pålogging"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjent.\n"
+"Dette skjer første gang du logger inn på en datamaskin.\n"
+"\n"
+"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt "
+"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å "
+"fortsette."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Påloggingsdialog avbrutt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentifikasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Feil i protokoll"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ugyldig svar mottatt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Intern feil (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Søketype ikke støttet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Delt Windows-ressurs på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Filen er ikke monterbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en vanlig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (i papirkurv)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan ikke slette søppel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Versling i papirkurv er ikke støttet"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ugyldige type motor"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet av motoren"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ugyldig dbus-melding"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Erstatt kjørende tjeneste."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ikke start fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-tjeneste"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hovedtjeneste for GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ugyldige argumenter fra startet underprosess"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatisk montering feilet: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Spesifisert lokasjon er ikke montert"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Spesifisert lokasjon er ikke støttet"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Lokasjonen er allerede montert"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Lokasjonen kan ikke monteres"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-stasjon"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettstasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Stasjon med programvare-RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Firewire-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Compact Flash-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Minnepinne"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-stasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Tommelstasjon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Masselagringsenhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Blandet lyd- og dataplate"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s medie"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s krypterte data"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM-plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tom CD-ROM plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tom CD-R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tom CD-RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tom DVD-ROM plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tom DVD-RAM plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom DVD-RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tom DVD+R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tom DVD+RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tom DVD+R DL plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tom HD-DVD plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-R plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-RW plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tom MO plate"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tom disk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOKASJON... - slå sammen LOKASJONER til standard utdata."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Slå sammen filer ved lokasjoner og skriv ut til standard utdata. Fungerer "
+"som det vanlige cat-verktøyet, men bruker gvfs lokasjoner i stedet for "
+"lokale filer. Du kan for eksempel bruke smb://tjener/ressurs/fil.txt som en "
+"lokasjon som skal vises."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger formateringsalternativene "
+"som -n -T eller annet."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: mangler lokasjoner"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil under åpning av lokasjon: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILER... - åpne FILER med registrert program."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Åpner filen(e) med programmet som er registrert som forvalg for å håndtere "
+"denne type fil."
diff --git a/gnome-2-24/po/nl.po b/gnome-2-24/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..7df500c0
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1567 @@
+# Dutch translation for gvfs
+#
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008
+#
+# LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem
+# a.u.b. eerst even contact op voordat je wijzigingen doorvoert.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_info’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘open’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_filesystem_info’"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_filesystem_info’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_dir’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Fout in stream-protocol: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Einde van stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Bewerking is geannuleerd"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Fout bij maken van socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Fout bij verbinden met D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fout: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Geen koppeltype opgegeven"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Het bestand is geen map"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Branden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Bestand of map bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Cd/dvd branden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat al"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan map niet recursief kopiëren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Kon libhal niet initialiseren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Geen station opgegeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Can station %s niet vinden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda-koppeling op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand"
+msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Geen bestand %s op station %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan map niet openen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interne fout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan bestand niet aankoppelen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Geen media in schijf of lade"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Geen aankoppelbaar bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan bestand niet uitwerpen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kan antwoord niet verwerken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Leeg antwoord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Onverwacht antwoord van server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Ongeldig antwoord"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Voer wachtwoord voor %s in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Geen WebDAV-schijf"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat al"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Aanmaken reservekopie"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Kan bestand of map niet monitoren."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Accounts worden niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "De host heeft de verbinding verbroken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Dataverbinding gesloten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Bewerking is mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Geen vrije ruimte meer op server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Bewerking niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweiger"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Paginatype onbekend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ongeldig antwoord"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "verzenden mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Kon niet met host verbinden"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp op %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp als %s op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Bestand is een map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "backups (nog) niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "bestandsnaam te lang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Niet ondersteund"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitale camera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-camera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s-muziekspeler"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Muziekspeler"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Geen apparaat opgegeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Kon camera niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Fout bij initialiseren camera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2-koppeling op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Geen camera opgegeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Fout bij ophalen bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Geen map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Naam bestaat al"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nieuwe naam te lang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Fout bij hernoemen van map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Fout bij hernoemen van bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Fout bij verwijderen van map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kan niet in map schrijven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fout bij schrijven van bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-clientfout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ongeldige codering)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-netwerk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor voor netwerklokaties"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Verbinding met apparaat verloren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Hostnaam onbekend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Geen route naar host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Verbinding geweigerd door server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Controle van hostsleutel mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kon SSH-programma niet starten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kon wachtwoord niet zenden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Toch aanmelden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Aanmelden annuleren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"De identiteit van de computer op afstand (%s) is onbekend.\n"
+"Dit gebeurt wanneer u zich voor de eerste keer bij een computer aanmeldt.\n"
+"\n"
+"De identiteit die door de computer op afstand is verzonden is %s. Indien u "
+"absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact "
+"op met de systeembeheerder."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protocolfout"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Interne fout (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Niet ondersteund zoektype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Geen normaal bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (in prullenbak)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan prullenbak niet legen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Prullenbakwijzigingsmeldingen niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ongeldig backend-type"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Fout bij zenden naar ‘file descriptor’: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Oude voorziending vervangen."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Fuse niet starten."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-voorziening"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ongeldige parameters van opgestart dochterproces"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Cd-rom"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "Cd-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "Cd-rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "Dvd-rom"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "Dvd+r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "Dvd+rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "Dvd-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "Dvd-rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "Dvd-ram"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "Dvd±r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "Dvd±rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "Hd-dvd"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "Hd-dvd-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "Hd-dvd-rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-station"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettestation"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Software RAID-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb-station"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Opslagstation"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Schijf met audio en data"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Media van %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s versleutelde gegevens"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Cd-rom-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Lege cd-rom-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Cd-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Lege cd-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Cd-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Lege cd-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Dvd-rom-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Lege dvd-rom-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Dvd-ram-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Lege dvd-ram-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Dvd-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Lege dvd-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Dvd-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Lege dvd-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Dvd+rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Lege dvd+rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Dvd+r DL-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Lege dvd+r dl-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-ray-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Lege Blu-ray-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-ray-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Lege Blu-ray-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-ray-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Lege Blu-ray-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Hd-dvd-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Lege hd-dvd-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Hd-dvd-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Lege hd-dvd-r-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Hd-dvd-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Lege hd-dvd-rw-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Lege MO-schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Lege schijf"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij openen van bestand: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, schrijffout op ‘stdout’"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: leesfout: %s\n"
+
+# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee)
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATIE… - LOCATIES achter elkaar weergeven op standaarduitvoer"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Bestanden op bepaalde locaties achter elkaar weergeven en op de "
+"standaarduitvoer tonen. Dit werkt net als het ‘cat’-programma, maar gebruikt "
+"gvfs-locaties in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als "
+"‘smb://server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Let op: gebruik een ‘pipe’ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ wilt "
+"gebruiken."
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: locatie ontbreekt"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij opstarten van toepassing: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "BESTANDEN… — BESTANDEN openen met standaardtoepassing."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype "
+"openen."
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Fout bij opvragen van mappen"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Bestandssysteem is bezig: %d geopende bestanden"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Bestand niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Media van %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Media van %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Media van %.1f GB"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van server."
diff --git a/gnome-2-24/po/nn.po b/gnome-2-24/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..055c08c8
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1350 @@
+# Norwegian translation of gvfs (nynorsk dialect).
+# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operasjonen er ikkje støtta. Filer på ulike monteringspunkt"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kunne ikkje finna fildeskriptor for straum"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Fann ikkje fildeskriptor for straum"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå kall"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kan ikkje finna omsluttende montering"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldig filnamn %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Feil i protokoll for straum: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "Slutt på straummen"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasjonen vart avbrota"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Søking ikkje støtta på straum"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Spørreoperasjonen er ikkje støtta"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Feil ved tilkopling til tenesten: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:133
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:171
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Feil ved tilkopling til plugg: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ugyldig format for filinformasjon"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ugyldig listeinnhald for attributtinformasjon"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Feil under tilkopling til D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Feil: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_stig"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Inga monteringstype oppgjeven"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "monteringspunkt for %s køyrer allereie"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "feil under oppstart av monteringstenesten"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Fila eller mappa finst ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Mappa er ikkje tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan ikkje kopiere fil over mappe"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-oppretting"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Fila er ikkje ei mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Fila eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Fil eller mappe finst ikkje i målstig"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikkje kopiere mappe over mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfila eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikkje kopiere mappe rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Inga stasjon oppgjeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Kan ikkje finna stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Stasjon %s inneheld ikkje lydfiler"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda montert på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:299 ../hal/ghalvolume.c:320
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Lyd-plate"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d open fil"
+msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d opna filer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Fil %s finst ikkje på lagar %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Feil frå «paranoia» på stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Feil ved søking i straum på stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Fila finst ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1956
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Fila eksisterer ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Fila eksisterer ikkje eller er ikkje eit lydspor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for lyd-CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "Datamaskin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:638
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikkje opna mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan ikkje opna monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern feil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan ikkje montere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Inga medie i stasjonen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ikkje ein monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan ikkje avmontere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan ikkje lause ut fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-feil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kan ikkje fortolke svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Uventet svar frå tenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-ressurs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Skriv inn passord for %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Skriv inn passord for mellomtenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ressursen støttar ikkje WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kan ikkje oppretta førespurnad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2190
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Målfila eksisterer allereie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fila er endra eksternt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Kan ikkje overvåke fil eller mappe."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Kontoer er ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Vert lukka forbindelsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan ikkje opna datasamband. Kanskje ein brannmur forhindrer dette?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datasamband lukka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Fila er ikkje tilgjengeleg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operasjonen mislukkast"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Ikkje meir plass på tenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3685
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operasjonen støttes ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tilgang nekta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Ukjend sidetype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2060
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldig filnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "avbrota overføring"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Kunne ikkje kopla til vert"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Passorddialog avbrota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp på %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp som %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Inga vertsnamn oppgjeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1609 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2151
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "sikkerhetskopier er ikkje støtta ennå"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1685
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "for langt filnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2170
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ugyldig filnamn for mål"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalt kamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:399
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:394
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s lydspelar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:408
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:406
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lydspelar"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 montert på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-klientfeil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:963
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Varsling for kataloger er ikkje støtta"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows nettverk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nettverk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Vis nettverkslokasjonar"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH-program avslutta uventet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Vertsnamn ikkje kjent"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+msgid "No route to host"
+msgstr "Inga rute til vert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Tilkopling nekta av tenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifisering av vertsnøkkel mislukkast"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kan ikkje starta SSH-program"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kan ikkje starta ssh-program: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Oppgi passord for nøkkel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kunne ikkje sende passord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logg inn likevel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Avbryt pålogging"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjend.\n"
+"Dette skjer første gong du logger inn på ein datamaskin.\n"
+"\n"
+"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt systemadministrator viss du vil vera helt sikker på at det er trygt å halda fram."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Påloggingsdialog avbrota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan ikkje sende bekreftelse på vertsidentifikasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Feil i protokoll"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kan ikkje finna støtta ssh-kommando"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fila er ei mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809
+msgid "Failure"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3386 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3568
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ugyldig svar motteken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels fil"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Intern feil (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Klarte ikkje å montere Windows-ressurs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Søkjetype ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikkje flytta mappe over mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan ikkje flytta mappe rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for delte Windows-ressurser"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Delt Windows-ressurs på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Fila er ikkje monterbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikkje ein vanleg fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ikkje ei mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for Windows nettverk"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:601 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1191
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:973
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (i papirkurv)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1292
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan ikkje slette søppel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1639 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1714
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Varsling i papirkurv er ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ugyldige type-motor"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operasjonen ikkje tillatt av motoren"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta av motoren"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ugyldig dbus-melding"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Byt ut køyrande teneste."
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ikkje start fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-teneste"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hovudteneste for GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon."
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ugyldige argumenter frå starta underprosess"
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatisk montering mislukkast: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Spesifisert stad er ikkje montert"
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Spesifisert stad er ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Lokasjonen er allereie montert"
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Lokasjonen kan ikkje monterast"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-stasjon"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettstasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Stasjon med programvare-RAID"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-disk"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Firewire-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Compact Flash-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Minnepinne"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Tommelstasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Masselagringseining"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Klarte ikkje å lause ut medie. Eitt eller fleire volum på mediet er opptatt."
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM-plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tom CD-ROM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tom CD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tom CD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tom DVD-ROM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tom DVD-RAM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tom DVD+R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tom DVD+RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tom DVD+R DL plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tom HD-DVD plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tom MO plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tom disk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "%.1f kB medie"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "%.1f MB medie"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "%.1f GB medie"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:318
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Blanda lyd- og dataplate"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:306
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s krypterte data"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:329
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s medie"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s feil ved opning av fil: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOKASJON ... - slå saman LOKASJONER til standard utdata."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Slå saman filer ved lokasjonar og skriv ut til standard utdata. Fungerer som det vanlege cat-verktøyet, men brukar gvfs lokasjonar i staden for lokale filer. Du kan til dømes bruka smb://tenar/ressurs/fil.txt som ein stad som skal vert viste."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Merk: berre send dette gjennom cat viss du treng formateringsalternativa som -n -T eller anna."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: manglar lokasjonar"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil under opning av stad: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILER ... - opna FILER med registrert program."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Opnar fila(e) med programmet som er registrert som forval for å handtere denne type fil."
diff --git a/gnome-2-24/po/pa.po b/gnome-2-24/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..c18795d2
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/pa.po
@@ -0,0 +1,1547 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:38+0000\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "ਕਾਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਪਿਸ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ(_d)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ(_f)"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਡੈਮਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "ਲਿਖੋ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD ਕਰੀਏਟਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ"
+msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "ਇੱਕ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV ਸ਼ੇਅਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "ਇੱਕ WebDAV ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਟਾਈਪ ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਈਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "ਟੁੱਟੀ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ %s ਵਾਂਗ ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: ਗਲਤ ਫਾਈਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s ਕੈਮਰਾ"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ gphoto2 ਮਾਊਂਟ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "ਕੈਮਰੇ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "dir ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਇੱਕੋ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (src dir ਹੈ, dst dir ਹੈ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (src dir ਨਹੀਂ, dst ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (src ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ, dst dir ਹੈ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਲਈ ਰਾਊਟ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਮ ਆਉਟ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਰੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n"
+"\n"
+"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਟਊਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ %s ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰਾ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ, ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਪਛਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "ssh ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਸ਼ੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸੀਕ ਟਾਈਪ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਹਿਲਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਟਾਈਪ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "ਸਿਮਲਿੰਕ ਬੈਕਐਂਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "ਗਲਤ ਡੀਬੱਸ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਡੈਮਨ ਬਦਲੋ।"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "fuse ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS ਡੈਮਨ"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS ਲਈ ਮੇਨ ਡੈਮਨ"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"%s --help\" ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "spawned child ਤੋਂ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "ਬਲਿਊ-ਰੇ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "ਬਲਿਊ-ਰੇ-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "ਬਲਿਊ-ਰੇ-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s ਡਰਾਈਵ"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "ਫਾਇਰਵੇਅਰ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "ਟੇਪ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "ਕੰਪੈਕਟ-ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ-ਸਟਿੱਕ ਡਰਾਇਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਮੀਡਿਆ ਡਰਾਇਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ਡਰਾਇਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ਜ਼ਿੱਪ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "ਜੇਜ਼ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "ਥੰਮ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਰਾਈਵ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ; ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝੇ ਹਨ।"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "ਮਿਕਸਡ ਆਡੀਓ/ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s ਮੀਡਿਆ"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ CD-ROM ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ CD-R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ CD-RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD-ROM ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RAM ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD+R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD+RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD+R DL ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD-R ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD-RW ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ MO ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: ਗੁੰਮ ਟਿਕਾਣੇ"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਹ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB ਮੀਡਿਆ"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB ਮੀਡਿਆ"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB ਮੀਡਿਆ"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/pl.po b/gnome-2-24/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..7a0373d8
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1745 @@
+# Polish translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2007-2008 Tomasz Dominikowski
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008
+#
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482
+#: ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Nieobsługiwana operacja, pliki znajdują się na różnych punktach montowania"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816
+#: ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nie można uzyskać opisu pliku strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926
+#: ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055
+#: ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176
+#: ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330
+#: ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006
+#: ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124
+#: ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238
+#: ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Koniec strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Działanie zostało anulowane"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Działanie query info nie jest obsługiwane"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Błąd podczas łączenia z usługą: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia gniazda: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Błąd podczas łączenia z gniazdem: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Niepoprawny format informacji o pliku"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Niepoprawny atrybut zawartości "
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63
+#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Błąd podczas łączenia z D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Błąd: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Użycie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nie podano typu montowania"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nie podano nazwy hosta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Plik nie jest katalogiem"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalog nie jest pusty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Asystent CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Plik docelowy istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nieobsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Nie można połączyć się z szyną systemową"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Nie można utworzyć kontekstu libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Nie można zainicjować libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nie określono napędu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć napędu %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Napęd %s nie zawiera plików dźwiękowych"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "Punkt montowania cdda na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Płyta CD-Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "System plików jest zajęty: %d otwarty plik"
+msgstr[1] "System plików jest zajęty: %d otwarte pliki"
+msgstr[2] "System plików jest zajęty: %d otwartych plików"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Nie ma pliku %s w napędzie %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Błąd od \"paranoia\" w napędzie %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Nie ma takiego pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików CD-Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Nie można zamontować pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Brak nośnika w napędzie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "To nie jest montowalny plik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Nie można odmontować pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Nie można wysunąć pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Błąd HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Pusta odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Zasób WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "Zasób WebDAV na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Nie można utworzyć żądania"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Plik docelowy już istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Konta są nieobsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory sieciowej."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Połączenie danych zamknięte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Działanie nieudane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Brak miejsca na serwerze"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Działanie nieobsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dostęp zabroniony"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Rodzaj strony nieznany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmisja przerwana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Nie można połączyć się z komputerem"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla ftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp na %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp jako %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Plik jest katalogiem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "nazwa pliku zbyt długa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Katalog lub plik już istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Nie ma takiego pliku lub katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Niepoprawna nazwa pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nieobsługiwane"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Aparat %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Nie udało się uzyskać listy katalogów"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nie określono urządzenia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Nie można utworzyć kontekstu gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o urządzeniu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Błąd podczas pobierania danych o urządzeniu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacyjnego aparatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "To nie jest katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Nie udało się uzyskać listy plików"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nazwa już istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nowa nazwa jest za długa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Nie można zapisać do katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Nie można uzyskać danych pliku, aby dodać do"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, cel jest katalogiem)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, celem jest istniejący plik)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, celem jest katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (niepoprawne kodowanie)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Sieć Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor sieci lokalnej"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakończył pracę"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nazwa hosta jest nieznana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Brak ścieżki do hosta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Odmowa połączenia z serwerem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nie można uruchomić programu ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Nie można wysłać hasła"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Zaloguj mimo wszystko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anuluj logowanie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Tożsamość zdalnego komputera (%s) jest nieznana.\n"
+"To się zdarza, jeśli do komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n"
+"\n"
+"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Błąd protokołu"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Nieudane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Zasoby Windows na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Plik nie jest montowalny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykły plik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (w koszu)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Nie można opróżnić kosza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Powiadamianie o katalogu kosza nie jest obsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Niepoprawny typ mechanizmu przetwarzającego"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Błędny komunikat dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Zamiana starej usługi."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Bez uruchamiania fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Usługa GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Główna usługa dla GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\""
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Niepoprawne parametry od utworzonego elementu zależnego"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatyczne montowanie nie powiodło się: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Położenie jest już zamontowane"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Położenie nie jest montowalne"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Napęd %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Napęd %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Stacja dyskietek"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Programowy napęd RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Napęd USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Napęd ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Napęd SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Napęd FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Napęd taśmowy"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Karta CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Karta MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Karta SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Karta SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Napęd Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Napęd Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Pamięć przenośna"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Napęd pamięci masowej"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów na nośniku jest zajętych."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Nośnik %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s zaszyfrowanych danych"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Płyta CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Pusta płyta CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Płyta CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Pusta płyta CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Płyta CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Pusta płyta CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Płyta DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Pusta płyta DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Płyta DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Pusta płyta DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Płyta DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Pusta płyta DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Płyta DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Pusta płyta DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Płyta DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Pusta płyta DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Płyta DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Pusta płyta DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Płyta Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Pusta płyta Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Płyta Blu-ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Pusta płyta Blu-ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Płyta Blu-ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Pusta płyta Blu-ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Płyta HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Pusta płyta HD-DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Płyta HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Pusta płyta HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Płyta HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Pusta płyta HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Dysk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Pusty dysk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Płyta"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Pusta płyta"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania pliku: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, błąd podczas zapisywania do stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: błąd podczas odczytywania: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:błąd podczas zamykania: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "POŁOŻENIE... - dołączenie POŁOŻEŃ do standardowego wyjścia."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Dołączenie plików w położeniach i odpowiedź na standardowe wyjście. Działa jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położenia gvfs zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia do powiązania."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Uwaga: w razie potrzeby opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tunelować przez cat."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: brakujące położenia"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania położenia: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKi za pomocą zarejestrowanego programu."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Otwiera plik(i) za pomocą domyślnego programu zarejestrowanego do obsługi danego typu pliku."
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas przedstawiania katalogów w celu uzyskania prefiksu "
+#~ "ignorowania"
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia listy portów"
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o portach z listy portów"
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "System plików jest zajęty: %d otwartych plików"
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Błąd podczas przedstawiania katalogów"
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Błąd podczas przedstawiania plików w katalogu"
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Plik niedostępny"
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Nośnik %.1f kB"
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Nośnik %.1f MB"
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Nośnik %.1f GB"
+#~ msgid "Invalid reply from server"
+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera"
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Plik nie istnieje"
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Płyta CD-Audio w %s"
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "Plik nie istnieje"
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Nagrywarka CD"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/pt.po b/gnome-2-24/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..55a9e891
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1586 @@
+# gvfs's Portuguese translation.
+# Copyright © 2008 gvfs
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:10+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Valor devolvido por get_info é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Valor devolvido por query_info é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Valor devolvido por open é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Valor devolvido por call é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Final do fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Fluxo não suporta procura"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Fluxo não suporta consulta de informação"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Erro ao se ligar ao daemon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Erro ao criar o socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Erro ao se ligar ao socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Erro ao se ligar ao D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objecto"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Especificação de montagem inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Ficheiro não existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "O ficheiro não é um directório"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Incapaz de criar o directório temporário"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ficheiro ou directório inexistente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directório não vazio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Criador de CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Ficheiro existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operação não é suportada pelo motor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Ficheiro ou directório inexistente no caminho de destino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ficheiro de destino já existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Incapaz de criar contexto de libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Incapaz de inicializar a libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nenhuma unidade especificada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Incapaz de encontrar a unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros audio"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "ponto de montagem cdda em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disco Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto"
+msgstr[1] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Ficheiro inexistente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de CD Áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Incapaz de abrir o directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erro interno: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Incapaz de montar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Nenhum media no dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Não é um ficheiro montável"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erro HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Incapaz de processar a resposta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta vazia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Partilha WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduza a senha para %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Introduza a senha de proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Partilha som WebDAV activo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Incapaz de criar pedido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Já existe o ficheiro de destino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Incapaz de monitorizar um ficheiro ou um directório."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Não são suportadas contas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "A máquina fechou a ligação"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-"
+"la?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Ligação de dados fechada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Falha na operação"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Servidor sem espaço disponível"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operação não é suportada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo de página desconhecido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmissão quebrada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Incapaz de se ligar à máquina"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Introduza a senha de ftp para %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp em %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp como %s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Ficheiro é um directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "nome de ficheiro demasiado extenso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Directório ou ficheiro já existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Ficheiro ou directório inexistente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Não Suportado"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Câmara Digital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Câmara %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Reprodutor Áudio %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reprodutor Áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Falha ao obter a lista de pastas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Incapaz de criar contexto gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Erro ao criar a câmara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Erro ao ler a informação do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Erro ao procurar a informação de dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Erro ao obter a informação do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Erro ao definir o porto de comunicação da câmara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Erro ao inicializar a câmara"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nenhuma câmara especificada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Erro ao criar objecto de ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Erro ao obter o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Erro ao procurar no fluxo na câmara %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Não é um directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Falha ao obter a lista de ficheiros"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Erro ao criar directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nome já existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Novo nome demasiado extenso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Erro ao renomear directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Erro ao renomear ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Directório '%s' não está vazio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Erro ao apagar o directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Erro ao apagar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Incapaz de gravar no directório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Incapaz de alocar novo ficheiro ao qual acrescentar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro ao qual acrescentar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Incapaz de obter dados do ficheiro ao qual acrescentar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro ao gravar o ficheiro"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Não suportado (não é o mesmo directório)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é directório)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é ficheiro existente)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Não suportado (origem é ficheiro, destino é directório)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificação inválida)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Notificação de directório não suportada"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rede Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor de Localizações na Rede"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Perdida a ligação ao dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Dispositivo requer uma actualização da aplicação"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome de máquina desconhecido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nenhum caminho para a máquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Introduza a frase-senha para a chave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza a senha"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Incapaz de enviar a senha"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar o Início de Sessão"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n"
+"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n"
+"\n"
+"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza "
+"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Falha"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Recebida uma resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Erro Interno (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Falha ao montar partilha Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo de procura não suportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros Partilhado Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Partilha Windows em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "O ficheiro não é montável"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Não é um ficheiro comum"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de Rede Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (no lixo)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Incapaz de apagar o Lixo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipo de motor inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Erro ao enviar fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Atalhos não são suportados pelo motor"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Mensagem dbus inválida"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Substituir o daemon antigo."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Não iniciar o fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Daemon GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Daemon principal do GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argumentos inválidos oriundos de um processo filho (spawned)"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Falha ao montar automaticamente: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "A localização especificada não está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "A localização especificada não é suportada"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "A localização já se encontra montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "A localização não é montável"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Dispositivo %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Dispositivo %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Dispositivo de Disquette"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Unidade RAID por Software"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Unidade USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Unidade ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Unidade SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Unidade FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Unidate de Fita"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Unidade de Flash Compacta"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Unidade de Caneta de Memória"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Unidade de Smart Media"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unidade SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unidade Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unidade Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Unidade Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Dispositivo de Armazenamento"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Falha ao ejectar o media; um ou mais volumes no media estão ocupados."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disco de Áudio e Dados Misturados"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Media %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s de Dados Encriptados"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO Virgem"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disco Virgem"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, erro ao escrever para o stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCALIZAÇÃO... - concatenar LOCALIZAÇÕES na consola de saída."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenar os ficheiros nas localizações e imprimir para a consola de saída. "
+"Funciona tal como o utilitário cat, mas utiliza a localização gvfs em vez de "
+"ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como smb://servidor/"
+"recurso/ficheiro.txt como uma localização a concatenar."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: envie o resultado para o cat caso necessite das suas opções de "
+"formatação tais como -n, -T ou outra."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: localizações inexistentes"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS com a aplicação registada."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular "
+"este tipo de ficheiros."
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr "Erro ao listar as pastas para compreender prefixo de ignorar"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Erro ao criar lista de informação de portos"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao obter a informação de portos da lista de informação de portos"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Erro ao listar as pastas"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Erro ao listar os ficheiros nas pastas"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Ficheiro indisponível"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Media de %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Media de %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Media de %.1f GB"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Ficheiro não existe"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Disco Audio em %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "O ficheiro não existe"
+
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Gravador de CD"
+
+#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao se ligar ao dbus: %s\n"
+
+#~ msgid "No fd passing socket available"
+#~ msgstr "Nenhum socket fd de passagem disponível"
diff --git a/gnome-2-24/po/pt_BR.po b/gnome-2-24/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..3995a47e
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1602 @@
+# Brazilian Portuguese translation of Gvfs
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gvfs package.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
+# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2008.
+# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.1.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 19:39-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+"Operação sem suporte, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Valor de retorno inválido de get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Valor de retorno inválido de query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Valor de retorno inválido de open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Valor de retorno inválido de call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Valor de retorno inválido de get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nome de arquivo %s inválido"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Valor de retorno inválido de query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Valor de retorno inválido de monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Valor de retorno inválido de monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Fim do fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Busca sem suporte no fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "A operação de consulta não tem suporte"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Informações de consulta sem suporte no fluxo"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Erro ao obter as informações de montagem: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Erro ao criar o soquete: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Formato de informações de arquivo inválido"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Sistema de arquivos %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Uso: %s chave=valor chave=valor ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "o ponto de montagem para %s já está ativo"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "erro ao iniciar o daemon de montagem"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Especificação inválida de montagem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "O arquivo não existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "O arquivo não é um diretório"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Gravação"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Diretório não vazio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Criador de CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "O arquivo existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "O arquivo de destino existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Sem suporte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Não foi possível inicializar libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nenhuma unidade especificada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda montado em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disco de Áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto"
+msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Erro do aplicativo 'paranoia' na unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Nenhum arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de montagem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erro interno: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Não foi possível montar arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Nenhuma mídia na unidade"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Não é um arquivo de montagem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Não foi possível desmontar o arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Não é possível ejetar o arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erro de HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Não foi possível analisar a resposta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta vazia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Compartilhamento WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Digite a senha para %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Digite a senha do proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Não foi possível criar a requisição"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "O arquivo de destino já existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Criação de arquivo de backup falhou"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "As contas não têm suporte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "A máquina fechou a conexão"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Conexão de dados fechada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "A operação falhou"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Não há espaço no servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "A operação não tem suporte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo de página desconhecido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome de arquivo inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmissão encerrada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Não foi possível conectar à máquina"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Digite a senha para o ftp em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp em %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp como %s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "O arquivo é um diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "Ainda sem suporte para backups"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "nome do arquivo muito longo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nome de arquivo de destino inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: diretório ou arquivo existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: nenhum arquivo ou diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: nome de arquivo inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: sem suporte"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Câmera Digital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Câmera %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Reprodutor de áudio %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Falha ao obter a lista de pastas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Não foi possível criar o contexto gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Erro ao criar a câmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Erro ao carregar as informações do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Erro ao procurar as informações do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Erro ao obter as informações do dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Erro ao configurar a porta de comunicações da câmera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Erro ao inicializar a câmera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "Ponto de montagem gphoto2 em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nenhuma câmera especificada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Erro ao criar o objeto do arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Erro ao obter o arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Não é um diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Falha ao obter a lista de arquivos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Erro ao criar o diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nome novo muito longo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Erro ao renomear o diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Erro ao renomear o arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "O diretório '%s' não está vazio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Erro ao excluir o diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Erro ao excluir o arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Não é possível escrever para o diretório"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Não foi possível alocar o novo arquivo a ser acrescentado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo a ser acrescentado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Não é possível obter dados do arquivo a ser acrescentado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro ao escrever arquivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Sem suporte (não é o mesmo diretório)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Sem suporte (src é diretório, dst é diretório)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Sem suporte (src é diretório, dst é arquivo existente)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Sem suporte (src é arquivo, dst é diretório)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Erro de cliente HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificação inválida)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Notificação de diretório sem suporte"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rede Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede local"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor de localização de rede"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "O dispositivo requer uma atualização de software"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "programa ssh fechou inesperadamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome de máquina desconhecido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Sem rota para a máquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Conexão cancelada pelo servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "A verificação da chave de máquina falhou"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Não foi possível criar o programa ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o programa ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tempo esgotado ao efetuar o login"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Digite a senha para a chave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Digite a senha"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Não foi possível enviar a senha"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Efetuar login mesmo assim"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar login"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n"
+"Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n"
+"\n"
+"A identificação enviada pelo outro computador é %s. Se você quer ter a "
+"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de login cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Não foi possível enviar a confirmação da identidade de máquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Não foi possível localizar nenhum programa ssh com suporte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Falha"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "A resposta recebida é inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Erro ao criar arquivo de backup: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Senha requerida para compartilhar %s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Erro Interno (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Falha ao montar o compartilhamento Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo de pesquisa sem suporte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "A criação de arquivo de backup falhou: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Erro ao remover o arquivo de destino: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Não foi possível mover um diretório recursivamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Compartilhamentos Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Compartilhamentos Windows em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Este arquivo não é um montável"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Não é um arquivo normal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Rede Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (na lixeira)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "A lixeira não pode ser excluída"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Notificação do diretório da lixeira sem suporte"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipo de backend inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Erro ao enviar fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operação sem suporte pelo backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Links simbólicos não tem suporte pelo backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Mensagem D-Bus inválida"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Substitui o daemon atual."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Não inicia o fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Servidor GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Daemon principal para o GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argumentos inválidos para um filho lançado"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "A montagem automática falhou: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "A localização especificada não está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "A localização especificada não tem suporte"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "A localização já está montada"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "A localização não está montada"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Unidade de %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unidade de %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Drive de Disquete"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "RAID via Software"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Disco USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Disco ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Disco SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Unidade FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Unidade de fita"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Unidade CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Unidade MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Unidade SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unidade SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Disco Zip Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unidade Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Unidade Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Unidade de armazenamento em massa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Falha ao ejetar mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disco misturado de áudio/dados"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Mídia de %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s de Dados criptografados"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco de CD-ROM vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco Gravável CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco Gravável CD-R Vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco Regravável CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco de DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco de DVD-ROM vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco de DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco de DVD-RAM vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco de DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco de DVD-RW vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco de DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco de DVD+R vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco de DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco de DVD+RW vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco de DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco de DVD+R DL vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco de Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco de Blu-Ray vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco de Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco de Blu-Ray R vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco de Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco de Blu-Ray RW vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco de HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco de HD DVD vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco de HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco de HD DVD-R vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco de HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco de HD DVD-RW vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO vazio"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disco vazio"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao abrir o arquivo: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, erro ao escrever na saída padrão"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCALIZAÇÃO... - junta (concatena) as LOCALIZAÇÕES na saída padrão."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatena arquivos e os imprime na saída padrão. Funciona exatamente como o "
+"tradicional cat, porém usando uma URL gvfs ao invés de arquivos locais: por "
+"exemplo,você pode usar algo como smb://servidor/compartilhamento/arquivo.txt "
+"como um arquivo para concatenar."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: simplesmente faça uso do pipe (|) com o cat se você precisa das suas "
+"opções de formatação, como -n, -T ou outra qualquer."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: faltando as localizações"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ARQUIVOS... - abre os ARQUIVOS com o aplicativo registrado."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Abre o(s) arquivo(s) com o aplicativo padrão registrado para gerenciar o "
+"tipo mime do arquivo."
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr "Erro ao listar pastas para averiguar o prefixo de ignorado"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Erro ao criar a lista de informações da porta"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao obter as informações da porta da lista de informações da porta"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Erro ao listar as pastas"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Erro ao listar os arquivos na pasta"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Arquivo indisponível"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Mídia de %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Mídia de %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Mídia de %.1f GB"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server"
+#~ msgstr "Resposta inválida do servidor"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "O arquivo não existe"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Nome de usuário inválido"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Senha inválida"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Operação cancelada"
+
+#~ msgid "Enter passsword for %s"
+#~ msgstr "Digite a senha para %s"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP em %s"
+
+#~ msgid "FTP on %s:%u"
+#~ msgstr "FTP em %s:%u"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "O arquivo não existe"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Disco de Áudio em %s"
diff --git a/gnome-2-24/po/ru.po b/gnome-2-24/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..cd4261a2
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1560 @@
+# Russian translation for gvfs
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 21:57+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 20:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Функция get_info вернула неверное значение"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Функция query_info вернула неверное значение"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Не удаётся получить описание файла потока"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Функция open вернула неверное значение"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Дескриптор файла потока не был получен"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Функция call вернула неверное значение"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Функция get_filesystem_info вернула неверное значение"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Не удаётся найти точку монтирования"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неверное имя файла %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Функция query_filesystem_info вернула неверное значение"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Получено неверное значение от функции monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Получено неверное значение от функции monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Действие было прервано"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Конец потока"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Операция запроса информации не поддерживается"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Запрос информации не поддерживается потоком"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Ошибка подключения к демону: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Ошибка создания сокета: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Ошибка подключения к сокету: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Неверный формат информации о файле"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Неверное содержимое списка информации об атрибутах."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Ошибка подключения к D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Служба файловой системы %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Ошибка: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Применение: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Тип монтирования не указан"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "точка монтирования для %s уже запущена"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "ошибка запуска демона монтирования"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Имя узла не указано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Неверная спецификация монтирования"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Файл не существует"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Этот файл не является каталогом"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Записать"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Не удаётся создать временный каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Нет такого файла или каталога"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Каталог не пустой"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Не удаётся скопировать файл поверх каталога"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Создание CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Действие не поддерживается драйвером"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не удаётся скопировать каталог поверх каталога"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Файл назначения уже существует"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не удаётся скопировать каталог рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не поддерживается"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Не удаётся подключиться к системной шине"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Не удалось получить контекст libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Не удалось инициализировать libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Устройство не указано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Не удаётся найти устройство %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "подключение cdda на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Звуковой диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Файловая система занята: %d открытый файл"
+msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
+msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Нет такого файла %s на устройстве %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Ошибка программы \"paranoia\" на устройстве %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Ошибка поиска в потоке на устройстве %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Нет такого файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Служба файловой системы Audio CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не удаётся открыть каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Не удаётся открыть монтируемый файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Не удаётся смонтировать файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "В устройстве нет диска"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Файл не является монтируемым"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Не удаётся отмонтировать файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Не удаётся извлечь файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Ошибка HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Не удаётся разобрать ответ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Пустой ответ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Неверный ответ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Ресурс WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Введите пароль для %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Введите пароль прокси-сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Не является ресурсом WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Не удаётся создать запрос"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Файл назначения уже существует"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файл был изменён извне"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Не удаётся отслеживать состояние файла или каталога."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Учётные записи не поддерживаются"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Узел закрыл соединение"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Не удаётся установить соединение данных. Проверьте, пожалуйста, настройки "
+"брандмауэра."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Соединение данных закрыто"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Сбой операции"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "На сервере не осталось свободного места"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Действие неподдерживается"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ запрещен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Неизвестный тип страницы"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неверное имя файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Неверный ответ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "сбой передачи"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Не удаётся подключиться к узлу"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Введите пароль для ftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Диалог ввода пароля прерван"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp на %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp как %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Файл является каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервные копии еще не поддерживаются"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "имя файла слишком длинное"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Неверное имя файла назначения"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: файл или каталог не существует"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: нет такого файла или каталога"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: неверное имя файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: не поддерживается"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Цифровая камера (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Звуковой проигрыватель %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Звуковой проигрыватель"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Не удалось получить список каталогов"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Устройство не указано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Ошибка при создании объекта камеры"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Ошибка при загрузке информации об устройстве"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Ошибка при получении информации об устройстве"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Ошибка при установке порта для связи с камерой"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Ошибка при инициализации камеры"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "подключение gphoto2 на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Камера не определена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Ошибка при создания объекта файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Ошибка при получении файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Ошибка при получении данных из файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Ошибка поиска в потоке, созданном камерой %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Не является каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Не удалось получить список файлов"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Ошибка создания каталога"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Такое имя уже существует"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Слишком длинное имя"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Ошибка при переименовании каталога"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Ошибка при переименовании файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Каталог «%s» не пустой"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Ошибка при удалении каталога"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Ошибка при удалении файла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Не удаётся произвести запись в каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "не удалось выделить новый файл для добавления в конец"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Не поддерживается (источник - каталог, назначение - каталог)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Не поддерживается (источник - каталог, назначение - существующий файл)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Не поддерживается (источник - файл, назначение - каталог)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неверная кодировка)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Сеть Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Обзор сети"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Соединение с устройством потеряно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Устройство требует обновления программного обеспечения"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Программа ssh неожиданно завершилась"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Имя узла неизвестно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Нет маршрута к узлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Соединение отклонено сервером"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Сбой проверки сертификата узла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Время ожидания входа в систему истекло"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Введите ключевую разу для ключа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Не удаётся отправить пароль"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Подключиться всё равно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Отменить подключение"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Не удаётся проверить подлинность удалённого компьютера (%s).\n"
+"Это обычно происходит при первом подключении к компьютеру.\n"
+"\n"
+"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: %s. Если вы хотите "
+"быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, "
+"обратитесь к системному администратору."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Диалог ввода пароля прерван"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Не удаётся отправить подтверждение идентификации узла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Ошибка протокола"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Не удаётся найти поддерживаемую команду ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Получен неверный ответ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не удаётся создать временный файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не удаётся переместить каталог поверх каталога"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Внутренняя ошибка (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Ошибка подключения ресурса Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Неподдерживаемый тип поиска"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Ошибка удаления файла: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Ошибка перемещения файла: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Не удаётся переместить каталог рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Ресурсы Windows на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Этот файл не является монтируемым"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не является обычным файлом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (в корзине)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Не удаётся удалить корзину"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Уведомление не поддерживается для каталога корзины"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Неверный тип драйвера"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Ошибка передачи fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются драйвером"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Неверное сообщение dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Заменить старый демон."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Не запускать fuse"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Демон GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Основной демон GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации используйте команду \"%s --help\""
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Неверные аргументы от порождённого дочернего процесса"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Сбой автомонтирования: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Указанный адрес не смонтирован"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Указанный адрес не поддерживается"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Адрес уже смонтирован"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Адрес не является монтируемым"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Устройство %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Устройство %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Флоппи-дисковод"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Устройство программного RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Устройство USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Устройство ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Устройство SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Устройство FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Ленточный накопитель"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Устройство CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Устройство MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Устройство SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Устройство SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Дисковод Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Дисковод Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "USB Flash брелок"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Запоминающее устройство"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Не удаётся извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска "
+"заняты."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Смешанный диск звук/данные"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Диск %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Зашифрованные данные %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Диск CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Чистый диск CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Диск CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Чистый диск CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Диск CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Чистый диск CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Диск DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Чистый диск DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Диск DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Чистый диск DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Чистый диск DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Диск DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Чистый диск DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Диск DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Чистый диск DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Диск DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Чистый диск DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Чистый диск Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Чистый диск Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Диск HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Чистый диск HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Чистый диск HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Чистый диск HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "МО диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Чистый МО диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Чистый диск"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, ошибка записи на стандартный вывод"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s, ошибка чтения: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:ошибка закрытия: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "АДРЕС... - каскадировать АДРЕСА на стандартный вывод."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Объединить все файлы в каталоге и вывести их на стандартный вывод. Работает "
+"как стандартная утилита cat, но вместо адреса локального файла использует "
+"адрес gvfs. Например, вы можете использовать адрес вида smb://server/"
+"resource/file.txt"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Примечание: если вам необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T "
+"или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: не указаны адреса"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: ошибка запуска приложения: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ФАЙЛЫ... - открывает ФАЙЛЫ в зарегистрированном приложении."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Открывает файл(ы) в приложении по умолчанию, зарегистрированном для "
+"обработки файлов этого типа."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Файл недоступен"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Диск %.1f КБ"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Диск %.1f МБ"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Диск %.1f ГБ"
diff --git a/gnome-2-24/po/sk.po b/gnome-2-24/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..fa33baf7
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/sk.po
@@ -0,0 +1,2235 @@
+# translation of gvfs.HEAD.po to Slovak
+# gvfs sk.po
+# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2001,2003, 2004.
+# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2004
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
+# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2005
+# Marcel Telka, <marcel@telka.sk>, 2008
+# Pavol Šimo, <palo.simo@gmail.com>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych bodoch pripojenia"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Nedá sa získať popisovač súboru prúdu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Popisovač súboru prúdu neziskaný"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný názov súboru %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z monotor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Neplatná návratová hodnota z monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "Koniec prúdu"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operácia bola zrušená"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Vyhľadanie v prúde nepodporované"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Operácia získania informácií nie je podporovaná"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Chyba pripojenia k démonu: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:133
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Chyba vytvorenia soketu: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:171
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Chyba pripojenia k soketu: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Neplatný formát súborových informácií"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Neplatný obsah zoznamu informácií atribútov"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Chyba pripojenia k D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému súborov %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_objektu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Neurčený typ pripojenia"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "bod pripojenia pre %s už je používaný"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "chyba spustenia démona pripojenia"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "Napaľovanie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Priečinok nie je prázdny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez priečinok"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Vytváranie CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Súbor nie je priečinkom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Súbor alebo priečinok v cieľovej ceste neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok cez priečinok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cieľový súbor existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nedá sa rekurzívne skopírovať priečinok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nepodporované"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Mechanika neurčená"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Mechaniku %s sa nepodarilo nájsť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové súbory"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "pripojenie cdda na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Zvukový disk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov"
+msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor"
+msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Chyba knižnice 'paranoia' na zariadení %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Chyba vyhľadania v prúde na zariadení %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Súbor neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Súbor neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému súborov Zvukové CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systém súborov"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interná chyba: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Súbor sa nedá pripojiť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Žiaden disk v mechanike"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Nie je pripojiteľný súbor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Súbor sa nedá odpojiť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Súbor sa nedá vysunúť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Chyba HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+msgid "Empty response"
+msgstr "Prázdna odpoveď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Neplatná odpoveď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Zdieľanie WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Prosím zadajte heslo pre proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Nie je zdieľanie WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "Zdieľanie WebDAV na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadavku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Cieľový súbor už existuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Súbor bol zmenený zvonka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Účty nie sú podporované"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Hostiteľ uzavrel spojenie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dátové spojenie. Nezabraňuje tomu firewall?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Dátové spojenie uzavreté"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Súbor nie je k dispozícii"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operácia zlyhala"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Na servri už nie je miesto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operácia nepodporovaná"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prístup odmietnutý"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Neznámy typ stránky"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný názov súboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Neplatná odpoveď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "prenos prerušovaný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Pripojenie k hostiteľovi sa nepodarilo"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Zadajte heslo pre ftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialógové okno zadania hesla bolo zrušené"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp na %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp ako %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Neurčený názov hostiteľa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "príliš dlhý názov súboru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Neplatný názov súboru cieľa"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Digitálny fotoaparát %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Prehrávač hudby %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+msgid "Camera"
+msgstr "Digitálny fotoaparát"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Prehrávač hudby"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neplatný Unicode kód)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Upozorňovanie nie je podporované pre priečinky"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Sieť Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Sledovanie sieťových umiestnení"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Program ssh neočakávane skončil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Neznámy názov hostiteľa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+msgid "No route to host"
+msgstr "Cesta k počítaču neexistuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Zadajte heslovú frázu pre kľúč"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať heslo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Zrušiť prihlásenie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Totožnosť vzdialeného počítača (%s) nie je známa.\n"
+"To sa stane pri prvom prihlásení k počítaču.\n"
+"\n"
+"Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je %s. Ak chcete mať absolútnu "
+"istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte svojho správcu systému."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialógové okno prihlásenia bolo zrušené"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Chyba protokolu"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800
+msgid "File is directory"
+msgstr "Súbor je priečinkom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809
+msgid "Failure"
+msgstr "Zlyhanie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Pre sieťový disk %s na %s je vyžadované heslo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Interná chyba (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť sieťový disk Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Nepodporovaný typ vyhľadania"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nedá sa presunúť priečinok cez priečinok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť priečinok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Služba systému súborov Sieťové disky Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Sieťové disky Windows na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nie je obyčajným súborom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nie je priečinkom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Služba súborového systému Sieť Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (v koši)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kôš sa nedá odstrániť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Oznamovanie zmien priečinka Kôš nie je podporované"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Neplatný typ backendu"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Chyba pri odoslaní fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operácia nie je backendom podporovaná"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Mäkké odkazy nie sú backendom podporované"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Neplatná správa D-Bus"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Nahradiť starý démon"
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Neštartovať FUSE"
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS Démon"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pre viac informácií skúste \"%s --help\""
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Neplatné parametre od vyvolaného potomka"
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automount zlyhal: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené"
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované"
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Umiestnenie už je pripojené"
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Mechanika %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Mechanika %s"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketová mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Softvérový RAID disk"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Pásková mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Mechanika CompactFlash"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Mechanika MemoryStick"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Mechanika SmartMedia"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Mechanika SD/MMC"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Mechanika Zip"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Mechanika Jaz"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Palcová mechanika"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Mechanika hromadného ukladania údajov"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Vysunutie média zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov média je zaneprázdnených"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disk CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Čistý disk CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disk CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Čistý disk CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disk CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Čistý disk CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disk DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Čistý disk DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disk DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Čistý disk DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Čistý disk DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disk DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Čistý disk DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disk DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Čistý disk DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disk DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Čistý disk DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Čistý disk Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Čistý disk Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disk HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Čistý disk HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disk HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Čistý disk HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Čistý disk HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disk MO"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Čistý disk MO"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Čistý disk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "%.1f KB médium"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "%.1f MB médium"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "%.1f GB médium"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s šifrovaných údajov"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s médium"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s - %s, chyba zápisu do štandardného výstupu"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s - %s: chyba pri čítaní: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s - %s: chyba pri zatváraní: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "UMIESTNENIE... - spojiť UMIESTNENIA do štandardného výstupu"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Spojí súbory na zadaných umiestneniach a vypíše ich na štandardný výstup. "
+"Presne ako tradičný nástroj cat, ale používa gvfs umiestnenia namisto "
+"lokálnych súborov: napríklad ako umiestnenie môžete použiť niečo ako smb://"
+"server/zdroj/súbor.txt."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Poznámka: jednoducho prežente cez cat, ak potrebujete jeho formátovacie "
+"voľby ako -n, -T alebo iné."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: nezadané umiestnenie"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s - %s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "SÚBORY... - otvoriť SÚBORY zaregistrovanou aplikáciou"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Otvorí súbor (súbory) predvolenou aplikáciou zaregistrovanou na obsluhu "
+"zvoleného typu súboru."
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Zvukový disk"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "Taký súbor neexistuje"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Zväzok ISO 9660"
+
+#~ msgid "%s:%u contains NUL characters."
+#~ msgstr "%s:%u obsahuje znaky NUL."
+
+#~ msgid "%s:%u contains no method name."
+#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov metódy."
+
+#~ msgid "%s:%u has no options endmarker."
+#~ msgstr "%s:%u neobsahuje koncovú značku volieb."
+
+#~ msgid "%s:%u has unknown options %s."
+#~ msgstr "%s:%u obsahuje neznáme voľby %s."
+
+#~ msgid "%s:%u contains no module name."
+#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov modulu."
+
+#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
+#~ msgstr "Konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený: %s"
+
+#~ msgid "AFFS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok AFFS"
+
+#~ msgid "AFS Network Volume"
+#~ msgstr "Sieťový zväzok AFS"
+
+#~ msgid "Auto-detected Volume"
+#~ msgstr "Automaticky určený zväzok"
+
+#~ msgid "CD-ROM Drive"
+#~ msgstr "Mechanika CD-ROM"
+
+#~ msgid "CD Digital Audio"
+#~ msgstr "Zvukové CD"
+
+#~ msgid "Hardware Device Volume"
+#~ msgstr "Zväzok hardvérového zariadenia"
+
+#~ msgid "EncFS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok EncFS"
+
+#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Ext2 Linux"
+
+#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Ext3 Linux"
+
+#~ msgid "MSDOS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok MSDOS"
+
+#~ msgid "BSD Volume"
+#~ msgstr "Zväzok BSD"
+
+#~ msgid "FUSE Volume"
+#~ msgstr "Zväzok FUSE"
+
+#~ msgid "MacOS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok MacOS"
+
+#~ msgid "CDROM Volume"
+#~ msgstr "Zväzok CDROM"
+
+#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Hsfs CDROM"
+
+#~ msgid "JFS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok JFS"
+
+#~ msgid "Windows NT Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Windows NT"
+
+#~ msgid "System Volume"
+#~ msgstr "Systémový zväzok"
+
+#~ msgid "Memory Volume"
+#~ msgstr "Pamäťový zväzok"
+
+#~ msgid "Minix Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Minix"
+
+#~ msgid "NFS Network Volume"
+#~ msgstr "Sieťový zväzok NFS"
+
+#~ msgid "Netware Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Netware"
+
+#~ msgid "Reiser4 Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuxový zväzok Reiser4"
+
+#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuxový zväzok ReiserFS"
+
+#~ msgid "SuperMount Volume"
+#~ msgstr "Zväzok SuperMount"
+
+#~ msgid "DVD Volume"
+#~ msgstr "Zväzok DVD"
+
+#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Solaris/BSD"
+
+#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Solaris Udfs"
+
+#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Solaris Pcfs"
+
+#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Sun SAM-QFS"
+
+#~ msgid "Temporary Volume"
+#~ msgstr "Dočasný zväzok"
+
+#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
+#~ msgstr "Rozšírený zväzok DOS"
+
+#~ msgid "Windows VFAT Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Windows VFAT"
+
+#~ msgid "Xenix Volume"
+#~ msgstr "Zväzok Xenix"
+
+#~ msgid "XFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuxový zväzok XFS"
+
+#~ msgid "XIAFS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok XIAFS"
+
+#~ msgid "CIFS Volume"
+#~ msgstr "Zväzok CIFS"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "%s Volume"
+#~ msgstr "Zväzok %s"
+
+#~ msgid "Pen Drive"
+#~ msgstr "Mechanika Pen"
+
+#~ msgid "External %s"
+#~ msgstr "Externá %s"
+
+#~ msgid "%s Removable Volume"
+#~ msgstr "Výmenný zväzok %s"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Zväzok"
+
+#~ msgid "Unknown operation type %u"
+#~ msgstr "Neznámy typ operácie %u"
+
+#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
+#~ msgstr "Nemožno vytvoriť rúru pre otvorenie GIOChannel: %s"
+
+#~ msgid "Unknown job kind %u"
+#~ msgstr "Neznámy druh úlohy %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no "
+#~ "longer supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zastaralá funkcia. Používateľské zmeny MIME databázy už nie sú "
+#~ "podporované."
+
+#~ msgid "More parsing errors will be ignored."
+#~ msgstr "Ďalšie chyby analýzy budú ignorované."
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Bez chyby"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Všeobecná chyba"
+
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "V/V chyba"
+
+#~ msgid "Data corrupted"
+#~ msgstr "Poškodené dáta"
+
+#~ msgid "Format not valid"
+#~ msgstr "Neplatný formát"
+
+#~ msgid "Bad file handle"
+#~ msgstr "Chybný handle súboru"
+
+#~ msgid "File too big"
+#~ msgstr "Príliš veľký súbor"
+
+#~ msgid "Read-only file system"
+#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"
+
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "Neplatné URI"
+
+#~ msgid "File not open"
+#~ msgstr "Neotvorený súbor"
+
+#~ msgid "Open mode not valid"
+#~ msgstr "Mód otvorenia neplatný"
+
+#~ msgid "Too many open files"
+#~ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"
+
+#~ msgid "Operation in progress"
+#~ msgstr "Operácia prebieha"
+
+#~ msgid "Operation interrupted"
+#~ msgstr "Operácia prerušená"
+
+#~ msgid "Looping links encountered"
+#~ msgstr "Vyskytli sa cyklické odkazy"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäti"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hostiteľ nenájdený"
+
+#~ msgid "Host has no address"
+#~ msgstr "Hostiteľ nemá adresu"
+
+#~ msgid "Login failed"
+#~ msgstr "Zlyhalo prihlásenie"
+
+#~ msgid "Directory busy"
+#~ msgstr "Priečinok zaneprázdnený"
+
+#~ msgid "Too many links"
+#~ msgstr "Príliš veľa odkazov"
+
+#~ msgid "Read only file system"
+#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"
+
+#~ msgid "Not on the same file system"
+#~ msgstr "Nie je na rovnakom súborovom systéme"
+
+#~ msgid "Request obsoletes service's data"
+#~ msgstr "Požiadavka zneplatňuje dáta služby"
+
+#~ msgid "No default action associated"
+#~ msgstr "Nedefinovaná žiadna štandardná akcia"
+
+#~ msgid "No handler for URL scheme"
+#~ msgstr "Pre URL schému nie je ovládací program"
+
+#~ msgid "Error parsing command line"
+#~ msgstr "Chyba pri analýze príkazového riadku"
+
+#~ msgid "Error launching command"
+#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu"
+
+#~ msgid "Timeout reached"
+#~ msgstr "Čas vypršal"
+
+#~ msgid "Nameserver error"
+#~ msgstr "Chyba menného servera"
+
+#~ msgid "The resource is locked"
+#~ msgstr "Prostriedok je uzamknutý"
+
+#~ msgid "Function call deprecated"
+#~ msgstr "Volanie funkcie je zastaralá"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznáma chyba"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bajtov"
+#~ msgstr[1] "%u bajt"
+#~ msgstr[2] "%u bajty"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-R"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-ROM"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-RAM"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-R"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-R"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-RW"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-RW"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM"
+#~ msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM"
+#~ msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-R"
+#~ msgstr "CD-RW/DVD-R"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW/DVD-RW"
+
+#~ msgid "IEEE1394 Drive"
+#~ msgstr "Mechanika IEEE1394"
+
+#~ msgid "CF"
+#~ msgstr "CF"
+
+#~ msgid "SD/MMC"
+#~ msgstr "SD/MMC"
+
+#~ msgid "Memory Stick"
+#~ msgstr "Memory Stick"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Koreňový zväzok"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Zvukové CD"
+
+#~ msgid "Unknown volume"
+#~ msgstr "Neznámy zväzok"
+
+#~ msgid "Network server"
+#~ msgstr "Sieťový server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the "
+#~ "drive."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Možno v mechanike žiadna nie je."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Možno v mechanike nie je médium."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
+#~ "cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Disketa asi nie je v podporovanom formáte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format "
+#~ "that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa pripojiť zadaný zväzok. Zväzok asi nie je v podporovanom "
+#~ "formáte."
+
+#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadanú disketu."
+
+#~ msgid "Unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadaný disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or "
+#~ "more programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok. Zväzok je používaný jedným alebo "
+#~ "viacerými programami."
+
+#~ msgid "Unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok."
+
+#~ msgid "Unable to eject media"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť médium"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domovský priečinok"
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
+#~ msgstr "Neznáma GnomeVFSSeekPosition %d"
+
+#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
+#~ msgstr "Totožnosť vzdialeného počítača (%s) je neznáma."
+
+#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor s nastavením v %s\n"
+
+#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
+#~ msgstr "Pre zadanie iného umiestnenia použite premennú prostredia %s.\n"
+
+#~ msgid "Default component viewer application"
+#~ msgstr "Štandardná aplikácia prehliadača súčastí"
+
+#~ msgid "Default terminal application"
+#~ msgstr "Štandardná aplikácia terminálu"
+
+#~ msgid "Exec argument for default terminal"
+#~ msgstr "Argument spustenia pre štandardný terminál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application to use for viewing files that require a component to view "
+#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter "
+#~ "%c will be replaced by the component IID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia používaná pre zobrazenie súborov, ktoré vyžadujú nejakú súčasť "
+#~ "pre zobrazenie. Parameter %s bude nahradený URI súborov, parameter %c "
+#~ "bude nahradený IID súčasti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default terminal application to use for applications that require a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Štandardná aplikácia terminálu používaná pre aplikácie, ktoré vyžadujú "
+#~ "terminál."
+
+#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
+#~ msgstr "Parameter používaný pri spúšťaní štandardnej aplikácie terminálu."
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "Spustiť program v termináli"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"aim\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"callto\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"ghelp\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"h323\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"http\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"https\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"info\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"mailto\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"man\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"trash\", ak je povolené."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"aim\""
+
+#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"callto\""
+
+#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"ghelp\""
+
+#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"h323\""
+
+#~ msgid "The handler for \"http\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"http\""
+
+#~ msgid "The handler for \"https\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"https\""
+
+#~ msgid "The handler for \"info\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"info\""
+
+#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"mailto\""
+
+#~ msgid "The handler for \"man\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"man\""
+
+#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs"
+#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"trash\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"aim\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"callto\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"callto"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"ghelp"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"h323"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"http"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"https"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"info"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"mailto\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"mailto"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"man\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"trash"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "True, ak má byť program, použitý na obsluhu tohoto typu URL, spustený v "
+#~ "termináli."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"aim\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"callto\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"ghelp\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"h323\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"http\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"https\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"info\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"mailto\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"man\""
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
+#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"trash\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
+#~ "\"network:///\" location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čiarkou oddelený zoznam DNS-SD domén, ktoré majú byť viditeľné v "
+#~ "umiestnení \"network:///\"."
+
+#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
+#~ msgstr "Ďalšie domény, v ktorých sa majú hľadať služby DNS-SD"
+
+#~ msgid "How to display local DNS-SD service"
+#~ msgstr "Ako sa má zobraziť miestna služba DNS-SD"
+
+#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
+#~ msgstr "Prípustné hodnoty sú \"merged\", \"separate\" a \"disabled\"."
+
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Overovať totožnosť spojení s proxy serverom"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "URL pre automatické nastavenie proxy"
+
+#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
+#~ msgstr "Povolí nastavenie proxy pri prístupe pomocou HTTP na Internet."
+
+#~ msgid "FTP proxy host name"
+#~ msgstr "Hostiteľ pre FTP proxy"
+
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "Port pre FTP proxy"
+
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Hostiteľ pre HTTP proxy"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port pre HTTP proxy"
+
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "Meno používateľa pre HTTP proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
+#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je true, pripojenia k proxy serveru vyžadujú overenie totožnosti. "
+#~ "Kombinácia používateľ/heslo je definovaná v \"/system/http_proxy/"
+#~ "authentication_user\" a \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Hostitelia bez použitia proxy"
+
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Heslo používané pre prihlásenie k proxy HTTP."
+
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Režim nastavenia proxy"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Port proxy pre SOCKS"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre zabezpečené HTTP"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port proxy pre zabezpečené HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
+#~ "\"manual\", \"auto\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výber režimu nastavenia proxy. Podporované hodnoty sú \"none\", \"manual"
+#~ "\", \"auto\"."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy FTP through."
+#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre FTP."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre HTTP."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre zabezpečené HTTP."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre socks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port počítača definovaného v \"/system/http_proxy/host\", ktorý používate "
+#~ "ako proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/ftp_host\", ktorý používate "
+#~ "ako proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/secure_host\", ktorý "
+#~ "používate ako proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/socks_host\", ktorý "
+#~ "používate ako proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento kľúč obsahuje zoznam hostiteľov, ku ktorým sa radšej pripojiť "
+#~ "priamo a nie cez proxy (ak je atívne). Hodnoty môžu byť názvy hostiteľov, "
+#~ "domény (pomocou počiatočných žolíkov, napr. *.foo.com), IP adresy (IPv4 "
+#~ "aj IPv6) a sieťové adresy s maskou (napr. 192.168.0.0/24)."
+
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "URL, ktoré poskytuje hodnoty konfigurácie proxy."
+
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "Použiť proxy HTTP"
+
+#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Používateľ poskytnutý pri overení totožnosti počas proxy HTTP."
+
+#~ msgid "SMB workgroup"
+#~ msgstr "Pracovná skupina SMB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
+#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log "
+#~ "out and log back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sieťová pracovná skupina alebo doména Windows, do ktorej patrí "
+#~ "používateľ. Aby sa nová pracovná skupina úplne prejavila, použivateľ sa "
+#~ "možno bude musieť odhlásiť a prihlásiť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hlavný prehliadač"
+
+#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
+#~ msgstr "Nemôžem inicializovať gnome VFS"
+
+#~ msgid "Standard Moniker factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre štandardný moniker"
+
+#~ msgid "file MonikerExtender"
+#~ msgstr "súbor MonikerExtender"
+
+#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
+#~ msgstr "generický moniker Gnome VFS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generic file moniker"
+#~ msgstr "Všeobecná chyba"
+
+#~ msgid "Display SCSI drives"
+#~ msgstr "Zobraziť SCSI mechaniky"
+
+#~ msgid "Display SCSI optical drives"
+#~ msgstr "Zobraziť optické SCSI mechaniky"
+
+#~ msgid "Display drives with removable media"
+#~ msgstr "Zobraziť mechaniky s výmennými diskami"
+
+#~ msgid "Display external drives"
+#~ msgstr "Zobraziť externé mechaniky"
+
+#~ msgid "Display internal hard drives"
+#~ msgstr "Zobraziť interné pevné disky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
+#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa majú zobraziť optické SCSI disky aj v prípade, že je /system/"
+#~ "storage/display_scsi_drives nastavené na FALSE."
+
+#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
+#~ msgstr "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z SCSI mechaník."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
+#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z mechaník s výmennými "
+#~ "médiami (mechaniky, do ktorých sa vkladajú disky)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
+#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
+#~ "detached while the system is running)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z externých mechaník "
+#~ "(mechaniky podporujúce výmenu diskov počas bežiaceho systému)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
+#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z interných pevných "
+#~ "diskov (optické ne-SCSI mechaniky sa vždy zobrazia)."
+
+#~ msgid "%s:%d aborted parsing."
+#~ msgstr "%s:%d analýza zlyhala."
+
+#~ msgid "Not a symbolic link"
+#~ msgstr "Nie je symbolický odkaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
+#~ "password or key was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Ak je tento zväzok zašifrovaný, bolo "
+#~ "použité nesprávne heslo alebo kľúč."
+
+#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
+#~ msgstr "Čítanie údajov z procesu potomka %d zlyhalo (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty"
+#~ msgstr "Proces mount nemohol byť spustený v pty"
+
+#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Vaše HTTP proxy vyžaduje vaše prihlásenie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby ste mohli pristupovať k \"%s\", musíte sa prihlásiť.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené nezašifrované."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené zašifrované."
+
+#~ msgid "You must log in to access %s\n"
+#~ msgstr "Aby ste mohli pristupovať k %s, musíte sa prihlásiť\n"
diff --git a/gnome-2-24/po/sl.po b/gnome-2-24/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..09fd44e4
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1710 @@
+# This file is distributed under the same license as the program package.
+#
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482
+#: ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Dejanje ni dovoljeno, saj jo datoteke na različnih priklopnih mestih"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816
+#: ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926
+#: ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055
+#: ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176
+#: ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330
+#: ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006
+#: ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124
+#: ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Ni bil pridobljen opis datoteke pretoka"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238
+#: ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Konec pretoka"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacija je bila preklicana"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Poizvedba podrobnosti na pretoku ni podprta"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa_ %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Napaka s povezovanjem z demonom: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiča: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Napaka med povezovanjem z vtičem: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63
+#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Datotečni sistem %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Ni določene vrste pogona"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "priklopna točka %s že teče"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "napaka med zaganjanjem demona priklopa"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Datoteka ni mapa"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ni take mape ali datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Mapa ni prazna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Hrbtenica ne podpira dejanja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ni podprto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Ni določenega pogona"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda priklop na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Zvočni disk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprtih datotek"
+msgstr[1] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprta datoteka"
+msgstr[2] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprti datoteki"
+msgstr[3] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprte datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Ni take datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Računalnik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Notranja napaka: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Ni medija v pogonu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ni priklopna datoteka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Napaka HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Odziv brez vsebine"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Neveljaven odziv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Izmenjava WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Vnos gesla za %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Prosim vnesite geslo namestniškega strežnika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Računi niso podprti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Podatkovna povezava je zaprta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operacija ni uspela"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Na strežniku ni več prostora"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operacija ni podprta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dovoljenje zavrnjeno"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Neznana vrsta strani"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "neveljaven odgovor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "prekinjeno oddajanje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Vnos gesla je preklican"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp na %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp kot %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Datoteka je mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "ime datoteke je predolgo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Neveljavno ciljno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Datoteka ali mapa že obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Ni take mape ali datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Neveljavno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Ni podprto"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s predvajalnik zvoka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Predvajalnik zvoka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ni določenega pogona"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem aparata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 priklop na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Ni določenega aparata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Napaka med prodobivanjem datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na napravi %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ni imenik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Ime že obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Ime datoteke je predolgo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Napaka med brisanjem mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje na"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Ni podprto (ni enaka mapa)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je mapa)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je obstoječa datoteka)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Ni podprto (vir je datoteka, cilj je mapa)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(neveljavno kodiranje)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Opombe map niso podprte"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Omrežje Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Krajevno omrežje"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor omrežnih mest"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Povezava z napravo je prekinjena"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Naprava zahteva posodobitev programa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ime gostitelja ni znano"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ni poti do gostitelja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Časovni zamik prijave je potekel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Vnesite šifrirno geslo za ključ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Ni mogoče poslati gesla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Vseeno prijavi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Prekliči prijavo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Istovetnosti oddaljenega računalnika (%s) ni znana.\n"
+"To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n"
+"\n"
+"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Prijava je preklicana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Napaka v protokolu"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Notranja napaka (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabe mape Oken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Storitev Souporabe datotečnega sistema Oken"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Souporaba Oken na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ni običajna datoteka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (v smeteh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati smeti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Opozorila mape smeti niso podprta"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Neveljavno dbus sporočilo"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Zamenjaj starejšega demona"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ne zaženi fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS demon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Glavni demon za GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Določeno mesto ni podprto"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Mesto je že priklopljeno"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s pogon"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketna enota"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Programski RAID pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Pogon USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tračni pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Spominska kartica"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Pogon SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Pogon Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Pogon Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb pogon"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s Medij"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s šifrirani podatki"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Plošča CD-ROM disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Prazen CD-ROM disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Plošča CD-R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Prazna plošča CD-R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Plošča CD-RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Prazna plošča CD-RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Plošča DVD-ROM disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Prazen DVD-ROM disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Plošča DVD-RAM disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD-RAM disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Plošča DVD-RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD-RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Plošča DVD+R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD+R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Plošča DVD+RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD+RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Prazen DVD+R DL disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Prazen Blu-Ray disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Prazen Blu-Ray R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Prazen HD DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Prazen HD DVD-R disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Prazen HD DVD-RW disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Prazen MO disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Prazen disk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Opomba: uporaba cevi preko ukaza cat, če potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: manjka mesto"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/sq.po b/gnome-2-24/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..523b91ea
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1616 @@
+# Përkthimi i gvfs në shqip.
+# Copyright (C) 2008 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-16 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-16 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operacion i pasuportuar, file në mount të ndryshëm"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "E pamundur gjetja e mount përmbyllës"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Emër file i pasaktë %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga monitor_file"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1073 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacioni është anulluar"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Gabim në protokollin e stream: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Fundi i stream"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Vendosja e pozicionit nuk suportohet në stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Operacioni i kërkimit të informacioneve nuk suportohet"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Operacioni i kërkimit të informacioneve nuk suportohet në stream"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Gabim gjatë rikuperimit të informacioneve në lidhje me mount: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Gabim gjatë lidhjes me demon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Gabim gjatë lidhjes me socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Format informacioni file i pavlefshëm"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Përmbajtje e pavlefshme liste me informacione vetish"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Gabim gjatë lidhjes me D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Shërbimi i file të sistemit %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Gabim: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Përdorimi: %s --spawner ID-DBUS POZICIONI_OBJEKTIT"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Përdorimi: %s KYÇI=VLERA KYÇI=VLERA ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nuk është specifikuar asnjë lloj montimi"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "pika e montimit për %s është rregullisht në ekzekutim"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "gabim gjatë nisjes së demon të mount"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ tek %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nuk është specifikuar asnjë emër host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:609
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Specifikë montimi e pavlefshme"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "File nuk ekziston"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "File nuk është një directory"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Masterizimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "I pamundur krijimi i directory të përkohshme"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Asnjë file apo directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directory jo bosh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "I pamundur kopjimi i file tek directory"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Krijimi i CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "File ekziston"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operacion i pasuportuar nga backend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Asnjë file apo directory në pozicionin e destinuar"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "I pamundur kopjimi i directory në directory"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "File objektiv ekziston"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nuk suportohet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "E pamundur lidhja me bus e sistemit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "E pamundur nisja e libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Nuk është specifikuar asnjë njësi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "E pamundur gjetja e njësisë %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Njësia %s nuk përmban file audio"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "Mount cdda në %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disk Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "File i sistemit është i zënë: %d file i hapur"
+msgstr[1] "File i sistemit është i zënë: %d file të hapur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Asnjë file %s në njësinë %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Gabim nag 'paranoia' në njësinë %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Gabim gjatë vendvendosjes në stream në njësinë %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Asnjë file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "File nuk ekziston ose nuk është një pistë audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Shërbimi file system CD audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompjuteri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File i sistemit"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "E pamundur hapja e directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "E pamundur hapja e file të montueshëm"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Gabim i brendshëm: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "I pamundur montimi i file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Asnjë disk në njësi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Nuk është një file i montueshëm"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "I pamundur zmontimi i file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "pamundur nxjerrja jashtë e file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Gabim HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "I pamundur analizimi i përgjigjes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Përgjigje bosh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Përgjigje e pavlefshme"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "E përbashkët WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për proxy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Nuk është një e përbashkët WebDAV e aktivizuar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV në %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "I pamundur krijimi i kërkesës"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1808
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "File objektiv ekziston rregullisht"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1078
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Krijimi i file backup dështoi"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "I pamundur monitorimi i file apo directory."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Rrjeti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Profilet nuk suportohen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Host-i ka mbyllur lidhjen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"E pamundur hapja e lidhjes me të dhëna. Ndoshta bllokohet nga firewall-i "
+"juaj."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Lidhja me të dhëna u mbyll"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operacioni dështoi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Nuk ka mbetur më hapësirë në server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operacion i pasuportuar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Nuk u dha leje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Lloj i panjohur faqe"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Emër i pavlefshëm file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Përgjigje e pavlefshme"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmisioni u ndërpre"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "E pamundur lidhja me host"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për ftp tek %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialogu i fjalëkalimit u anullua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp tek %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp si %s tek %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "File është një directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "backup nuk janë akoma të suportuar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "emër file tepër i gjatë"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Emër file objektiv i pavlefshëm"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Directory apo file ekziston"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: asnjë file apo directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: emër i pavlefshëm file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: nuk suportohet"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Fotokamër dixhitale (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotokamër %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Lexues audio %s"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "FotoKamër"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lexues audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Rikuperimi i listës së kartelave dështoi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nuk është specifikuar asnjë dispozitiv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të kamerës"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të informacioneve në lidhje me dispozitivin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Gabim gjatë leximit të informacioneve në lidhje me dispozitivin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "aGabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me dispozitivin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Gabim gjatë rregullimit të portës së komunikimit të fotokamerës"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Gabim gjatë nisjes së fotokamerës"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "mount gphoto2 tek %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Nuk është specifikuar asnjë kamër"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Gabim gjatë marrjes së file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Gabim gjatë marrjes të së dhënave nga file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes në stream tek fotokamera «%s»"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nuk është një directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Rikuperimi i listës së file dështoi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Emri ekziston rregullisht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Emri i ri tepër i gjatë"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Directory '%s' nuk është bosh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Gabim gjatë eleminimit të directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Gabim gjatë eleminimit të file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "I pamundur shkrimi në directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "E pamundur vendosja e një file të ri tek i cili të shtohet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "I pamundur leximi i file tek i cili të shtohet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "E pamundur marrja e të dhënave të file tek i cili të shtohet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nuk suportohet (nuk është e njëjta directory)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Non suportohet (origj është directory, dest është directory)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Non suportohet (origj është directory, dest është file ekzistues)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Non suportohet (origj është file, dest është directory)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Gabim i klientit HTTP: %s"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1305 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Njoftimi i directory nuk suportohet"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rrjeti Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rrjeti lokal"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitori i rrjetit lokal"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s në %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Lidhja me dispozitivin humbi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Dispozitivi ka nevojë për një përditësim software"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Programi ssh doli në menyrë të papritur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Emër i panjohur host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Asnjë rrugë për tek host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Lidhja nuk u pranua nga serveri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifikimi i kyçit të host dështoi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "E pamundur nisja e programit ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "E pamundur nisja e programit ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Koha skadoi gjatë hyrjes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Shkruaj fjalën e hyrjes për kyçin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "I pamundur dërgimi i fjalëkalimit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Futu sidoqoftë"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anullo futjen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identiteti i kompjuterit në distancë (%s) është i panjohur.\n"
+"Kjo ndodh gjatë hyrjes për herë të parë në një kompjuter.\n"
+"\n"
+"Identiteti i dërguar nga kompjuteri remot është %s. Për të qenë plotësisht "
+"të sigurt që vazhdimi nuk paraqet rrezik, vihuni në kontakt me "
+"administratorin e sistemit."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialogu i hyrjes u anullua"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "E pamundur nisja e konfermimit të identitetit të host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Gabim protokolli"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp në %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "E pamundur gjetja e një komande ssh të suportuar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Dështim"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "U mor një përgjigje e pavlefshme"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të file backup: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1797
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "E pamundur lëvizja e directory tek directory"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për bashkëndarjen %s tek %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Gabim i brendshëm (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:573
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Montimi i bashkëndarjes Windows dështoi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:721 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Lloj i pasuportuar vendvendosje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1241
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Kriji i file backup dështoi: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Gabim gjtë eleminimit të file: %s"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1773
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"
+
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1869
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "E pamundur lëvizja rekursive e directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Shërbimi file system bashkëndarje Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Të përbashkët Windows në %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "File nuk është i montueshëm"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nuk është një file i rregullt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Shërbimi file system rrjeti Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Koshi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (në kosh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "I pamundur eleminimi i koshit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Njoftimi i directory të koshit nuk suportohet"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Lloj backend i pavlefshëm"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Gabim gjatë dërgimit të fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen nga backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Mesazh dbus i pavlefshëm"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Zëvendëson demon-in e vjetër."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Mos nis fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Demon-i GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Demon-i kryesor për GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Provo \"%s --help\" për më shumë informacione."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argumentë të pavlefshëm për birin e gjeneruar"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Montimi automatik dështoi: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i montuar"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk suportohet"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Pozicioni është rregullisht i montuar"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Pozicioni nuk është i montueshëm"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Njësi %s/%s"
+
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Njësi %s"
+
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Njësi floppy"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Njësi RAID software"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Njësi USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Njësi ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Njësi SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Njësi FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Njësi me shirit"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Njësi CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Njësi MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Njësi SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Njësi SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Njësi Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Njësi Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Pendrive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Njësi magazinimi"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Nxjerrja jashtë e suportit dështoi: një apo më shumë volume në suport janë "
+"të zënë."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+# #-#-#-#-# gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+# #-#-#-#-# gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disk i përzier audio/të dhëna"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Suport prej %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s me të dhëna të kriptuara"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disk CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disk bosh CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disk CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disk bosh CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disk CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disk bosh CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disk DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disk bosh DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disk DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disk bosh DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk bosh DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disk DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disk bosh DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disk DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disk bosh DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disk DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disk bosh DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disk bosh Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disk bosh Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disk bosh Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disk HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disk bosh HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disk HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disk bosh HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk bosh HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disk MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disk bosh MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disk bosh"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së file: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, gabim gjatë shkrimit në stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gabim gjatë leximit: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gabim gjatë mbylljes: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "POZICIONI... - vë në rresht POZICIONET tek standard output."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Lidh file tek pozicionet dhe i printon në standard output. Funksionon si "
+"vegla e zakonshme cat, por duke përdorur pozicionet gvfs në vend të file "
+"lokalë: për shembull mund të përdoret diçka e ngjashme me smb://server/"
+"rezerva/file.txt si pozicion për lidhje."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Shënim: vini në pipe me cat nëse nevoiten opsione formatimi si -n, -T apo të "
+"tjerë."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: pozicione mungues"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së pozicionit: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILE... - hap FILE me aplikativin përkatës."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Hap file me aplikativin e paracaktuar të regjistruar për të trajtuar llojin "
+"e file."
diff --git a/gnome-2-24/po/sr.po b/gnome-2-24/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..7a4c6413
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2737 @@
+# Serbian translation of gnome-vfs
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
+#
+# Maintainer: Душан Живојнов <calvin@verat.net>
+# Reviewed on 2004-02-03 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2005-09-22 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Не могу пронаћи главни разгледач"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "End of stream"
+msgstr "Крај датотеке"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Радња је обустављена"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Неисправни параметри"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Датотека постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, fuzzy
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Директоријум није празан"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Датотека постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Операција није дозвољена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Датотека постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Не могу да покренем Бонобо"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Звучни диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Нема више простора на уређају"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Не могу рашчланити: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Лозинка HTTP посредника"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Не могу рашчланити: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Радња је обустављена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+#, fuzzy
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Нема више простора на уређају"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+#, fuzzy
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Радња је заустављена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Пристип одбијен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Неисправна адреса"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#, fuzzy
+msgid "File is directory"
+msgstr "Датотека је празна"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+#, fuzzy
+msgid "filename too long"
+msgstr "Име је предугачко"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "%s %s дигитални фотоапарат"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s %s пуштач музике"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Audio Player"
+msgstr "%s %s пуштач музике"
+
+# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Грешка при покретању наредбе"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Грешка при покретању наредбе"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Неуспешна пријава"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+#, fuzzy
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Датотека постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+#, fuzzy
+msgid "New name too long"
+msgstr "Име је предугачко"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Директоријум није празан"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Није фасцикла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#, fuzzy
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неисправан Уникод)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows мрежа"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr ""
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Име рачунара није исправно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Enter password"
+msgstr "Лозинка HTTP посредника"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Не могу да пошаљем лозинку процесу који прикључује"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ипак се пријави"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Откажи пријаву"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ово се догађа када се по први пут пријавите на рачунар.\n"
+"\n"
+"Идентитет који је послао удаљени рачунар је %s. Уколико желите да будете "
+"потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са "
+"администратором система."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Грешка у протоколу"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Неуспешно покретање наредбе"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Failure"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+#, fuzzy
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Неисправни параметри"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Не могу да одспојим прикључени сервер"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Операција није подржана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Неуспешно чување обележивача (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Дељени Windows диск"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Дељени Windows диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows мрежа"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Баратај trash адресама"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Неисправни параметри"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+#, fuzzy
+msgid "HDDVD"
+msgstr "ДВД"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+#, fuzzy
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr ""
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s диск"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Дискета"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "УСБ диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+#, fuzzy
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Уређај"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+#, fuzzy
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "УСБ диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+#, fuzzy
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Зип диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Зип диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+#, fuzzy
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Компактни-флеш диск (CF)"
+
+# Чаробни штапић? :)
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+#, fuzzy
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Меморијски штапић"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+#, fuzzy
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Мудри носач (SM)"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC носач"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Зип диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Џез диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "%s диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Звучни диск"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Мудри носач (SM)"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Обичан диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Пиши-бриши диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Празан пиши-бриши диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Обичан ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Празан - ДВД меморијски диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Меморијски - ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Празан - ДВД меморијски диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Пиши-бриши ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Једном уписиви + ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Пиши+бриши ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Празан пиши+бриши ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#, fuzzy
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Једном уписиви + ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Празан пиши-бриши диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Празан пиши-бриши диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Једном уписиви - ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Једном уписиви - ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Пиши-бриши ДВД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск"
+
+# bug: Compact Disk Disk?
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#, fuzzy
+msgid "MO Disc"
+msgstr "ЦД диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Празан једном-уписив диск"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ИСО 9660 диск"
+
+#~ msgid "%s:%u contains NUL characters."
+#~ msgstr "%s:%u садржи NUL знакове."
+
+#~ msgid "%s:%u contains no method name."
+#~ msgstr "%s:%u не садржи име метода."
+
+#~ msgid "%s:%u has no options endmarker."
+#~ msgstr "%s:%u не садржи ознаку краја опција."
+
+#~ msgid "%s:%u has unknown options %s."
+#~ msgstr "%s:%u користи непознате опције %s."
+
+#~ msgid "%s:%u contains no module name."
+#~ msgstr "%s:%u не садржи име модула."
+
+#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
+#~ msgstr "Датотека са подешавањима „%s“ није нађена: %s"
+
+#~ msgid "%s:%d aborted parsing."
+#~ msgstr "%s:%d је прекинуо рашчлањивање."
+
+#~ msgid "AFFS Volume"
+#~ msgstr "AFFS диск"
+
+#~ msgid "AFS Network Volume"
+#~ msgstr "Мрежни AFS диск"
+
+#~ msgid "Auto-detected Volume"
+#~ msgstr "Самопрепознати диск"
+
+#~ msgid "CD-ROM Drive"
+#~ msgstr "ЦД уређај"
+
+#~ msgid "CD Digital Audio"
+#~ msgstr "Музички диск"
+
+# bug(slobo): хм, не бих рекао
+#~ msgid "Hardware Device Volume"
+#~ msgstr "Диск на хардверском уређају"
+
+#~ msgid "EncFS Volume"
+#~ msgstr "EncFS диск"
+
+# bug: does it differentiate between Hurd Ext2 and Linux Ext2?
+#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
+#~ msgstr "Линукс Ext2 диск"
+
+#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
+#~ msgstr "Линукс Ext3 диск"
+
+#~ msgid "MSDOS Volume"
+#~ msgstr "МСДОС диск"
+
+#~ msgid "BSD Volume"
+#~ msgstr "БСД диск"
+
+#~ msgid "FUSE Volume"
+#~ msgstr "ФУСЕ јединица"
+
+#~ msgid "MacOS Volume"
+#~ msgstr "МекОС диск"
+
+# ЦеДе диск, а не „Компактни диск диск“
+#~ msgid "CDROM Volume"
+#~ msgstr "ЦД јединица"
+
+#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
+#~ msgstr "Hsfs ЦД јединица"
+
+#~ msgid "JFS Volume"
+#~ msgstr "ЈФС диск"
+
+#~ msgid "Windows NT Volume"
+#~ msgstr "Windows NT диск"
+
+#~ msgid "System Volume"
+#~ msgstr "Системски диск"
+
+#~ msgid "Memory Volume"
+#~ msgstr "Меморијски диск"
+
+#~ msgid "Minix Volume"
+#~ msgstr "Миникс диск"
+
+#~ msgid "NFS Network Volume"
+#~ msgstr "Диск мрежног система датотека"
+
+#~ msgid "Netware Volume"
+#~ msgstr "Netware диск"
+
+#~ msgid "Reiser4 Linux Volume"
+#~ msgstr "Линукс Рајзер4 диск"
+
+#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Линукс РајзерФС диск"
+
+#~ msgid "SuperMount Volume"
+#~ msgstr "SuperMount диск"
+
+#~ msgid "DVD Volume"
+#~ msgstr "ДВД јединица"
+
+#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
+#~ msgstr "Соларис/БСД диск"
+
+#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Соларис Udfs диск"
+
+#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Соларис Pcfs диск"
+
+#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume"
+#~ msgstr "Sun SAM-QFS диск"
+
+#~ msgid "Temporary Volume"
+#~ msgstr "Привремени диск"
+
+#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
+#~ msgstr "Унапређени DOS диск"
+
+#~ msgid "Windows VFAT Volume"
+#~ msgstr "Windows VFAT диск"
+
+#~ msgid "Xenix Volume"
+#~ msgstr "Xenix диск"
+
+#~ msgid "XFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Линукс XFS диск"
+
+#~ msgid "XIAFS Volume"
+#~ msgstr "XIAFS диск"
+
+#~ msgid "CIFS Volume"
+#~ msgstr "CIFS диск"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознат"
+
+#~ msgid "%s Volume"
+#~ msgstr "%s диск"
+
+# :)
+#~ msgid "Pen Drive"
+#~ msgstr "Оловкасти диск"
+
+#~ msgid "External %s"
+#~ msgstr "Спољни %s"
+
+#~ msgid "%s Removable Volume"
+#~ msgstr "Уклоњиви %s диск"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Unknown operation type %u"
+#~ msgstr "Непознат тип операције %u"
+
+#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
+#~ msgstr "Не могу направити цевку за отворени GIOChannel: %s"
+
+#~ msgid "Unknown job kind %u"
+#~ msgstr "Непозната врста посла %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no "
+#~ "longer supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Превазиђена функција. Измене корисника у МИМЕ бази више нису подржане."
+
+#~ msgid "More parsing errors will be ignored."
+#~ msgstr "Остале грешке у обради ће бити занемарене."
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Нема грешке"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Датотека није нађена"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Општа грешка"
+
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "У/И грешка"
+
+#~ msgid "Data corrupted"
+#~ msgstr "Подаци оштећени"
+
+#~ msgid "Format not valid"
+#~ msgstr "Облик није исправан"
+
+# bug: is file handle the same as file descriptor?
+#~ msgid "Bad file handle"
+#~ msgstr "Лоша ручка датотеке"
+
+#~ msgid "File too big"
+#~ msgstr "Датотека је превелика"
+
+#~ msgid "Read-only file system"
+#~ msgstr "Систем датотека само за читање"
+
+#~ msgid "File not open"
+#~ msgstr "Датотека није отворена"
+
+#~ msgid "Open mode not valid"
+#~ msgstr "Начин отварања није исправан"
+
+#~ msgid "Too many open files"
+#~ msgstr "Превише отворених датотека"
+
+#~ msgid "Operation in progress"
+#~ msgstr "Операција у току"
+
+#~ msgid "Operation interrupted"
+#~ msgstr "Операција прекинута"
+
+#~ msgid "Looping links encountered"
+#~ msgstr "Пронађене кружне везе"
+
+#~ msgid "Is a directory"
+#~ msgstr "Јесте фасцикла"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Рачунар није нађен"
+
+#~ msgid "Host has no address"
+#~ msgstr "Рачунар нема адресу"
+
+#~ msgid "Directory busy"
+#~ msgstr "Заузет директоријум"
+
+#~ msgid "Too many links"
+#~ msgstr "Превише веза"
+
+#~ msgid "Read only file system"
+#~ msgstr "Неуписив систем датотека"
+
+#~ msgid "Not on the same file system"
+#~ msgstr "Није на истом систему датотека"
+
+#~ msgid "Service not available"
+#~ msgstr "Услуга није доступна"
+
+#~ msgid "Request obsoletes service's data"
+#~ msgstr "Захтев застарева податке услуге"
+
+#~ msgid "No default action associated"
+#~ msgstr "Није додељено уобичајено дејство"
+
+#~ msgid "No handler for URL scheme"
+#~ msgstr "Нема руковаоца за врсту адресе (URL-а)"
+
+#~ msgid "Error parsing command line"
+#~ msgstr "Грешка при читању наредбе"
+
+#~ msgid "Timeout reached"
+#~ msgstr "Достигнут рок"
+
+#~ msgid "Nameserver error"
+#~ msgstr "Грешка са сервером имена"
+
+#~ msgid "The resource is locked"
+#~ msgstr "Ресурс је закључан"
+
+#~ msgid "Function call deprecated"
+#~ msgstr "Позив функције је превазиђен"
+
+#~ msgid "Not a symbolic link"
+#~ msgstr "Није симболичка веза"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u бајт"
+#~ msgstr[1] "%u бајта"
+#~ msgstr[2] "%u бајтова"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Дискета"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РОМ"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
+#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РАМ"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-R"
+#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-Р"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW"
+#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РВ"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-ROM"
+#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РОМ"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-RAM"
+#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РАМ"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-R"
+#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-Р"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-RW"
+#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РВ"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM"
+#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РОМ"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM"
+#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РАМ"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-R"
+#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-Р"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-RW"
+#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РВ"
+
+#~ msgid "IEEE1394 Drive"
+#~ msgstr "ИЕЕЕ1394 диск"
+
+#~ msgid "CF"
+#~ msgstr "CF"
+
+#~ msgid "SD/MMC"
+#~ msgstr "SD/MMC"
+
+# Чаробни штапић? :)
+#~ msgid "Memory Stick"
+#~ msgstr "Меморијски штапић"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Корени диск"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Музички диск"
+
+#~ msgid "Unknown volume"
+#~ msgstr "Непознати диск"
+
+#~ msgid "Network server"
+#~ msgstr "Мрежни сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the "
+#~ "drive."
+#~ msgstr "Не могу да прикључим дискету. Вероватно дискета није у уређају. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+#~ msgstr "Не могу да прикључим диск. Вероватно нема носача у уређају. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
+#~ "cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да прикључим дискету. Вероватно је дискета у запису који се не "
+#~ "може читати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
+#~ "password or key was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да прикључим диск. Ако је он шифрован, тада је била искоришћена "
+#~ "погрешна лозинка или кључ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format "
+#~ "that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да прикључим изабрани диск. Вероватно је диск у запису који се не "
+#~ "може читати."
+
+#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрану дискету."
+
+#~ msgid "Unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрани диск."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or "
+#~ "more programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да одспојим изабрани диск. Њега вероватно користи неки програм "
+#~ "или програми."
+
+#~ msgid "Unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Не могу да одспојим изабрани диск."
+
+#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
+#~ msgstr "Неуспешно читање датотеке из наследног процеса %d (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty"
+#~ msgstr "Не могу да покренем процес прикључења у лажном терминалу"
+
+#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неочекивана грешка у функцији select() при читању података у наследном "
+#~ "процесу (%s)"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Неочекивана грешка унутар извршења функције waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to eject media"
+#~ msgstr "Не могу да избацим носач"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Лични"
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
+#~ msgstr "Непознато GnomeVFSSeekPosition %d"
+
+#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
+#~ msgstr "Идентитет удаљеног рачунара (%s) није познат."
+
+#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
+#~ msgstr "Нисам нашао исправну датотеку са подешавањима у %s\n"
+
+#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
+#~ msgstr "Користите променљиву окружења %s да назначите другу путању.\n"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Ваш ХТТП посредник захтева пријаву.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате се пријавити како бисте приступили „%s“.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Лозинка ће бити пренета незаштићена."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Лозинка ће бити шифрована пре преноса."
+
+#~ msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
+#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s, домен %s\n"
+
+#~ msgid "You must log in to access %s\n"
+#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s\n"
+
+#~ msgid "Default component viewer application"
+#~ msgstr "Подразумевани програм за преглед делова"
+
+#~ msgid "Default terminal application"
+#~ msgstr "Подразумевани терминалски програм"
+
+# bug: no slang, s/exec/execut.../?
+#~ msgid "Exec argument for default terminal"
+#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминал"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application to use for viewing files that require a component to view "
+#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter "
+#~ "%c will be replaced by the component IID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм који се користи за прегледање датотека које захтевају компоненту "
+#~ "за преглед. Параметар %s ће бити замењен адресом датотеке, а параметар %c "
+#~ "ће бити замењен IID-ом компоненте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default terminal application to use for applications that require a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевани терминалски програм који се користи за програме којима је "
+#~ "неопходан терминал."
+
+# bug: no slang, s/exec/execute.../?
+#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
+#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминалски програм."
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "Покрени наредбу у терминалу"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „aim“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „callto“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „ghelp“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „h323“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „info“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „mailto“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „man“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „trash“ адресама, ако је укључено."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „aim“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „callto“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „ghelp“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „h323“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"http\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"https\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"info\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „info“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „mailto“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"man\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „man“ адресама"
+
+#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „trash“ адресама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„aim“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"callto\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„callto“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„ghelp“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„h323“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„http“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„https“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„info“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"mailto\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„mailto“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„man“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„trash“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба која се користи за ове адресе треба да се покреће у "
+#~ "терминалу."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „aim“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „callto“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „ghelp“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „h323“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „info“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „mailto“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „man“ адресе."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „trash“ адресе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
+#~ "\"network:///\" location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запетом раздвојен списак DNS-SD домена који су доступни на путањи "
+#~ "„network:///."
+
+#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
+#~ msgstr "Допунски домени на којима да тражи DNS-SD услуге"
+
+#~ msgid "How to display local DNS-SD service"
+#~ msgstr "Како да приказује локалну DNS-SD услугу"
+
+#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Допуштене вредности су „merged“ (спојено), „separate“ (раздвојено) и "
+#~ "„disabled“ (искључено)."
+
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Идентификуј везе са посредничким сервером"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "Адреса за самоподешавање посредника"
+
+#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
+#~ msgstr "Укључује подешавања посредника при приступу вебу преко Интернета."
+
+#~ msgid "FTP proxy host name"
+#~ msgstr "Име FTP посредника"
+
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "Порт FTP посредника"
+
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Име HTTP посредника"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Порт HTTP посредника"
+
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "Корисник HTTP посредника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
+#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено, везе са посредничким сервером се идентификују. Пар "
+#~ "корисник/лозинка се узима из „/system/http_proxy/authentication_user“ и „/"
+#~ "system/http_proxy/authentication_password“."
+
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Беспосредничке адресе"
+
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Лозинка која се користи за идентификацију код веб посредника."
+
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Начин подешавања посредника"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "Име SOCKS посредника"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Порт SOCKS посредника"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Име безбедног HTTP посредника"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Порт безбедног HTTP посредника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
+#~ "\"manual\", \"auto\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите режим подешавања посредника. Допуштене вредности су „none“, "
+#~ "„manual“ и „auto“."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy FTP through."
+#~ msgstr "Име рачунара за FTP посредовање."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "Име рачунара за веб (HTTP) посредовање."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr "Име рачунара за безбедно веб (HTTPS) посредовање."
+
+# bug: s/socks/SOCKS/
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "Име рачунара за SOCKS посредовање."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт рачунара датог у „/system/http_proxy/host“ кроз који посредује."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/ftp_proxy“ кроз који посредује."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/secure_proxy“ кроз који посредује."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт машине одређене помоћу „/system/proxy/socks_proxy“ која је посредник."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај кључ садржи списак рачунара који су непосредно повезани, уместо "
+#~ "путем посредника (уколико је у дејству). Ове вредности могу бити имена "
+#~ "рачунара, домени (помоћу почетних навода као што је *.нешто.ију), ИП "
+#~ "адресе рачунара (било ИП4 било ИП6) и адресе мрежа уз мрежну маску (нешто "
+#~ "као што је 192.168.0.0/24)."
+
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "Адреса која обезбеђује вредности за подешавање посредника."
+
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "Користи веб посредника"
+
+#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Корисничко име које се шаље при идентификацији код веб посредника."
+
+#~ msgid "SMB workgroup"
+#~ msgstr "СМБ радна група"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
+#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log "
+#~ "out and log back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Радна група или домен Windows мреже чији је корисник члан. Да би нова "
+#~ "радна група узела маха корисник ће можда морати да се одјави и поново "
+#~ "пријави."
+
+# Гномов Виртуелни Систем Датотека — ВСД? Или Гномово „опонашање система датотека“ — ОСД?
+#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
+#~ msgstr "Не могу да покренем Гномово опонашање система датотека"
+
+#~ msgid "Standard Moniker factory"
+#~ msgstr "Производња обичног надимка"
+
+#~ msgid "file MonikerExtender"
+#~ msgstr "датотека MonikerExtender"
+
+#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
+#~ msgstr "основни надимак Гномовог опонашавача система датотека"
+
+#~ msgid "generic file moniker"
+#~ msgstr "основни надимак датотеке"
+
+#~ msgid "Display SCSI drives"
+#~ msgstr "Прикажи SCSI уређаје"
+
+#~ msgid "Display SCSI optical drives"
+#~ msgstr "Прикажи оптичке SCSI уређаје"
+
+#~ msgid "Display drives with removable media"
+#~ msgstr "Прикажи уређаје са уклоњивим носачима"
+
+#~ msgid "Display external drives"
+#~ msgstr "Прикажи спољашње уређаје"
+
+#~ msgid "Display internal hard drives"
+#~ msgstr "Прикажи унутрашње тврде дискове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
+#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује оптичке SCSI уређаје чак и ако је /system/storage/"
+#~ "display_scsi_drives искључен."
+
+#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
+#~ msgstr "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са SCSI уређаја."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
+#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са уређаја са уклоњивим "
+#~ "носачима (нпр. уређаји где се носач може убацити и избацити)."
+
+# bug: hotpluggable is technobabble, second part of "eg." should be enough
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
+#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
+#~ "detached while the system is running)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са спољашњих уређаја "
+#~ "(нпр. уређаји који се могу прикључити у току рада)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
+#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са унутрашњих тврдих "
+#~ "дискова (отпички не-SCSI дискови се увек приказују)."
+
+#~ msgid "The window workgroup the user is part of"
+#~ msgstr "Виндоуз радна група које је корисник члан"
+
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "Оптички диск"
+
+# Чаробни штапић? :)
+#~ msgid "Memory Stick Media"
+#~ msgstr "Меморијски штапић (MS)"
+
+#~ msgid "Smart Media Media"
+#~ msgstr "Мудри носач (SM)"
+
+#~ msgid "Mac OS disk"
+#~ msgstr "Мекинтош диск"
+
+#~ msgid "Mac OS X disk"
+#~ msgstr "Мекинтош ОС-Икс диск"
+
+# Транскрипција на нивоу ;-)
+#~ msgid "Windows Disk"
+#~ msgstr "Виндуз диск"
+
+#~ msgid "Linux Disk"
+#~ msgstr "Линукс диск"
+
+#~ msgid "File could not be opened: %s"
+#~ msgstr "Датотека се не може отворити: %s"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid ""
+#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment"
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није унос, група ни примедба"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group"
+#~ msgstr "„.desktop“ датотека не почиње са исправном почетном групом"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8"
+#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није УТФ-8"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ датотека користи непознато кодирање „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема групу „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема кључ „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid ""
+#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be "
+#~ "interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ датотека садржи кључ „%s“ који има вредност која се не може "
+#~ "разумети."
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid ""
+#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ датотека не садржи превод вредности кључа „%s“ у локалитету „%"
+#~ "s“."
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line"
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање на крају реда"
+
+#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као број."
+
+#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као истинитосна вредност."
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Програми"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Фасцикле"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Рачунари"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Везе"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Пошта"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Алати"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Прозори"
+
+# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..."
+#~ msgid "The command used to handle HTTP URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено."
+
+# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..."
+#~ msgid "The command used to handle HTTPS URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено."
+
+# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"http\" URLs"
+#~ msgid "The handler for HTTP URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама"
+
+# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"https\" URLs"
+#~ msgid "The handler for HTTPS URLs"
+#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама"
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs."
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„http“ адресе."
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs."
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
+#~ "„https“ адресе."
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs".
+#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе."
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs".
+#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs"
+#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе."
+
+#~ msgid "H323 URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац H323 адресама"
+
+#~ msgid "HTTP URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац HTTP адресама"
+
+#~ msgid "HTTPS URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац HTTPS адресама"
+
+#~ msgid "Handle callto URLs"
+#~ msgstr "Баратај callto адресама"
+
+#~ msgid "Handle ghelp URLs"
+#~ msgstr "Баратај ghelp адресама"
+
+#~ msgid "Handle info URLs"
+#~ msgstr "Баратај info адресама"
+
+#~ msgid "Handle mailto URLs"
+#~ msgstr "Баратај mailto адресама"
+
+#~ msgid "Handle man URLs"
+#~ msgstr "Баратај man адресама"
+
+#~ msgid "callto URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац callto адресама"
+
+#~ msgid "ghelp URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац ghelp адресама"
+
+#~ msgid "info URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац info адресама"
+
+#~ msgid "mailto URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац mailto адресама"
+
+#~ msgid "man URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац man адресама"
+
+#~ msgid "trash URL handler"
+#~ msgstr "Руковалац trash адресама"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
+
+# bug: as above [inconsistent wording]
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно учитавање слике „%s“: разлог непознат, вероватно оштећена "
+#~ "датотека слике"
+
+#~ msgid "How to handle http URLs"
+#~ msgstr "Како баратати http адресама"
+
+#~ msgid "How to handle https URLs"
+#~ msgstr "Како баратати https адресама"
+
+#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ако желите да програм наведен у наредби барата https адресама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp "
+#~ "URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/ghelp барата ghelp "
+#~ "адресама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/info барата info "
+#~ "адресама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/man барата man адресама"
+
+#~ msgid "URL handler for h323 uris"
+#~ msgstr "Руковаоц h323 адресама"
+
+#~ msgid "URL handler for http uris"
+#~ msgstr "Руковаоц http адресама"
+
+#~ msgid "URL handler for https uris"
+#~ msgstr "Руковаоц https адресама"
+
+#~ msgid "Hosts are not contacted via the proxy"
+#~ msgstr "Рачунарима се не приступа преко посредника"
+
+#~ msgid "The machine name to proxy http through."
+#~ msgstr "Име рачунара HTTP посредника."
+
+#~ msgid "Use proxy settings when accessing http"
+#~ msgstr "Користи подешавања посредника при приступу вебу"
+
+#~ msgid "http proxy username"
+#~ msgstr "Корисничко име HTTP посредника"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "1 byte"
+#~ msgstr "1 бајт"
diff --git a/gnome-2-24/po/sr@latin.po b/gnome-2-24/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..786c58c9
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,2737 @@
+# Serbian translation of gnome-vfs
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
+#
+# Maintainer: Dušan Živojnov <calvin@verat.net>
+# Reviewed on 2004-02-03 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2005-09-22 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Ne mogu pronaći glavni razgledač"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "End of stream"
+msgstr "Kraj datoteke"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Radnja je obustavljena"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Neispravni parametri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, fuzzy
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Direktorijum nije prazan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operacija nije dozvoljena"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem Bonobo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Zvučni disk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Nema više prostora na uređaju"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Ne mogu raščlaniti: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Lozinka HTTP posrednika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Ne mogu raščlaniti: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Radnja je obustavljena"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+#, fuzzy
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Nema više prostora na uređaju"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+#, fuzzy
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Radnja je zaustavljena"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristip odbijen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Neispravna adresa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#, fuzzy
+msgid "File is directory"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+#, fuzzy
+msgid "filename too long"
+msgstr "Ime je predugačko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "%s %s digitalni fotoaparat"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s %s puštač muzike"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Audio Player"
+msgstr "%s %s puštač muzike"
+
+# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke „%s“: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Greška pri pokretanju naredbe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Greška pri pokretanju naredbe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Neuspešna prijava"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke „%s“: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+#, fuzzy
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+#, fuzzy
+msgid "New name too long"
+msgstr "Ime je predugačko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Direktorijum nije prazan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nije fascikla"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#, fuzzy
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neispravan Unikod)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows mreža"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr ""
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ime računara nije ispravno"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Enter password"
+msgstr "Lozinka HTTP posrednika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku procesu koji priključuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ipak se prijavi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Otkaži prijavu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ovo se događa kada se po prvi put prijavite na računar.\n"
+"\n"
+"Identitet koji je poslao udaljeni računar je %s. Ukoliko želite da budete "
+"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa "
+"administratorom sistema."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Greška u protokolu"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Neuspešno pokretanje naredbe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Failure"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+#, fuzzy
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Neispravni parametri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Ne mogu da odspojim priključeni server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Operacija nije podržana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Neuspešno čuvanje obeleživača (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Deljeni Windows disk"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Deljeni Windows disk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows mreža"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Barataj trash adresama"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Neispravni parametri"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+#, fuzzy
+msgid "HDDVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+#, fuzzy
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr ""
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s disk"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketa"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+#, fuzzy
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+#, fuzzy
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "USB disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+#, fuzzy
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Zip disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Zip disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+#, fuzzy
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Kompaktni-fleš disk (CF)"
+
+# Čarobni štapić? :)
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+#, fuzzy
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Memorijski štapić"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+#, fuzzy
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Mudri nosač (SM)"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC nosač"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Džez disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "%s disk"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Zvučni disk"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Mudri nosač (SM)"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Običan disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Piši-briši disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Prazan piši-briši disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Običan DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Prazan - DVD memorijski disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Memorijski - DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Prazan - DVD memorijski disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Piši-briši DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Prazan piši-briši DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Jednom upisivi + DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Prazan jednom upisivi + DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Piši+briši DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Prazan piši+briši DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#, fuzzy
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Jednom upisivi + DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Prazan jednom upisivi + DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Prazan piši-briši disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Prazan piši-briši disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Jednom upisivi - DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Jednom upisivi - DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Piši-briši DVD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Prazan piši-briši DVD disk"
+
+# bug: Compact Disk Disk?
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#, fuzzy
+msgid "MO Disc"
+msgstr "CD disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Prazan jednom-upisiv disk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 disk"
+
+#~ msgid "%s:%u contains NUL characters."
+#~ msgstr "%s:%u sadrži NUL znakove."
+
+#~ msgid "%s:%u contains no method name."
+#~ msgstr "%s:%u ne sadrži ime metoda."
+
+#~ msgid "%s:%u has no options endmarker."
+#~ msgstr "%s:%u ne sadrži oznaku kraja opcija."
+
+#~ msgid "%s:%u has unknown options %s."
+#~ msgstr "%s:%u koristi nepoznate opcije %s."
+
+#~ msgid "%s:%u contains no module name."
+#~ msgstr "%s:%u ne sadrži ime modula."
+
+#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
+#~ msgstr "Datoteka sa podešavanjima „%s“ nije nađena: %s"
+
+#~ msgid "%s:%d aborted parsing."
+#~ msgstr "%s:%d je prekinuo raščlanjivanje."
+
+#~ msgid "AFFS Volume"
+#~ msgstr "AFFS disk"
+
+#~ msgid "AFS Network Volume"
+#~ msgstr "Mrežni AFS disk"
+
+#~ msgid "Auto-detected Volume"
+#~ msgstr "Samoprepoznati disk"
+
+#~ msgid "CD-ROM Drive"
+#~ msgstr "CD uređaj"
+
+#~ msgid "CD Digital Audio"
+#~ msgstr "Muzički disk"
+
+# bug(slobo): hm, ne bih rekao
+#~ msgid "Hardware Device Volume"
+#~ msgstr "Disk na hardverskom uređaju"
+
+#~ msgid "EncFS Volume"
+#~ msgstr "EncFS disk"
+
+# bug: does it differentiate between Hurd Ext2 and Linux Ext2?
+#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuks Ext2 disk"
+
+#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuks Ext3 disk"
+
+#~ msgid "MSDOS Volume"
+#~ msgstr "MSDOS disk"
+
+#~ msgid "BSD Volume"
+#~ msgstr "BSD disk"
+
+#~ msgid "FUSE Volume"
+#~ msgstr "FUSE jedinica"
+
+#~ msgid "MacOS Volume"
+#~ msgstr "MekOS disk"
+
+# CeDe disk, a ne „Kompaktni disk disk“
+#~ msgid "CDROM Volume"
+#~ msgstr "CD jedinica"
+
+#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
+#~ msgstr "Hsfs CD jedinica"
+
+#~ msgid "JFS Volume"
+#~ msgstr "JFS disk"
+
+#~ msgid "Windows NT Volume"
+#~ msgstr "Windows NT disk"
+
+#~ msgid "System Volume"
+#~ msgstr "Sistemski disk"
+
+#~ msgid "Memory Volume"
+#~ msgstr "Memorijski disk"
+
+#~ msgid "Minix Volume"
+#~ msgstr "Miniks disk"
+
+#~ msgid "NFS Network Volume"
+#~ msgstr "Disk mrežnog sistema datoteka"
+
+#~ msgid "Netware Volume"
+#~ msgstr "Netware disk"
+
+#~ msgid "Reiser4 Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuks Rajzer4 disk"
+
+#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuks RajzerFS disk"
+
+#~ msgid "SuperMount Volume"
+#~ msgstr "SuperMount disk"
+
+#~ msgid "DVD Volume"
+#~ msgstr "DVD jedinica"
+
+#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
+#~ msgstr "Solaris/BSD disk"
+
+#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Solaris Udfs disk"
+
+#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Solaris Pcfs disk"
+
+#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume"
+#~ msgstr "Sun SAM-QFS disk"
+
+#~ msgid "Temporary Volume"
+#~ msgstr "Privremeni disk"
+
+#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
+#~ msgstr "Unapređeni DOS disk"
+
+#~ msgid "Windows VFAT Volume"
+#~ msgstr "Windows VFAT disk"
+
+#~ msgid "Xenix Volume"
+#~ msgstr "Xenix disk"
+
+#~ msgid "XFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Linuks XFS disk"
+
+#~ msgid "XIAFS Volume"
+#~ msgstr "XIAFS disk"
+
+#~ msgid "CIFS Volume"
+#~ msgstr "CIFS disk"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat"
+
+#~ msgid "%s Volume"
+#~ msgstr "%s disk"
+
+# :)
+#~ msgid "Pen Drive"
+#~ msgstr "Olovkasti disk"
+
+#~ msgid "External %s"
+#~ msgstr "Spoljni %s"
+
+#~ msgid "%s Removable Volume"
+#~ msgstr "Uklonjivi %s disk"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Unknown operation type %u"
+#~ msgstr "Nepoznat tip operacije %u"
+
+#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu napraviti cevku za otvoreni GIOChannel: %s"
+
+#~ msgid "Unknown job kind %u"
+#~ msgstr "Nepoznata vrsta posla %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no "
+#~ "longer supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevaziđena funkcija. Izmene korisnika u MIME bazi više nisu podržane."
+
+#~ msgid "More parsing errors will be ignored."
+#~ msgstr "Ostale greške u obradi će biti zanemarene."
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nema greške"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datoteka nije nađena"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Opšta greška"
+
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "U/I greška"
+
+#~ msgid "Data corrupted"
+#~ msgstr "Podaci oštećeni"
+
+#~ msgid "Format not valid"
+#~ msgstr "Oblik nije ispravan"
+
+# bug: is file handle the same as file descriptor?
+#~ msgid "Bad file handle"
+#~ msgstr "Loša ručka datoteke"
+
+#~ msgid "File too big"
+#~ msgstr "Datoteka je prevelika"
+
+#~ msgid "Read-only file system"
+#~ msgstr "Sistem datoteka samo za čitanje"
+
+#~ msgid "File not open"
+#~ msgstr "Datoteka nije otvorena"
+
+#~ msgid "Open mode not valid"
+#~ msgstr "Način otvaranja nije ispravan"
+
+#~ msgid "Too many open files"
+#~ msgstr "Previše otvorenih datoteka"
+
+#~ msgid "Operation in progress"
+#~ msgstr "Operacija u toku"
+
+#~ msgid "Operation interrupted"
+#~ msgstr "Operacija prekinuta"
+
+#~ msgid "Looping links encountered"
+#~ msgstr "Pronađene kružne veze"
+
+#~ msgid "Is a directory"
+#~ msgstr "Jeste fascikla"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Računar nije nađen"
+
+#~ msgid "Host has no address"
+#~ msgstr "Računar nema adresu"
+
+#~ msgid "Directory busy"
+#~ msgstr "Zauzet direktorijum"
+
+#~ msgid "Too many links"
+#~ msgstr "Previše veza"
+
+#~ msgid "Read only file system"
+#~ msgstr "Neupisiv sistem datoteka"
+
+#~ msgid "Not on the same file system"
+#~ msgstr "Nije na istom sistemu datoteka"
+
+#~ msgid "Service not available"
+#~ msgstr "Usluga nije dostupna"
+
+#~ msgid "Request obsoletes service's data"
+#~ msgstr "Zahtev zastareva podatke usluge"
+
+#~ msgid "No default action associated"
+#~ msgstr "Nije dodeljeno uobičajeno dejstvo"
+
+#~ msgid "No handler for URL scheme"
+#~ msgstr "Nema rukovaoca za vrstu adrese (URL-a)"
+
+#~ msgid "Error parsing command line"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju naredbe"
+
+#~ msgid "Timeout reached"
+#~ msgstr "Dostignut rok"
+
+#~ msgid "Nameserver error"
+#~ msgstr "Greška sa serverom imena"
+
+#~ msgid "The resource is locked"
+#~ msgstr "Resurs je zaključan"
+
+#~ msgid "Function call deprecated"
+#~ msgstr "Poziv funkcije je prevaziđen"
+
+#~ msgid "Not a symbolic link"
+#~ msgstr "Nije simbolička veza"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bajt"
+#~ msgstr[1] "%u bajta"
+#~ msgstr[2] "%u bajtova"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-R"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R"
+
+#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW"
+#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RV"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-ROM"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-RAM"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-R"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-R"
+
+#~ msgid "CD-R/DVD-RW"
+#~ msgstr "CD-R/DVD-RV"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM"
+#~ msgstr "CD-RV/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM"
+#~ msgstr "CD-RV/DVD-RAM"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-R"
+#~ msgstr "CD-RV/DVD-R"
+
+#~ msgid "CD-RW/DVD-RW"
+#~ msgstr "CD-RV/DVD-RV"
+
+#~ msgid "IEEE1394 Drive"
+#~ msgstr "IEEE1394 disk"
+
+#~ msgid "CF"
+#~ msgstr "CF"
+
+#~ msgid "SD/MMC"
+#~ msgstr "SD/MMC"
+
+# Čarobni štapić? :)
+#~ msgid "Memory Stick"
+#~ msgstr "Memorijski štapić"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Koreni disk"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Muzički disk"
+
+#~ msgid "Unknown volume"
+#~ msgstr "Nepoznati disk"
+
+#~ msgid "Network server"
+#~ msgstr "Mrežni server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the "
+#~ "drive."
+#~ msgstr "Ne mogu da priključim disketu. Verovatno disketa nije u uređaju. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+#~ msgstr "Ne mogu da priključim disk. Verovatno nema nosača u uređaju. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
+#~ "cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da priključim disketu. Verovatno je disketa u zapisu koji se ne "
+#~ "može čitati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
+#~ "password or key was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da priključim disk. Ako je on šifrovan, tada je bila iskorišćena "
+#~ "pogrešna lozinka ili ključ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format "
+#~ "that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da priključim izabrani disk. Verovatno je disk u zapisu koji se ne "
+#~ "može čitati."
+
+#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Ne mogu da priključim izabranu disketu."
+
+#~ msgid "Unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Ne mogu da priključim izabrani disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or "
+#~ "more programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da odspojim izabrani disk. Njega verovatno koristi neki program "
+#~ "ili programi."
+
+#~ msgid "Unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Ne mogu da odspojim izabrani disk."
+
+#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
+#~ msgstr "Neuspešno čitanje datoteke iz naslednog procesa %d (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem proces priključenja u lažnom terminalu"
+
+#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekivana greška u funkciji select() pri čitanju podataka u naslednom "
+#~ "procesu (%s)"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Neočekivana greška unutar izvršenja funkcije waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to eject media"
+#~ msgstr "Ne mogu da izbacim nosač"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Lični"
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
+#~ msgstr "Nepoznato GnomeVFSSeekPosition %d"
+
+#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
+#~ msgstr "Identitet udaljenog računara (%s) nije poznat."
+
+#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
+#~ msgstr "Nisam našao ispravnu datoteku sa podešavanjima u %s\n"
+
+#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
+#~ msgstr "Koristite promenljivu okruženja %s da naznačite drugu putanju.\n"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Vaš HTTP posrednik zahteva prijavu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se prijaviti kako biste pristupili „%s“.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Lozinka će biti preneta nezaštićena."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Lozinka će biti šifrovana pre prenosa."
+
+#~ msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
+#~ msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s, domen %s\n"
+
+#~ msgid "You must log in to access %s\n"
+#~ msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s\n"
+
+#~ msgid "Default component viewer application"
+#~ msgstr "Podrazumevani program za pregled delova"
+
+#~ msgid "Default terminal application"
+#~ msgstr "Podrazumevani terminalski program"
+
+# bug: no slang, s/exec/execut.../?
+#~ msgid "Exec argument for default terminal"
+#~ msgstr "Argument izvršavanja za podrazumevani terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application to use for viewing files that require a component to view "
+#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter "
+#~ "%c will be replaced by the component IID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program koji se koristi za pregledanje datoteka koje zahtevaju komponentu "
+#~ "za pregled. Parametar %s će biti zamenjen adresom datoteke, a parametar %c "
+#~ "će biti zamenjen IID-om komponente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default terminal application to use for applications that require a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevani terminalski program koji se koristi za programe kojima je "
+#~ "neophodan terminal."
+
+# bug: no slang, s/exec/execute.../?
+#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
+#~ msgstr "Argument izvršavanja za podrazumevani terminalski program."
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "Pokreni naredbu u terminalu"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „aim“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „callto“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „ghelp“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „h323“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „http“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „https“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „info“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „mailto“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „man“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „trash“ adresama, ako je uključeno."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „aim“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „callto“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „ghelp“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „h323“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"http\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „http“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"https\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „https“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"info\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „info“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „mailto“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"man\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „man“ adresama"
+
+#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „trash“ adresama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„aim“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"callto\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„callto“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„ghelp“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„h323“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„http“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„https“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„info“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"mailto\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„mailto“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„man“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„trash“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba koja se koristi za ove adrese treba da se pokreće u "
+#~ "terminalu."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „aim“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „callto“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „ghelp“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „h323“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „http“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „https“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „info“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „mailto“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „man“ adrese."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „trash“ adrese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
+#~ "\"network:///\" location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapetom razdvojen spisak DNS-SD domena koji su dostupni na putanji "
+#~ "„network:///."
+
+#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
+#~ msgstr "Dopunski domeni na kojima da traži DNS-SD usluge"
+
+#~ msgid "How to display local DNS-SD service"
+#~ msgstr "Kako da prikazuje lokalnu DNS-SD uslugu"
+
+#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopuštene vrednosti su „merged“ (spojeno), „separate“ (razdvojeno) i "
+#~ "„disabled“ (isključeno)."
+
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Identifikuj veze sa posredničkim serverom"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "Adresa za samopodešavanje posrednika"
+
+#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
+#~ msgstr "Uključuje podešavanja posrednika pri pristupu vebu preko Interneta."
+
+#~ msgid "FTP proxy host name"
+#~ msgstr "Ime FTP posrednika"
+
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "Port FTP posrednika"
+
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Ime HTTP posrednika"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port HTTP posrednika"
+
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "Korisnik HTTP posrednika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
+#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, veze sa posredničkim serverom se identifikuju. Par "
+#~ "korisnik/lozinka se uzima iz „/system/http_proxy/authentication_user“ i „/"
+#~ "system/http_proxy/authentication_password“."
+
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Besposredničke adrese"
+
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Lozinka koja se koristi za identifikaciju kod veb posrednika."
+
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Način podešavanja posrednika"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "Ime SOCKS posrednika"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Port SOCKS posrednika"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Ime bezbednog HTTP posrednika"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
+#~ "\"manual\", \"auto\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite režim podešavanja posrednika. Dopuštene vrednosti su „none“, "
+#~ "„manual“ i „auto“."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy FTP through."
+#~ msgstr "Ime računara za FTP posredovanje."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "Ime računara za veb (HTTP) posredovanje."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr "Ime računara za bezbedno veb (HTTPS) posredovanje."
+
+# bug: s/socks/SOCKS/
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "Ime računara za SOCKS posredovanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port računara datog u „/system/http_proxy/host“ kroz koji posreduje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port računara datog u „/system/proxy/ftp_proxy“ kroz koji posreduje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port računara datog u „/system/proxy/secure_proxy“ kroz koji posreduje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
+#~ "proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port mašine određene pomoću „/system/proxy/socks_proxy“ koja je posrednik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ključ sadrži spisak računara koji su neposredno povezani, umesto "
+#~ "putem posrednika (ukoliko je u dejstvu). Ove vrednosti mogu biti imena "
+#~ "računara, domeni (pomoću početnih navoda kao što je *.nešto.iju), IP "
+#~ "adrese računara (bilo IP4 bilo IP6) i adrese mreža uz mrežnu masku (nešto "
+#~ "kao što je 192.168.0.0/24)."
+
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "Adresa koja obezbeđuje vrednosti za podešavanje posrednika."
+
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "Koristi veb posrednika"
+
+#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Korisničko ime koje se šalje pri identifikaciji kod veb posrednika."
+
+#~ msgid "SMB workgroup"
+#~ msgstr "SMB radna grupa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
+#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log "
+#~ "out and log back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radna grupa ili domen Windows mreže čiji je korisnik član. Da bi nova "
+#~ "radna grupa uzela maha korisnik će možda morati da se odjavi i ponovo "
+#~ "prijavi."
+
+# Gnomov Virtuelni Sistem Datoteka — VSD? Ili Gnomovo „oponašanje sistema datoteka“ — OSD?
+#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomovo oponašanje sistema datoteka"
+
+#~ msgid "Standard Moniker factory"
+#~ msgstr "Proizvodnja običnog nadimka"
+
+#~ msgid "file MonikerExtender"
+#~ msgstr "datoteka MonikerExtender"
+
+#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
+#~ msgstr "osnovni nadimak Gnomovog oponašavača sistema datoteka"
+
+#~ msgid "generic file moniker"
+#~ msgstr "osnovni nadimak datoteke"
+
+#~ msgid "Display SCSI drives"
+#~ msgstr "Prikaži SCSI uređaje"
+
+#~ msgid "Display SCSI optical drives"
+#~ msgstr "Prikaži optičke SCSI uređaje"
+
+#~ msgid "Display drives with removable media"
+#~ msgstr "Prikaži uređaje sa uklonjivim nosačima"
+
+#~ msgid "Display external drives"
+#~ msgstr "Prikaži spoljašnje uređaje"
+
+#~ msgid "Display internal hard drives"
+#~ msgstr "Prikaži unutrašnje tvrde diskove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
+#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje optičke SCSI uređaje čak i ako je /system/storage/"
+#~ "display_scsi_drives isključen."
+
+#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa SCSI uređaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
+#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa uređaja sa uklonjivim "
+#~ "nosačima (npr. uređaji gde se nosač može ubaciti i izbaciti)."
+
+# bug: hotpluggable is technobabble, second part of "eg." should be enough
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
+#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
+#~ "detached while the system is running)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa spoljašnjih uređaja "
+#~ "(npr. uređaji koji se mogu priključiti u toku rada)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
+#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa unutrašnjih tvrdih "
+#~ "diskova (otpički ne-SCSI diskovi se uvek prikazuju)."
+
+#~ msgid "The window workgroup the user is part of"
+#~ msgstr "Vindouz radna grupa koje je korisnik član"
+
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "Optički disk"
+
+# Čarobni štapić? :)
+#~ msgid "Memory Stick Media"
+#~ msgstr "Memorijski štapić (MS)"
+
+#~ msgid "Smart Media Media"
+#~ msgstr "Mudri nosač (SM)"
+
+#~ msgid "Mac OS disk"
+#~ msgstr "Mekintoš disk"
+
+#~ msgid "Mac OS X disk"
+#~ msgstr "Mekintoš OS-Iks disk"
+
+# Transkripcija na nivou ;-)
+#~ msgid "Windows Disk"
+#~ msgstr "Vinduz disk"
+
+#~ msgid "Linux Disk"
+#~ msgstr "Linuks disk"
+
+#~ msgid "File could not be opened: %s"
+#~ msgstr "Datoteka se ne može otvoriti: %s"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid ""
+#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment"
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ datoteka sadrži red „%s“ koji nije unos, grupa ni primedba"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group"
+#~ msgstr "„.desktop“ datoteka ne počinje sa ispravnom početnom grupom"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8"
+#~ msgstr "„.desktop“ datoteka sadrži red „%s“ koji nije UTF-8"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ datoteka koristi nepoznato kodiranje „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ datoteka nema grupu „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ datoteka nema ključ „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid ""
+#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be "
+#~ "interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ datoteka sadrži ključ „%s“ koji ima vrednost koja se ne može "
+#~ "razumeti."
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid ""
+#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ datoteka ne sadrži prevod vrednosti ključa „%s“ u lokalitetu „%"
+#~ "s“."
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'"
+#~ msgstr "„.desktop“ datoteka sadrži neispravan znak za isticanje „%s“"
+
+# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
+#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line"
+#~ msgstr ""
+#~ "„.desktop“ datoteka sadrži neispravan znak za isticanje na kraju reda"
+
+#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#~ msgstr "Vrednost „%s“ se ne može posmatrati kao broj."
+
+#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#~ msgstr "Vrednost „%s“ se ne može posmatrati kao istinitosna vrednost."
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Programi"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Fascikle"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Računari"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Veze"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pošta"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Alati"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Prozori"
+
+# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..."
+#~ msgid "The command used to handle HTTP URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „http“ adresama, ako je uključeno."
+
+# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..."
+#~ msgid "The command used to handle HTTPS URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „https“ adresama, ako je uključeno."
+
+# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"http\" URLs"
+#~ msgid "The handler for HTTP URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „http“ adresama"
+
+# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"https\" URLs"
+#~ msgid "The handler for HTTPS URLs"
+#~ msgstr "Rukovaoc „https“ adresama"
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs."
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„http“ adrese."
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs."
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za "
+#~ "„https“ adrese."
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs".
+#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „http“ adrese."
+
+# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs".
+#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs"
+#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „https“ adrese."
+
+#~ msgid "H323 URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac H323 adresama"
+
+#~ msgid "HTTP URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac HTTP adresama"
+
+#~ msgid "HTTPS URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac HTTPS adresama"
+
+#~ msgid "Handle callto URLs"
+#~ msgstr "Barataj callto adresama"
+
+#~ msgid "Handle ghelp URLs"
+#~ msgstr "Barataj ghelp adresama"
+
+#~ msgid "Handle info URLs"
+#~ msgstr "Barataj info adresama"
+
+#~ msgid "Handle mailto URLs"
+#~ msgstr "Barataj mailto adresama"
+
+#~ msgid "Handle man URLs"
+#~ msgstr "Barataj man adresama"
+
+#~ msgid "callto URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac callto adresama"
+
+#~ msgid "ghelp URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac ghelp adresama"
+
+#~ msgid "info URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac info adresama"
+
+#~ msgid "mailto URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac mailto adresama"
+
+#~ msgid "man URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac man adresama"
+
+#~ msgid "trash URL handler"
+#~ msgstr "Rukovalac trash adresama"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
+
+# bug: as above [inconsistent wording]
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspešno učitavanje slike „%s“: razlog nepoznat, verovatno oštećena "
+#~ "datoteka slike"
+
+#~ msgid "How to handle http URLs"
+#~ msgstr "Kako baratati http adresama"
+
+#~ msgid "How to handle https URLs"
+#~ msgstr "Kako baratati https adresama"
+
+#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ako želite da program naveden u naredbi barata https adresama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp "
+#~ "URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ako želite da program naveden u programs/ghelp barata ghelp "
+#~ "adresama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ako želite da program naveden u programs/info barata info "
+#~ "adresama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ako želite da program naveden u programs/man barata man adresama"
+
+#~ msgid "URL handler for h323 uris"
+#~ msgstr "Rukovaoc h323 adresama"
+
+#~ msgid "URL handler for http uris"
+#~ msgstr "Rukovaoc http adresama"
+
+#~ msgid "URL handler for https uris"
+#~ msgstr "Rukovaoc https adresama"
+
+#~ msgid "Hosts are not contacted via the proxy"
+#~ msgstr "Računarima se ne pristupa preko posrednika"
+
+#~ msgid "The machine name to proxy http through."
+#~ msgstr "Ime računara HTTP posrednika."
+
+#~ msgid "Use proxy settings when accessing http"
+#~ msgstr "Koristi podešavanja posrednika pri pristupu vebu"
+
+#~ msgid "http proxy username"
+#~ msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "1 byte"
+#~ msgstr "1 bajt"
diff --git a/gnome-2-24/po/sv.po b/gnome-2-24/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..11abc221
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2007 @@
+# Swedish messages for gvfs.
+# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482
+#: ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816
+#: ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926
+#: ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055
+#: ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176
+#: ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312
+#: ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006
+#: ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124
+#: ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Fick inget filhandtag för ström"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238
+#: ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Slut på ström"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Åtgärden avbröts"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Frågeåtgärden stöds inte"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Informationsbegäran stöds inte i strömmen"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till uttag: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ogiltigt format på filinformation"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63
+#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fel: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Ingen monteringstyp angiven"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Inget värdnamn angivet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Filen finns inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Filen är inte en katalog"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Bränn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalogen är inte tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Cd/dvd-skapare"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfilen finns"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Stöds inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Kan inte ansluta till systembussen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Kan inte initiera libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Ingen enhet angiven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Kan inte hitta enheten %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda-montering på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Ljudskiva"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil"
+msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Ingen sådan fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan inte öppna katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Internt fel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan inte montera fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Inget media i enheten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Inte en monteringsbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan inte avmontera fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan inte mata ut fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kunde inte tolka svaret"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Oväntat svar från server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Svaret är ogiltigt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-utdelning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Ange lösenord för %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kunde inte skapa begäran"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Målfilen finns redan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen blev externt ändrad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Konton stöds inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Värden stängde anslutningen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Dataanslutning stängd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Åtgärden misslyckades"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Inget ledigt utrymme på servern"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Åtgärden stöds inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Åtkomst nekas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Sidtypen är okänd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ogiltigt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "avbruten överföring"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Kunde inte ansluta till värd"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Ange lösenord för ftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp på %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp som %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Filen är en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "filnamnet är för långt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ogiltigt målfilnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Stöds inte"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalkamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s-ljudspelare"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Ljudspelare"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ingen enhet angiven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Fel vid skapande av kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Fel vid initiering av kamera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2-montering på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Ingen kamera angiven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Fel vid hämtning av fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Inte en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Namnet finns redan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nytt namn är för långt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Fel vid namnbyte av katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Fel vid borttagning av katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Fel vid borttagning av fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kan inte skriva till katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fel vid skrivning av fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-klientfel: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ogiltig kodning)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Notifiering för katalog stöds inte"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-nätverk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nätverk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Övervakare för nätverksplatser"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Anslutning till enheten förlorades"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Enheten kräver en programuppdatering"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Värdnamnet är inte känt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ingen väg till värd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Anslutningen nekades av server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kunde inte starta ssh-program"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Ange lösenfras för nyckel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kan inte skicka lösenord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logga in ändå"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Avbryt inloggning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identiteten för fjärrdatorn (%s) är inte känd.\n"
+"Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n"
+"\n"
+"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokollfel"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Internt fel (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Söktypen stöds inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows-utdelningar på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Filen är inte monteringsbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Inte en vanlig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (i papperskorg)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan inte ta bort papperskorg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ogiltig typ av bakände"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Fel vid sändning av fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Ersätt gammal demon."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Starta inte fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-demon"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Huvuddemon för GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Angiven plats är inte monterad"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Angiven plats stöds inte"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Platsen är redan monterad"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Platsen är inte monteringsbar"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Cd-rom"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "Cd-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "Cd-rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "Dvd-rom"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "Dvd+r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "Dvd+rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "Dvd-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "Dvd-rw"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "Dvd-ram"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "Dvd±r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "Dvd±rw"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-enhet"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettenhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Programvaru-RAID-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Bandenhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-enhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Minnespinne"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Masslagringsenhet"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Blandad ljud- och dataskiva"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s-media"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s-krypterat data"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Cd-romskiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tom cd-rom-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Cd-r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tom cd-r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Cd-rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tom cd-rw-skiva"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Dvd-romskiva"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tom dvd-rom-skiva"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Dvd-ramskiva"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tom dvd-ramskiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Dvd-rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom dvd-rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Dvd+r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tom dvd+r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Dvd+rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tom dvd+rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tom DVD+R DL-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD dvd-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tom HD dvd-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD dvd-r-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD dvd-rw-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva"
+
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Mo-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tom mo-skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tom skiva"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fel vid öppning av fil: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, fel vid skrivning till standard ut"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "PLATS... - sammanfoga PLATSER till standard ut."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats att sammanfoga."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: saknar platser"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fel vid öppnande av plats: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fel vid start av program: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "Fel vid mapplistning"
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp"
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB-media"
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB-media"
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB-media"
+#~ msgid "Invalid reply from server"
+#~ msgstr "Ogiltigt svar från server"
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Filen finns inte"
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Åtgärden avbröts"
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP på %s"
+#~ msgid "FTP on %s:%u"
+#~ msgstr "FTP på %s:%u"
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "Filen finns inte"
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Ljudskiva på %s"
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Cd-brännare"
+#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid anslutning till dbus: %s\n"
+#~ msgid "Can't enumerate non-directory"
+#~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog"
+#~ msgid "Can't find mount for mounted volume"
+#~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym"
+#~ msgid "Failed to allocate smb context"
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera smb-kontext"
+#~ msgid "Failed to initialize smb context"
+#~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 "
+#~ "file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+#~ "med iso9660-filsystemet."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
+#~ "system using ntfs-3g."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+#~ "med ntfs-filsystemet."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+#~ "med udf-filsystemet."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+#~ "med vfat-filsystemet."
+#~ msgid "Default mount options for iso9660 fs"
+#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem"
+#~ msgid "Default mount options for ntfs fs"
+#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem"
+#~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
+#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem"
+#~ msgid "Default mount options for udf fs"
+#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem"
+#~ msgid "Default mount options for vfat fs"
+#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
+#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
+#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to "
+#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" "
+#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till "
+#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som "
+#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda "
+#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym "
+#~ "eller på kommandoraden."
+#~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som "
+#~ "standard"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lösenord:"
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "_Bekräfta lösenord:"
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "Lösenordskvalitet:"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ans_lut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut _anonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som an_vändare:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "Kom ihåg _för alltid"
+#~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
+#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"."
+#~ msgid "You are not privileged to eject this volume."
+#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym."
+#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
+#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut."
+#~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
+#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut."
+#~ msgid "Cannot eject the volume '%s'."
+#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"."
+#~ msgid "Cannot eject the volume."
+#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen."
+#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
+#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"."
+#~ msgid "You are not privileged to unmount this volume."
+#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym."
+#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
+#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras."
+#~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
+#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras."
+#~ msgid "The volume '%s' is not mounted."
+#~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad."
+#~ msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
+#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"."
+#~ msgid "Cannot unmount the volume."
+#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen."
+#~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
+#~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
+#~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
+#~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
+#~ msgid "Error <i>%s</i>."
+#~ msgstr "Fel <i>%s</i>."
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljer"
+#~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
+#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"."
+#~ msgid "You are not privileged to mount this volume."
+#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym."
+#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
+#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"."
+#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
+#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen."
+#~ msgid ""
+#~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt "
+#~ "system."
+#~ msgid ""
+#~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
+#~ msgid "Unable to mount the volume."
+#~ msgstr "Kan inte montera volymen."
+#~ msgid "Volume '%s' is already mounted."
+#~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad."
+#~ msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n"
+#~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n"
+#~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
+#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n"
+#~ msgid "Writing data to device"
+#~ msgstr "Skriver data till enhet"
+#~ msgid ""
+#~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
+#~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas "
+#~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten."
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från"
+#~ msgid "The device %s is now safe to remove."
+#~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från."
+#~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
+#~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n"
+#~ msgid "Unmounted %s\n"
+#~ msgstr "Avmonterade %s\n"
+#~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
+#~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n"
+#~ msgid "Ejected %s\n"
+#~ msgstr "Matade ut %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att "
+#~ "låsa upp."
+#~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
+#~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n"
+#~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
+#~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n"
+#~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
+#~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n"
+#~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
+#~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n"
+#~ msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
+#~ msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n"
+#~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
+#~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n"
+#~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
+#~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n"
+#~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
+#~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n"
+#~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
+#~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet."
+#~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
+#~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt"
+#~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\""
+#~ msgid "Bad crypto password"
+#~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord"
+#~ msgid "Bailing out..."
+#~ msgstr "Avslutar..."
+#~ msgid "<b>Connection:</b>"
+#~ msgstr "<b>Anslutning:</b>"
+#~ msgid "<b>External:</b>"
+#~ msgstr "<b>Extern:</b>"
+#~ msgid "<b>Firmware:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fast programvara:</b>"
+#~ msgid "<b>Label:</b>"
+#~ msgstr "<b>Etikett:</b>"
+#~ msgid "<b>Media:</b>"
+#~ msgstr "<b>Media:</b>"
+#~ msgid "<b>Model:</b>"
+#~ msgstr "<b>Modell:</b>"
+#~ msgid "<b>Mount Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Monteringsalternativ:</b>"
+#~ msgid "<b>Mount Point:</b>"
+#~ msgstr "<b>Monteringspunkt:</b>"
+#~ msgid "<b>Removable:</b>"
+#~ msgstr "<b>Flyttbar:</b>"
+#~ msgid "<b>Serial:</b>"
+#~ msgstr "<b>Serienummer:</b>"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
+#~ msgid "<b>Size:</b>"
+#~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
+#~ msgid "<b>UUID:</b>"
+#~ msgstr "<b>UUID:</b>"
+#~ msgid "<b>Vendor:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tillverkare:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
+#~ "volume is remounted.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n"
+#~ "först nästa gång du monterar volymen.</i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
+#~ "the drive. This can be overriden for individual \n"
+#~ " volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n"
+#~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n"
+#~ " volymer under fliken \"Volym\".</i></small>"
+#~ msgid "Removable Hard Disk"
+#~ msgstr "Flyttbar hårddisk"
+#~ msgid "Hard Disk"
+#~ msgstr "Hårddisk"
+#~ msgid "Blank DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Tom dvd-r-skiva"
+#~ msgid "DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Dvd-r-skiva"
+#~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
+#~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)"
+#~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
+#~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)"
+#~ msgid "Blank BD-RE Disc"
+#~ msgstr "Tom bd-re-skiva"
+#~ msgid "BD-RE Disc"
+#~ msgstr "Bd-re-skiva"
+
diff --git a/gnome-2-24/po/ta.po b/gnome-2-24/po/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..74ea50e3
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/ta.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# translation of gvfs.HEAD.ta.po to Tamil
+# translation of gvfs.HEAD.ta.po to
+# Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ்
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# தங்கம் அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2008..
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-10 17:40+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "திறப்பதிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "இணைப்பின் முடிவு"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "வினா தகவல் செயல்பாடு துணைபுரிவதில்லை"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "ஓடையில் கேள்வி தகலுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "ஏற்றி தகவலைப் பெறும் போது பிழை: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "தவறான கோப்புத் தகவல் வடிவம்"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s கோப்பு முறைமை சேவை"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "பயன்பாடு: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "பயன்பாடு: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ஏற்ற வகை குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%sக்கான ஏற்றிப்புள்ளி ஏற்கனவே இயக்கத்திலுள்ளது"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "டீமானை ஏற்றும் போது பிழை"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s இல் /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "புரவலன் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "கோப்பு இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "கோப்பு அடைவாகாது"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "எழுதுதல்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "எந்த கோப்பு அல்லது அடைவும் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "அடைவு வெற்றாக இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "அடைவில் கோப்பினை நகலெடுக்க முடியாது"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD Creator"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "கோப்பு உள்ளது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "இலக்கு பாதையில் கோப்பு அல்லது அடைவு இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "இலக்கு கோப்பு உள்ளது "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "துணைபுரியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "கணினி பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "லிப்ஹால் சூழலை உருவாக்க இயலவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "லிப்ஹாலை துவக்க முடியவில்லை "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை "
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "இசை வட்டு"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு"
+msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "கணினி"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "கோப்பு முறைமை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "ஏற்றக்கூடிய கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "கோப்பினை ஏற்றி முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "எந்த ஊடகமும் இயக்கியில் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "ஏற்றிக்கூடிய கோப்பு இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "கோப்பினை ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "கோப்பினை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "பதிலை பகுக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "வெற்று பதில்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத பதில்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "தவறான பதில்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV பங்கீடு"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "உங்கள் பதிலாள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV-செயல்படுத்தப்பட்ட பங்கீடு இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s WebDAV இல்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது "
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவை கண்காணிக்க முடியவில்லை."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "பிணையம்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "கணக்குகள் துணைபுரியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "புரவலன் மூடப்பட்ட இணைப்பு"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "தரவு இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை. உங்கள் ஃபயர்வால் இதனை தடுக்கிறதா?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "தரவு இணைப்பு இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "சேவையகத்தில் இடம் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "துணைபுரியாத செயல்பாடு"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "தெரியாத பக்கம் வகை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "தவறான பதில்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "பிளவுப்பட்ட பரிமாற்றம்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "புரவலனுடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "ftp கடவுச்சொல்லை %sஇல் உள்ளிடவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் ரத்தானது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s இல் ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s இல் %s ஆக ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "கோப்பு அடைவு ஆகாது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "இதுவரை பின்சேமிப்புகள் துணைபுரியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "மிக நீளமான கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "தவறான இலக்கு கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: அடைவு அல்லது கோப்பு உள்ளது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: அப்படிப்பட்ட எந்த கோப்பும் அல்லது அடைவும் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d:ஆதரவில்லை"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "டிஜிட்டல் நிழற்பட கருவி (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s நிழற்பட கருவி"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s இசை இயக்கி"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "நிழற்பட கருவி"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "இசை இயக்கி"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "கோப்பு பட்டியல் ஐ பெற முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "எந்த சாதனமும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "ஜிபோட்டோ 2 சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "காமிராவை உருவாக்கும் போது பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "சாதன தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "சாதன தகவலை காண்பதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "சாதன தகவலை பெறுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "காமிரா தொடர்பு துறையை அமைப்பதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "காமிராவை துவக்குவதில் பிழை"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 %sஇல் ஏற்றப்பட்டது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "காமரா பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr " கோப்பு பொருளை உருவாக்கும் போது பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "கோப்பு கொண்டு வருதலில் பிழை: "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து தகவல் பெறுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "%s காமிராவை ஓடையில் தேடும் போது பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ஒரு அடைவு அல்ல"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெறுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை :"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "புது கோப்பு பெயர் மிக நீளமானது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "அடைவை மறு பெயர் இடுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "கோப்பு மறு பெயரிடுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "அடைவு '%s' வெற்றாக இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "அடைவில் எழுத முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "பின்னொட்டாக்க புதிய கோப்பை ஒதுக்க இயலாது."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "பின்னொட்டாக்க கோப்பை படிக்க இயலவில்லை "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "பின்னொட்டாக்க கோப்பின் தரவை பெற இயலவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "கோப்பு எழுதுவதில் பிழை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "ஆதரவு இல்லை (அதே அடைவு அல்ல)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "ஆதரவில்லை (src dir ஆகும், dst dir ஆகும்)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "ஆதரவில்லை (src dir ஆகும், dst இருப்பில் உள்ள கோப்பு ஆகும்)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "ஆதரவில்லை (src கோப்பு ஆகும், dst dir ஆகும்)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP கிளையன் பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "விண்டோஸ் பிணையம்"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "உள்ளமை பிணையம்"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "பிணைய இட கண்காணி"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s இல் %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "சாதனத்துக்கு இணைப்பு முறிந்த"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "சாதனத்துக்கு மென்பொருள் இற்றைப்படுத்தல் தேவை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "புரவலன் பெயர் தெரியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "நிறுவ வழித்தடம் எதுவும் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "சேவையகத்தால் இணைப்பு தவிர்க்கப்பட்டது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "புகுபதிவு நேரம் முடிவடைந்தது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "குறியீட்டிற்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "எவ்வாறேனும் புகுபதிவு செய்யவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "புகுபதிவை ரத்து செய்யவும்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"தொலைவில் உள்ள கணினியின் (%s) குறிப்பு தெறியவில்லை .\n"
+"முதல் முறை அந்த கணினியில் உள் நுழையும்போது அந்த மாதிரி விழையும்.\n"
+"\n"
+"தொலைவில் உள்ள கணினி (%s) அனுப்பிய குறிப்பு. உங்களுக்கு கண்டிப்பாக வேண்டுமானால் "
+"தொடருங்கள், கணினி மேலாளரை அனுகுங்கள்."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "புகுபதிவு உரையாடல் ரத்தானது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "புரவலன் அடையாள உறுதிப்படுத்தலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "நெறிமுறை பிழை"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%sஇல் sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "துணைபுரியும் sshஇன் கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "தோல்வி"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "தவறான பதில் கிடைத்துள்ளது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க போது பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "அடைவை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்த முடியவில்லை"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "பங்கீடு %s இல் %sக்கு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "விண்டோஸ் பங்கீட்டை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "துணைபுரியாத தேடும் வகை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "கோப்பு நகர்த்துவதில் பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "இலக்கு கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "விண்டோஸ் பங்கீடு கோப்பு முறைமை சேவை"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%sஇல் விண்டோஸ் பங்கீடுகள்"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "கோப்பு ஏற்றித்தக்கதல்ல"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "விண்டோஸ் பிணைய கோப்பு முறைமை சேவை"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "மீள்சேமிப்பு"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (மீள்சேமிப்பில்)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "மீள்சேமிப்பை அழிக்க முடியாது"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "மீள்சேமிப்பு அடைவின் அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "தவறான பின்புல வகை"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fdயை அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symlinks பின்புலத்தால் துணைபுரிவதில்லை"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "தவறான dbus தகவல்"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "fuse ஐ துவக்க வேண்டாம்."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS டீமான்"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFSக்கான முக்கியமான டீமான்"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "மேலும் தகவலுக்கு \"%s --help\"ஐ முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automount செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "இடம் ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டள்ளது"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s இயக்கி"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "மென்பொருள் RAID இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "நாடா இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ஜிப் இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "அதிகமாக சேமிக்கும் இயக்கி"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "இசை/தரவு கலந்த வட்டு"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s ஊடகம்"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்ட தரவு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "வெற்று CD-ROM வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "வெற்று CD-R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "வெற்று CD-RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "வெற்று DVD-ROM வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "வெற்று DVD-RAM வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "வெற்று DVD-RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "வெற்று DVD+R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "வெற்று DVD+RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "வெற்று DVD+R DL வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "வெற்று Blu-Ray வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "வெற்று Blu-Ray R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "வெற்று Blu-Ray RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "வெற்று HD DVD வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "வெற்று HD DVD-R வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "வெற்று HD DVD-RW வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "வெற்று MO வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "வட்டு"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "வெற்று வட்டு"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s : கோப்பினை திறப்பதில் பிழை: %s \n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdoutக்கு எழுதும் போது பிழை"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: வாசிப்பதில் பிழை: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: மூடுவதில் பிழை: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "இடம்... - இடங்களை நிலையான வெளியீடு உடன் சேர்."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"கோப்புகளை இடங்களில் சேர் மற்றும் நிலையான வெளியிக்கு அச்சிடு. இது வலக்கமான cat "
+"செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, ஆனால் சொந்த கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடத்தைப் "
+"பயன்படுத்தும்எடுத்துக்காட்டாக இதுப்போன்ற smb://server/resource/file.txtபகுதிகளுக்குச் "
+"சேர்"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"குறிப்பு: சற்று பைப் வழியாக cat பன்னுங்க, உங்களுக்கு உருமாற்றும் வழிகள் -n, -T or "
+"தேவைப்பட்டால் அல்லதுமற்ற"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: விடுபட்ட இடங்கள்"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s : இடத்தை திறப்பதில் பிழை: %s \n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"திறந்த கோப்பு(கள்) ஏற்கனவேயுள்ள பயன்பாட்டுடன் பதிவானவைகள் மற்றும் கையாழக்கூடிய கோப்பு "
+"வகையை சரர்ந்தவை"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "கோப்பு இல்லை"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB ஊடகம்"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB ஊடகம்"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB ஊடகம்"
diff --git a/gnome-2-24/po/te.po b/gnome-2-24/po/te.po
new file mode 100644
index 00000000..6ce12d86
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/te.po
@@ -0,0 +1,1539 @@
+# translation of te.po to Telugu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-10 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-10 12:58+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "కార్యము మద్దతీయబడదు, దస్త్రములు భిన్నమైన మౌంట్‌లనందు వున్నవి"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరణిని పొందలేకపోయింది"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "తెరువుట నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరిణిని పొందలేదు"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "కాల్ నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "ఎన్‌క్లోసింగ్ మౌంట్ ను కనుగొనలేక పోయింది"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "సరికాని దస్త్రనామము %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info నుండి సరికాని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir నుండి సరికాని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file నుండి సరికాని తిరుగు విలువ"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "స్ట్రీమ్ నియమం నందు దోషం: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క ముగింపు"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "కార్యము రద్దుచేయబడింది"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "సవాలు సమాచారం కార్యము మద్దతీయబడదు"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "క్వరీ సమాచారం స్ట్రీమ్‌నందు మద్దతీయబడదు"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "మౌంట్ సమాచారాన్ని పొందునప్పుడు దోషం: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "డెమోన్ కు అనుసంధానించబడుతున్నప్పుడు దోషం: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "సాకెట్ కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "సరికాని దస్త్రం సమాచారం రూపం"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ సమాచారం జాబితా సారం"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s ఫైల్‌సిస్టమ్ సేవ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "ఉపయోగం: %s --స్పానర్ dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "ఉపయోగం: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ఏ మౌంట్ రకం తెలుపలేదు"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s కొరకు మౌంట్‌సూచి ఇప్పటికే నడుస్తోంది"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "మౌంట్ డెమోన్ ను ప్రారంభించుటలో దోషం"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s పై /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ఏ అతిధేయనామము తెలుపబడలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "చెల్లని మౌంట్ స్పెక్"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "దస్త్రం లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "ఆ దస్త్రము సంచయంకాదు"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "వ్రాయుము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "తాత్కాలిక సంచయాన్ని సృష్టించలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "అటువంటి దస్త్రముగాని లేదా సంచయంగాని లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "సంచయం ఖాళీగా లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "సంచయంనుండి దస్త్రమును నకలుతీయలేము"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "దస్త్రం ఉంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "బ్యాక్ఎండ్ చేత కార్యము మద్దతునీయబడదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "లక్ష్య మార్గమునందు అటువంటి దస్త్రముగాని లేదా సంచయంగాని లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "సంచయంనందు సంచయంను నకలుతీయలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము ఉంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "సంచయంను మరలమరలా నకలు తీయలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "మద్దతీయబడదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "సిస్టమ్ బస్‌కు అనుసంధానం కాలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "libhal సందర్భంను సృష్టించలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "libhalను సిద్దము చేయలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ఏ డ్రైవ్ తెలుపబడలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "డ్రైవ్ %s ను కనుగొనలేకపోయింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "డ్రైవ్ %s ఆడియో దస్త్రములను కలిగిలేదు"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda %sనందు మౌంట్ అయినది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "ఆడియో డిస్కు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "దస్త్ర వ్యవస్థ రద్దీగా ఉంది: %d తెరిచిన దస్త్రం"
+msgstr[1] "దస్త్ర వ్యవస్థ రద్దీగా ఉంది: %d తెరిచిన దస్త్రం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "%2$s డ్రై నందు %1$s లాంటి దస్త్రం లేదు"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "డ్రైవ్ %s పైన 'paranoia' నుండి దోషం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "డ్రైవ్ %s పైన స్ట్రీమ్ నందు దోషం వెతుకుతోంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "అటువంటి దస్త్రం లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "ఆ దస్త్రం లేదు లేదా అది ఆడియో ట్రాక్ కాదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "ఆడియో CD దస్త్రవ్యవస్థ సేవ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "కంప్యూటర్"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "సంచయంను తెరువలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "మౌంటబుల్ దస్త్రాన్ని తెరువలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "దస్త్రాన్ని మౌంట్ చేయలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "డ్రైవ్‌నందు యెటువంటి మాధ్యమం లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "మౌంటబుల్ దస్త్రం కాదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "దస్త్రాన్ని అన్‌మౌంట్ చేయలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "దస్త్రాన్ని బయటకు పంపలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "ప్రతిస్పందనను పార్శ్ చేయలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "ఖాళీ ప్రతిస్పందన"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "సేవికనుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "ప్రతిస్పందన చెల్లనిది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV భాగస్వామ్యం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "ప్రాక్సీ సంకేతపదంను ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "అది WebDAV చేతనమైన భాగస్వామ్యంకాదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s నందు WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "అభ్యర్ధనను సృష్టించలేక పోయింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రం ఇప్పటికే ఉంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ఆ దస్త్రం బహిర్గతంగా సవరించబడింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "దస్త్రమును లేదా డైరెక్టరీని పర్యవేక్షించలేదు."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "నెట్ వర్క్"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "ఖాతాలు మద్దతీయనివి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "హోస్ట్‍ అనుసంధానంను మూసివేసినది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "డాటా అనుసంధానంను తెరువలేదు. బహుశా మీ ఫైర్‌వాల్ దీనిని నిరోధిస్తోందా?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "డాటా అనుసంధానం ముయబడింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "సేవికనందు ఖాళీ మిగిలిలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయుటలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "పుట రకము తెలియనిది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "చెల్లని దస్త్రమునామము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "చెల్లని ప్రత్యుత్తరము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "విరిగిన బదిలీకరణ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "హోస్ట్‍‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%sపైన ftp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "సంకేతపదం డైలాగ్ రద్దుచేయబడింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s పైన ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%2$s పైన %1$sలా ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "దస్త్రము సంచయం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "బ్యాక్అప్స్‍ యింకా మద్దతునీయుటలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "దస్త్రమునామము మరీ పొడవైనది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "గమ్య దస్త్రనామము చెల్లనిది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: డైరెక్టరీ లేదా దస్త్రము వుంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: అటువంటి దస్త్రము లేదా డైరక్టరీ లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: చెల్లని దస్త్రనామము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: మద్దతీయుటలేదు"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "డిజిటల్ కామెరా(%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s కేమెరా"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s ఆడియో ప్లేయర్"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "కేమెరా"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ఆడియో ప్లేయర్"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "సంచయం జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "ఎటువంచి పరికరము తెలుపబడలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 సందర్భంను సృష్టించలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "కామెరా సృష్టించుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "పరికరము సమాచారం లోడ్‌చేయుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "పరికరము సమాచారం చూడుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "పరికరము సమాచారం పొందుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "కామెరా సంప్రదింపుల పోర్ట్‍‌ను అమర్చుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "కామెరాను సిద్దముచేయుటలో దోషము"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s పై gphoto2 మౌంట్"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "ఎటువంటి కామెరా తెలుపబడలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "దస్త్రము ఆబ్జక్‌ను సృష్టించుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "దస్త్రమును పొందుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "దస్త్రమునుండి డాటాను పొందుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "కామెరా %s నందు స్ట్రీమ్ సీకింగ్ దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "సంచయం కాదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "దస్త్రము జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "నామము యిప్పటికే వుంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "కొత్త నామము మరీ పొడవైనది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "డైరెక్టరీ పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "దస్త్రము పునఃనామకరణలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "డైరెక్టరీ '%s'లో ఖాళీలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "డైరక్టీ తొలగించుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "డైరక్టరీకి వ్రాయలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "దీనికి కలుపుటకు కొత్త దస్త్రమును కేటాయించలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "దీనికి కలుపుటకు దస్త్రమును చదువలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "దీనికి కలుపుటకు దస్త్రముయొక్క డాటాను పొందలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "మద్దతీయుటలేదు (అదే డైరక్టరీకాదు)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం డైరెక్టరీనే, గమ్యం డైరక్టరీనే)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "మద్దతీయుట లేదు (మూలం డైరెక్టరీ, గమ్యం కలిగివున్న దస్త్రము)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం దస్త్రము, గమ్యం డైరెక్టరీ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP కక్షిదారి దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (సరికాని ఎన్కోడింగ్)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "సంచయం ప్రకటన మద్దతిచ్చునదికాదు"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "విండోస్ నెట్వర్కు"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "స్థానిక నెట్వర్క్‍"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "నెట్వర్క్‍ స్థానము పర్యవేక్షణి"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s పైన %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "పరికరమునకు అనుసంధానం కోల్పోయింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "పరికరంకు సాఫ్ట్‍‌వేర్ నవీకరణ అవసరము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ అనుకోకుండా బయటకువచ్చింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "అతిధేయనామము తెలియనిది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "అతిధేయ కు ఏ రూట్ లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "సేవిక చేత అనుసంధానం తిరస్కరించబడింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "అతిధేయ కీ నిర్ధారణ విఫలమైంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh ప్రోగ్రమ్ ను విస్తరింప లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ ను విస్తరింపలేదు: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "లాగిన్ అవుతున్నప్పుడు కాలముమించినది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "కీ కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "సంకేతపదాన్ని పంపలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "ఏవిధంగానైనా లాగిన్ అవ్వుము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "లాగిన్ రద్దుచేయుము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"దూరస్థ కంప్యూటర్ (%s)యొక్క గుర్తింపు తెలియనిది.\n"
+"మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n"
+"\n"
+"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు %s. మీరు యిలా కొనసాగించుట "
+"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "లాగిన్ డైలాగ్ రద్దుచేయబడింది."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "హోస్ట్‍ గుర్తింపు నిర్ధారణను పంపలేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "నియమం దోషం"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s పై sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "మద్దతివ్వబడే ssh ఆదేశాన్ని కనుగొనలేకపోయింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "వైఫల్యం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "చెల్లని ప్రత్యుత్తరం స్వీకరించబడింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టించటలో దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "సంచయంను సంచయం మీదకు కదుపలేము"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%2$s పైన %1$s పంచుకోవడానికి సంకేతపదం అవసరం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "అంతర్గత దోషం (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "విండోల భాగస్వామ్యాన్ని మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "మద్దతీయబడని సీక్ రకము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "బ్యాక్అప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "దస్త్రము కదుపుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రంను తీసివేయుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "సంచయంను మరలమరలా కదుపలేము"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "విండోలు దస్త్రవ్యవస్థ సేవను పంచుకొంటాయి"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s పైన విండోస్ భాగస్వామ్యం"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "ఆ దస్త్రం మౌంటవునది కాదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "విండోస్ నెట్వర్క్‍ దస్త్రవ్యవస్థ సేవ"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "చెత్తకుండి"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ట్రాష్ నందు)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "చెత్తను తొలగించ లేదు"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "చెత్త సంచయం యొక్క ప్రకటన మద్దతునీయదు"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "చెల్లని బ్యాక్ఎండ్ రకం"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd పంపుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "బ్యాక్ఎండ్ ద్వారా సిమ్‌లింక్స్ మద్దతునీయబడవు"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "సరికాని dbus సందేశం"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "ాత డెమోన్ ను పునఃస్థాపించుమ.ు"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "ఫ్యూజ్ ను ప్రారంభించ వద్దు."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS డెమోన్"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS కొరకు ముఖ్య డెమోన్"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ఎక్కువ సమాచారం కొరకు \"%s --సహాయం\" ను ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "ఉద్బవించిన శిశువునుండి చెల్లని ఆర్గుమెంట్లు"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "స్వయంచాలకమౌంట్ విఫలమైంది: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "తెలుపబడిన స్థానము మౌంట్ కాలేదు"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "తెలుపబడిన స్థానము మద్దతివ్వబడలేదు"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "స్థానము ఇప్పటికే మౌంటుఅయిఉంది"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "స్థానము మౌంటగునది కాదు"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s డ్రైవ్"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "సాఫ్టువేర్ RAID డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "ఫైర్‌వైర్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "టేప్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "కాంపాక్ట్‌ఫ్లాష్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "మెమొరీస్టిక్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "స్మార్ట్‌మాద్యమం డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "జిప్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "జాజ్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "థంబ్ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "అధిక నిల్వ డ్రైవ్"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ "
+"రద్దీగా ఉన్నాయి."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "మిశ్రమ ఆడియో/డాటా డిస్కు"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s మాద్యమం"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s ఎన్క్రిప్టెడ్ డాటా"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ఖాళీ CD-ROM డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ఖాళీ CD-R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ఖాళీ CD-RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ఖాళీ DVD-ROM డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ఖాళీ DVD-RAM డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ఖాళీ DVD-RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ఖాళీ DVD+R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ఖాళీ DVD+RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ఖాళీ DVD+R DL డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ఖాళీ Blu-Ray డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ఖాళీ Blu-Ray R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ఖాళీ Blu-Ray RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ఖాళీ HD DVD డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ఖాళీ HD DVD-R డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ఖాళీ HD DVD-RW డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "ఖాళీ MO డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "డిస్కు"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "ఖాళీ డిస్కు"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: దొషం దస్త్రాన్ని తెరువుటలో: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, దోషం stdout కు వ్రాస్తోంది"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: దోషం చదువుతోంది: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:దోషం మూసివేస్తోంది: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "స్థానము... - ప్రామాణిక అవుట్‌పుట్ కు స్థానములను కలుపుట."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"స్థానములవద్ద దస్త్రాలను కులుపుము మరియు ప్రామాణిక అవుట్‌పుట్ కు ముద్రించుము. ఇది "
+"సాంప్రదాయ cat సౌలబ్యంలాగా నే పనిచేస్తుంది, అయితే gvfs స్థానమును స్థానిక దస్త్రముల "
+"బదులుగా ఉపయోగిస్తుంది: ఉదాహరణకు మీరు smb://server/resource/file.txt వంటి "
+"దాన్ని స్థానముగా కలుపుటకొరకు ఉపయోగించవచ్చు."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"గమనిక: మీకు రూపీకరణ ఐచ్చికం -n, -T లేదా ఇతరం అవసరం అయితే cat గుండా "
+"పైప్ చేయుము."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: తప్పిపోయిన స్థానములు"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: దోషం స్థానము తెరువుటలో: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: దోషం అనువర్తనం దించుటలో: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "దస్త్రములు... - నమోదైన అనువర్తనం తో దస్త్రములను తెరువుము."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"ఈ రకమైన దస్త్రము(ల) ను సంభాలించుటకు నమోదైన అప్రమేయ అనువర్తనంతో దస్త్రము ను "
+"తెరువుము."
+
diff --git a/gnome-2-24/po/th.po b/gnome-2-24/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..eda582ed
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/th.po
@@ -0,0 +1,1571 @@
+# Thai translation for gvfs.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 12:13+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 12:17+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "จบสตรีม"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูลในสตรีม"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลคุณลักษณะผิดพลาด"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "บริการระบบแฟ้ม %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ผิดพลาด: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "เขียนแผ่น"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มทับไดเรกทอรี"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "ไม่รองรับ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังบัสระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "การเมานท์ cdda ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "แผ่นเพลง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "บริการระบบแฟ้มซีดีเพลง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "คอมพิวเตอร์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "ไม่มีสื่อในไดรว์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มสำหรับเมานท์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมาทน์แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มออก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "คำตอบว่างเปล่า"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ไม่สามารถติดตามแฟ้มหรือไดเรกทอรี"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "ไม่รองรับการเข้าระบบผ่านบัญชีผู้ใช้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "โฮสต์ปิดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูล บางทีไฟร์วอลล์ของคุณอาจปิดกั้นไว้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "การเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูลถูกปิด"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "ได้รับชนิดของเพจที่ไม่รู้จัก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "การส่งข้อมูลขาดตอน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ftp ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp ที่ %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp ในนาม %s ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้มปลายทางใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ไม่รองรับ"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "กล้องดิจิทัล (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "กล้อง %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "เครื่องเล่นเพลง %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "กล้อง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "เครื่องเล่นเพลง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "ดึงรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุอุปกรณ์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์กล้องถ่ายรูป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลอุปกรณ์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาข้อมูลอุปกรณ์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลอุปกรณ์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าพอร์ตสื่อสารของกล้องถ่ายรูป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นของกล้องถ่ายรูป"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "การเมานท์ gphoto2 ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุกล้องถ่ายรูป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยิบแฟ้มมาใช้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "ดึงรายชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "มีชื่อซ้ำอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "ชื่อใหม่ยาวเกินไป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่ว่าง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่เพื่อเขียนต่อท้าย"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "ไม่รองรับ (ไม่ใช่ไดเรกทอรีเดียวกัน)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี, ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี, ปลายทางเป็นแฟ้มที่มีอยู่)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นแฟ้ม, ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "เครือข่ายวินโดวส์"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "หน้าต่างติดตามตำแหน่งในเครือข่าย"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ถูกตัดขาด"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "อุปกรณ์ต้องการซอฟต์แวร์รุ่นใหม่"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "เข้าระบบต่อไป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n"
+"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n"
+"\n"
+"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ "
+"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "ล้มเหลว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "บริการระบบแฟ้มแหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "บริการระบบแฟ้มในเครือข่ายของวินโดวส์"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ในถังขยะ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "ไม่สามารถลบขยะ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรีถังขยะ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "ดีมอน GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automount ล้มเหลว: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "ไดรว์ %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "ไดรว์ %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "ไดรว์ USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ไดรว์ ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "ไดรว์ SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "ไดรว์เทป"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "ไดรว์ CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "ไดรว์ MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "ไดรว์ SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "ไดรว์ SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ไดรว์ Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "ไดรว์ Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb Drive"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "สื่อ %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "แผ่น CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "แผ่น CD-R เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "แผ่น MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "แผ่น MO เปล่า"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "แผ่น"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "แผ่นเปล่า"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - แสดงเนื้อหาของตำแหน่งต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ ที่ตำแหน่งที่ระบุเข้าด้วยกัน แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน "
+"ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง ตัวอย่างเช่น "
+"คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง "
+"เช่น -n, -T และอื่นๆ"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ"
+
+#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์เพื่อหาส่วนหน้าที่จะตัดทิ้งของชื่อแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายชื่อข้อมูลพอร์ต"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลพอร์ตจากรายชื่อข้อมูลพอร์ต"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงแฟ้มในโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "สื่อ %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "สื่อ %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "สื่อ %.1f GB"
+
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่"
+
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "แผ่นเพลงที่ %s"
diff --git a/gnome-2-24/po/tr.po b/gnome-2-24/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..328bcb4e
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1554 @@
+# Turkish translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2008 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+#
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:22+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "call geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file geçersiz bir değer döndürdü"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "İşlem iptal edildi"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Akış sonu"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Sorgu bilgisi işlemi desteklenmiyor"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Akış üzerinde sorgu bilgisi desteklenmiyor"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Servise bağlanırken hata oluştu: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Soket oluşturulurken hata oluştu: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Sokete bağlanırken hata oluştu: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Geçersiz dosya bilgi biçimi "
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Geçersiz öznitelik bilgi listesi içeriği"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "D-Bus'a bağlanırken hata oluştu: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s Dosya Sistemi Servisi"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hata: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Kullanım: %s ---spawner dbus-id nesne_yolu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Belirtilmiş bağlama türü yok"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s için bağlama noktası zaten çalışıyor"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s üzerinde /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Makine adı belirtilmemiş"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Dosya mevcut değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Dosya bir dizin değil"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Dizin boş değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD Oluşturucu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Dosya mevcut"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Hedef dosya mevcut"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Libhal başlatılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Sürücü belirtilmemiş"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda bağı %s üzerinde"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Ses Diski"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Böyle dosya yok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Servisi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosya sistemi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Dizin açılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Bağlanılabilir dosya açılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Dahili hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Dosya bağlanamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Sürücüde hiçbir ortam bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Dosya çıkartılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP Hatası: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Cevap ayrıştırılamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Boş cevap"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Geçersiz cevap"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV paylaşımı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s için parolayı girin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV %s üzerinde"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "İstek oluşturulamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Dosya ya da dizin izlenemiyor."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Hesaplar desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Makine bağlantıyı kapattı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Veri bağlantısı açılamıyor. Güvenlik duvarınız bunu engelliyor olabilir mi?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Veri bağlantısı kapatıldı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "İşlem başarısız oldu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Sunucuda yer kalmadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Sayfa türü bilinmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Geçersiz dosya adı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Geçersiz cevap"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "bozuk iletişim"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Makineye bağlanılamadı"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "%s üzerindeki ftp için parola girin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s üzerinde ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "%s olarak %s üzerinde ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Dosya bir dizin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "dosya ismi çok uzun"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Geçersiz hedef dosya adı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya mevcut"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Böyle bir dosya ya da dizin yok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya ismi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Desteklenmiyor"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s Fotoğraf Makinası"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s Ses Çalıcısı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoğraf Makinası"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Ses Çalıcısı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Dosya alınırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Bir dizin değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Dizin oluşturuken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "İsim zaten mevcut"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Yeni isim çok uzun"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Dizin tekrar adlandırılırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Dizin '%s' boş değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Dizin silinirken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Dosya silinirken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Dizine yazılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Dosyaya yazılırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Desteklenmiyor (src bir dizin, dst bir dizin)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Desteklenmiyor (src bir dizin, dst mevcut bir dosya)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Desteklenmiyor (src bir dosya, dst bir dizin)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ".(geçersiz kodlama)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows Ağı"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Ağ Konum İzleyici"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh programından beklenilmeyen çıkış"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Makine adı bilinmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Makineye ulaşılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Anahtar için parola metnini girin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parolayı girin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Parola gönderilemiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Gene de Giriş Yap"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Girişi İptal Et"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Uzaktaki bilgisayarın (%s) kimliği bilinmiyor.\n"
+"Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n"
+"\n"
+"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise %s. Eğer devam etmek için tamamen "
+"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya "
+"geçin."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokol hatası"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s üzerinde sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Desteknelen ssh komut komutu bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Başarısız"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Geçersiz cevap alındı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Dahili Hata (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Windows paylaşımı bağlama başarısız oldu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Düzenli bir dosya değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (çöpte)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Çöp silinemiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Çöp dizin bildirimi desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Geçersiz arkayüz türü"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "fd gönderilirken hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Geçersiz dbus mesajı"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Eski servisin yerine kondu."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "fuse'ü başlatma."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS Servisi"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS için ana servis"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Yeniden başlatılan alt süreçler için geçersiz parametreler"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Kendiliğinden bağlama başarısız oldu: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Belirtilen konum bağlanmamış"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Belirtilen konum desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Konum zaten bağlanmış"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Konum bağlanılabilir değil"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s Sürücü"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disket Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Bant Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash Sürücüsü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem meşgul."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "% 1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "% 1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "% 1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Karışık Ses/Veri Diski"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s Ortam"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s Şifreli Veri"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Boş CD-ROM Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Boş CD-R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Boş CD-RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Boş DVD-ROM Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Boş DVD-RAM Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Boş DVD-RW·Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Boş DVD+R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Boş DVD+RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Boş DVD+R DL Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Boş Blu-Ray Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Boş Blu-Ray R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Boş HD DVD Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Boş HD DVD-R Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Boş HD DVD-RW Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Boş MO Diski"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Boş Disk"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:kapatma hatası: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "KONUM... - standart çıktıya KONUMLAR ile '-' birleştirilir."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel "
+"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: "
+"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine ihtiyaç "
+"duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: eksik konumlar"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: uygulama başlatılırken hata: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "DOSYALAR... - kayıtlı uygulamayla DOSYALAR açılır."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Dosya türünü işlemek için kayıtlı öntanımlı uygulama ile dosya(lar) açılır."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Dosya mevcut değil"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB Ortam"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB Ortam"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "% 1f GB Ortam"
diff --git a/gnome-2-24/po/uk.po b/gnome-2-24/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..e769acd9
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1559 @@
+# translation of gvfs to Ukrainian
+# Copyright (C) Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Функція get_info повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Функція query_info повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Функція open повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Функція call повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Функція get_filesystem_info повернула неправильне значення"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Не вдається знайти точку монтування"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Функція query_filesystem_info повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Дія була перервана"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Кінець потоку"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Пошук у потоці не підтримується"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Операція запиту інформації не підтримується"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Запит інформації не підтримується у потоці"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Помилка при створенні сокета: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Неправильний формат інформації про файл"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Служба файлової системи %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Тип монтування не вказано"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "точка монтування для %s уже запущена"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "помилка запуску служби монтування"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Назва вузла не вказана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Неправильна специфікація монтування"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Файл не існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Цей файл не є каталогом"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Записати"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Немає такого файлу чи каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Каталог не порожній"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Створення CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Дія не підтримується драйвером"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Файл призначення вже існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Пристрій не вказано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Не вдається найти пристрій %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "підключення cdda до %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Звуковий диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл"
+msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли"
+msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Немає такого файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Служба файлової системи Audio CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не вдається відкрити каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внутрішня помилка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Не вдається змонтувати файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "У пристрої відсутній диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Файл не є файлом для підключення"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Не вдається відключити файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Не вдається витягнути файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Помилка HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Не вдається розібрати відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Відповідь порожня"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Неочікувана відповідь від сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Неправильна відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Ресурс WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Введіть пароль для %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Введіть пароль проксі-сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Не є ресурсом WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "Ресурс WebDAV на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Не вдається створити запит"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Файл призначення вже існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файл був змінений зовні"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Облікові записи не підтримуються"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Вузол закрив з'єднання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "З'єднання даних закрите"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Помилка операції"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "На сервері не залишилось вільного місця"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Дія підтримується"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Невідомий тип сторінки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неправильна назва файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Неправильна відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "помилка при передачі"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з вузлом"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Введіть пароль для ftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp на %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp як %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Файл є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервні копії ще не підтримуються"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "назва файлу надто довга"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Неправильна назва файлу призначення"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: каталог або файл існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: не підтримується"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Цифрова камера (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Звуковий програвач %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Звуковий програвач"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Помилка при отриманні списку теки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "Пристрій не вказано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Помилка при створенні фотоапарату"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "підключення gphoto2 на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Назва фотоапарату не вказано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Помилка при отриманні файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Не є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Не вдається отримати список файлів"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Помилка при створенні каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Назва вже існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "Назва надто довга"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Помилка при перейменуванні каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Помилка при перейменуванні файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Каталог '%s' не порожній"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Помилка при видалення каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Помилка при видалення файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Не вдається записати до каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Не вдається створити новий файл для додавання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Не вдається прочитати файл для додавання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Помилка при записі до файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Не підтримується (src - каталог, dst - каталог)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Не підтримується (src - каталог, dst - існуючий файл)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Не підтримується (src - файл, dst - каталог)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неправильне кодування)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Мережа Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Огляд мережі"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Програма ssh несподівано завершилась"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Невідома назва вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Немає маршруту до вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "З'єднання відхилено сервером"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Не вдається виконати програму ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Час очікування входу у систему вийшов"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Введіть ключову фразу для ключа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введіть пароль"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Не вдається надіслати пароль"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "З'єднатися попри все"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Скасувати з'єднання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Не вдається перевірити автентичність віддаленого комп'ютера (%s).\n"
+"Це зазвичай відбувається при першому з'єданні з комп'ютером.\n"
+"\n"
+"Рядок ідентифікації, переданий віддаленим комп'ютером: %s. Якщо ви хочете "
+"бути абсолютно впевнені у безпеці з'єднання з цим комп'ютером, зверніться до "
+"системного адміністратора."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Помилка у протоколі"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Отримано неправильну відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Непідтримуваний тип пошуку"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Помилка при видалення файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Ресурси Windows на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Цей файл не є монтованим"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не є звичайним файлом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Служба мережної файлової системи Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (на смітнику)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Не можна видаляти смітник"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Сповіщення не підтримується для каталогу смітника"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Неправильний тип драйвера"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Помилка передачі fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Неправильне повідомлення dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Замінити старий демон."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Не запускати fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Демон GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Основна служба GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+"Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\""
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Помилка автомонтування: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Вказана адреса не підключена"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Вказана адреса не підтримується"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Адреса вже підключена"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Адреса не є монтованою"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Пристрій %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Пристрій %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Флопі-дисковод"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Пристрій програмного RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Пристрій USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Пристрій ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Пристрій SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Пристрій FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Стрічковий накопичувач"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Пристрій CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Пристрій MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Пристрій SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Пристрій SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Дисковод Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Дисковод Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "USB Flash брелок"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Накопичувач"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску "
+"зайняті."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Змішаний диск звук/дані"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Диск %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Зашифровані дані %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Диск CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Чистий диск CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Диск CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Чистий диск CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Диск CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Чистий диск CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Диск DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Диск DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Диск DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Диск DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Диск DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Чистий диск Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Чистий диск Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Диск HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Чистий диск HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Чистий диск HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Чистий диск HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "МО диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Чистий МО диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Чистий диск"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "АДРЕС... - конкатенувати АДРЕСА на стандартний вивід."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Об'єднувати всі файли у каталозі та вивести їх на стандартний вивід. Працює "
+"як стандартна утиліта cat, але замість адреси локального файлу використовує "
+"адресу gvfs. Наприклад, ви можете використовувати адресу у вигляді smb://"
+"server/resource/file.txt"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Примітка: якщо потрібні параметри форматування, такі як -n, -T чи інші, "
+"достатньо просто пропустити вивід через команду cat."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: не вказано адресу"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ФАЙЛИ... - відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Відкриває файл(ы) у стандартній програмі, що зареєстрована для обробки "
+"файлів цього типу."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Файл недоступний"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Диск %.1f КБ"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Диск %.1f МБ"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Диск %.1f ГБ"
diff --git a/gnome-2-24/po/vi.po b/gnome-2-24/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..618f4881
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1541 @@
+# Vietnamese translation for GVFS.
+# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.99.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:18+0700\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm lấy thông tin (get_info)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm truy vấn thông tin (query_info)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm mở (open)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm gọi (call)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr ""
+"Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm lấy thông tin về hệ thống tập tin "
+"(get_filesystem_info)"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr ""
+"Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm truy vấn thông tin về hệ thống tập tin "
+"(query_filesystem_info)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm theo dõi thư mục (monitor_dir)"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm theo dõi tập tin (monitor_file)"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Lỗi trong giao thức luồng: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Kết thúc luồng"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Thao tác bị thôi"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Thao tác truy vấn thông tin không được hỗ trợ"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Chức năng truy vấn thông không được hỗ trợ trên luồng"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới trình nền: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo ổ cắm: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới ổ cắm: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Định dạng thông tin tập tin không hợp lệ"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Nội dung danh sách thông tin thuộc tính không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới mạch nối D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Lỗi: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Sử dụng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Sử dụng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Chưa xác định kiểu điểm gắn kết"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "điểm gắn kết cho %s đã bắt đầu chạy"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy trình nền gắn kết"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "đặc tả gắn kết không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Tập tin không tồn tại"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Tập tin không phải là một thư mục"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Ghi chép"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Thư mục không rỗng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+msgid "File exists"
+msgstr "Tập tin đã có"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Tập tin đích đã có"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Không được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Không thể kết nối tới mạch hệ thống"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Không thể khởi động libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Chưa ghi rõ ổ đĩa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Ổ đĩa %s không chứa tập tin âm thanh"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "điểm gắn kết cdda trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Đĩa âm thanh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Hệ thống tập tin đang bận: %d tập tin còn mở"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Không có tập tin %s như vậy trên ồ đĩa %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Lỗi từ « paranoia » trên ổ đĩa %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trên ổ đĩa %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Không có tập tin như vậy."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc không phải là một rãnh âm thanh."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Đĩa CD Âm thanh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Máy tính"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Không thể mở thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Không thể mở tập tin có khả năng gắn kết"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Không thể gắn kết tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Không có vật chứa trong ổ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Không thể tháo gắn kết tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Không thể đẩy tập tin ra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Lỗi HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Không thể phân tích đáp ứng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "Đáp ứng rỗng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Đáp ứng không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Không thể tạo yêu cầu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Tập tin đích đã có"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Không thể theo dõi tập tin hay thư mục"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Tài khoản không được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Máy đã đóng kết nối"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Không thể mở kết nối dữ liệu. Có thể bức tường lửa ngăn cản ?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Kết nối dữ liệu bị đóng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Thao tác bị lỗi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Không đủ quyền truy cập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Không rõ kiểu trang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Đáp ứng không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "lỗi truyền"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho dịch vụ FTP trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị thôi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "FTP trên %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "FTP dưới %s trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Tập tin là thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "tên tập tin quá dài"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Tên tập tin đích không hợp lệt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Thư mục hoặc tập tin đã có"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Không có thư mục hoặc tập tin như thế"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Tên tập tin không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Máy ảnh số (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Máy ảnh %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Bộ phát nhạc %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Máy ảnh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Bộ phát âm thanh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Lỗi lấy danh sách thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Chưa xác định thiết bị"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Lỗi tạo máy quay"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Lỗi nạp thông tin thiết bị"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Lỗi lấy thông tin thiết bị"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Lỗi thiết lập cổng liên lạc với máy quay"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Lỗi khởi động máy quay"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Chưa xác định máy quay"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Lỗi tạo đối tượng tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Lỗi lấy tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Lỗi lấy dữ liệu từ tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Gặp lỗi dịch chuyển trong luồng của máy quay %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Không phải là một thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Lỗi lấy danh sách tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Lỗi tạo thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Tên đã có"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+msgid "New name too long"
+msgstr "Tên mới quá dài"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Lỗi đổi tên thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Thư mục '%s' không rỗng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Lỗi xoá thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Lỗi xoá tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Không thể ghi vào thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Không thể cấp phát tập tin mới để nối thêm vào"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Không thể đọc tập tin để nối thêm vào"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Lỗi xoá tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích thư mục)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích tập tin đã có)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Lỗi ứng dụng khách HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Thông báo thư mục không được hỗ trợ"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Mạng Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Mạng nội bộ"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Theo dõi Vị trí Mạng"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Mất kết nối đến thiết bị"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Thiết bị yêu cầu cập nhật phần mềm"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Chương trình SSH đã thoát bất thường"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Không rõ tên máy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Lỗi thẩm tra khoá của máy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Không thể tạọ và thực hiện chương trình SSH"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Không thể tạọ và thực hiện chương trình SSH: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Quá hạn trong khi đăng nhập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khoá"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Không thể gửi mật khẩu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Vẫn đăng nhập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Thôi đăng nhập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Không rõ máy ở xa (%s) là máy gì.\n"
+"Trường hợp này xảy ra khi bạn đăng nhập vào một máy tính lần đầu tiên.\n"
+"\n"
+"Máy tính ở xa đã gửi thông tin nhận diện là %s. Nếu bạn muốn đảm bảo là an "
+"toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Hộp thoại đăng nhập bị thôi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Không thể gửi thông tin xác nhận sự giống hệt của máy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Lỗi giao thức"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "SFTP trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Không tìm thấy câu lệnh ssh được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "Không thành công"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Nhận được đáp ứng không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Lỗi nội bộ (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Lỗi gắn kết vùng chia sẻ Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Cách tìm nơi không được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Chia sẻ Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Tập tin không có khả năng gắn kết"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Không phải là một tập tin tiêu chuẩn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Mạng Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "Sọt Rác"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (trong Sọt Rác)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Không thể xoá Sọt Rác"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Thông báo thư mục Sọt Rác không được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Kiểu hậu phương không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi gửi bộ mô tả tập tin: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Thao tác không được hậu phương hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Liên kết tượng trưng không được hậu phương hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Thông điệp dbus không hợp lệ"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Thay thế trình nền cũ."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Không chạy fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Trình nền GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Trình nền chính cho GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Hãy thử câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm."
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Đối số không hợp lệ từ tiến trình con đã tạo và thực hiện"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Lỗi tự động gắn kết: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Vị trí đã ghi rõ không phải được gắn kết"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Vị trí đã ghi rõ không được hỗ trợ"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Vị trí đã được gắn kết"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Vị trí không có khả năng gắn kết"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Ổ %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Ổ %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Ổ đĩa mềm"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Ổ phần mềm RAID"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Ổ USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Ổ đĩa ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Ổ đĩa SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Ổ đĩa FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Ổ băng từ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Ổ CompactFlash (CF)"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Ổ thanh bộ nhớ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Ổ vật chứa khéo"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Ổ thẻ SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Ổ đĩa Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Ổ đĩa Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Ổ thanh ghi nhớ"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Ổ lưu trữ hàng loạt"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Lỗi đẩy ra vật chứa; một hay nhiều khối tin trên vật chứa vẫn còn bận."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Đĩa hỗn hợp Âm thanh/Dữ liệu"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Vật chứa %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Dữ liệu mật mã %s"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Đĩa CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Đĩa CD-ROM trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Đĩa CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Đĩa CD-R trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Đĩa CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Đĩa CD-RW trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Đĩa DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Đĩa DVD-ROM trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Đĩa DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Đĩa DVD-RAM trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Đĩa DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Đĩa DVD-RW trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Đĩa DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Đĩa DVD+R trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Đĩa DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Đĩa DVD+RW trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Đĩa DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Đĩa DVD+R DL trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Đĩa Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Đĩa Blu-Ray trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Đĩa Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Đĩa Blu-Ray RW trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Đĩa HD DVD"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Đĩa HD DVD trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Đĩa HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Đĩa HD DVD-R trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Đĩa HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Đĩa HD DVD-RW trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Đĩa MO"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Đĩa MO trắng"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Đĩa"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Đĩa trắng"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở tập tin: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: lỗi đọc: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: lỗi đóng: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "VỊ TRÍ... — ghép nối các VỊ TRÍ ra đầu ra tiêu chuẩn."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Ghép nối các tập tin ở vị trí, và in ra đầu ra tiêu chuẩn (stdout). Chạy "
+"đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs thay cho tập tin "
+"cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như « smb://máy/tài_nguyên/tập_tin."
+"txt » làm vị trí cần ghép nối."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Ghi chú : chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy "
+"chọn định dạng của nó (v.d. « -n », « -T »)."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: thiếu vị trí"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở vị trí: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Mở (các) tập tin bằng ứng dụng mặc định được đăng ký để xử lý tập tin kiểu "
+"đó."
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
diff --git a/gnome-2-24/po/zh_CN.po b/gnome-2-24/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..bb869b78
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1529 @@
+# translation of gvfs.HEAD.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 10:23+0800\n"
+"Last-Translator: Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "无法取得流文件描述符"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "未曾取得流文件描述符"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "返回值无效"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info 返回无效值"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "找不到所属挂载点"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "无效文件名:%s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "流协议 %s 有错"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "流终止"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作被取消"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "流不支持搜索"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "不支持“query info”操作"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "流不支持查询信息"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "获取挂载信息时出错:%s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "连接守护进程出错:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "建立套接字出错:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "连接套接字出错:%s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "无效的文件信息格式:%s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "属性信息列表内容无效"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s 文件系统服务"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "错误:%s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "用法:%s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "未指定挂载类型"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s 的挂载点已在运行"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "启动挂载守护进程失败"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s 上的 /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "未指定主机名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "无效的挂载描述"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "文件不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "此文件不是目录文件"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "烧录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "无法创建临时目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "文件或目录不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "目录非空"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "不能将文件复制到目录上"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD 生成器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "后端不支持此操作"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "目的路径中不存在此文件或目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "不能将目录复制到目录上"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目标文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "无法递归复制目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支持"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "无法连接到系统总线"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "无法创建 libhal 环境"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "无法初始化 libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "未指定驱动器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "找不到驱动器 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s 上挂载的 cdda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "音频光盘"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "驱动器 %s 上有错误来自 'paranoia'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "无此文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "文件不存在或不是音轨"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "音频 CD 文件系统服务"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "计算机"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "无法打开目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "无法打开可挂载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部错误:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "无法挂载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "驱动器中没有介质"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "非可挂载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "无法卸载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "无法弹出文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP 错误:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "无法分析响应"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "空响应"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "服务器给出意外回复"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "响应无效"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV 共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "输入 %s 的密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "请输入代理密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "不是 WebDAV 使能的共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s 上的 WebDAV 共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "无法创建请求"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "目标文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "文件被其它程序更改"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "建立备份文件失败"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "无法监视文件或目录"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "不支持这些帐号"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "主机已关闭连接"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "无法打开数据连接。是不是您的防火墙不允许?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "数据连接已关闭"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "操作失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "服务器上没有剩余空间了"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "不支持此操作"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "权限不足"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "页面类型未知"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "无效文件名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "无效回复"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "传输损坏"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "无法连接到主机"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "请输入 %s 上 ftp 的密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "密码对话框被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s 上的 ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "以 %s ftp 到 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "此文件是目录文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "尚不支持备份"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "文件名过长"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "无效目标文件名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: 文件或目录不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: 无效文件名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: 不支持"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "数码相机(%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s 相机"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s 音频播放器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "音频播放器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "获得文件列表失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "未指定驱动器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "无法创建 gphoto2 环境"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "创建相机出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "装入设备信息出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "查阅设备信息出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "获得设备信息出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "设置相机通讯端口出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "初始化相机出错"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "未指定相机"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "创建文件对象出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "获得文件出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "从文件获得数据出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "在相机 %s 上搜索流时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "不是目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "获得文件列表失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "创建目录出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "名称已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "新名称过长"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "重命名目录出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "重命名文件出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "目录“%s”非空"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "删除目录出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "删除文件出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "无法写入目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "无法分配要追加的新文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "无法读取要追加的文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "无法从要追加的文件中获得数据"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "写入文件出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "不支持(不是同一目录)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "不支持(源是目录,目标是目录)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "不支持(源是目录,目标是已有文件)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "不支持(源是文件,目标是目录)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP 客户端错误:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (无效编码)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "不支持目录通知"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows 网络"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "本地网络"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "网络位置监测器"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s 上的 %1$s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "到设备的连接丢失"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "设备需要软件更新"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh 程序意外退出"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "主机名未知"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "没有到主机的路由"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "服务器拒绝连接"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "主机密钥认证失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "无法调用 ssh 程序"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "无法调用 ssh 程序:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "登录超时"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "输入此密钥的口令"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "无法发送密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "仍登入"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "取消登录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"远程计算机(%s)的身份未知。\n"
+"这发生在您首次登录此计算机时。\n"
+"\n"
+"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认继续操作是安全的,请联系其系统管理员。"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "登录对话框被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "无法发送主机身份确认信息"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "协议错误"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s 上的 sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "无法找到支持的 ssh 命令"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "收到无效回复"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "创建备份文件出错:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "不能将目录移动到目录上"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "内部错误(%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "挂载 Windows 共享失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "不支持此搜索类型"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "创建备份文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "删除文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移动文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "删除目标文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "无法递归删除目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows 共享文件系统服务"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s 上的 Windows 共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "此文件不可挂载"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "非常规文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows 网络文件系统服务"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "垃圾箱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (垃圾箱中)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "不能删除垃圾"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "不支持垃圾目录 notificatioin"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "无效后端类型"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "发送文件描述符出错:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "后端不支持符号链接"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "无效的 dbus 消息"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "替换旧守护进程。"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "请勿起动 fuse"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS 守护进程"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS 主守护进程"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "请用 \"%s --help\" 获得更多信息。"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "自动挂载失败:%s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "指定未知未挂载"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "不支持指定未知"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "位置已挂载"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "位置不可挂载"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s 驱动器"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "软盘驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "软件 RAID 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "大容量存储驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "音频/数据混合盘"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s 介质"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s 加密数据"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "空白 CD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "空白 CD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "空白 CD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "空白 DVD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "空白 DVD-RAM 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "空白 DVD+R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "空白 DVD+RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "空白 DVD+R DL 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "空白 HD DVD 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "空白 MO 盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "盘片"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "空白盘片"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 打开文件出错: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, 写 stdout 出错"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 读取出错: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 关闭出错: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "位置... - 将“位置”续接到标准输出."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"续接“位置”处的文件到标准输出来打印其内容。与传统的 cat 程序类似,但使用 gvfs "
+"位置而不是本地文件。例如:可以用 smb://server/resource/file.txt 作为位置来续"
+"接。"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管道用 cat 过滤。"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: 位置缺失"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 打开位置出错: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - 用注册的应用打开 FILES。"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "使用注册的用于处理此类文件的应用打开此文件。"
diff --git a/gnome-2-24/po/zh_HK.po b/gnome-2-24/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 00000000..f8449462
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,1552 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.99.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 19:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:41+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "從 get_info 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "從 query_info 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "從開啟中傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "從呼叫中傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "從 get_filesystem_info 傳回無效的數值"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "找不到所屬掛載點"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "無效的檔案名稱 %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "從 query_filesystem_info 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "從 monitor_dir 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "從 monitor_file 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "串流結尾"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作已被取消"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "串流不支援搜尋"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "不支援此查詢資訊的操作"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "串流不支援查詢資訊"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "無效的檔案資訊格式"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s 檔案系統服務"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "用法: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "未指定掛載類型"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "未指定主機名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "無效的掛載資料"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "檔案不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "該檔案不是目錄"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "燒錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "無法建立暫存目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "沒有這個檔案或目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "目錄不是空的"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD 錄製程式"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "不能循環複製目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "不能連線到系統匯流排"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "不能初始化 libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "不能初始化 libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "未指定裝置"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "找不到到裝置 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda 掛載於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "音樂光碟"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "沒有這個檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "檔案不存在或不是音軌"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "電腦"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "不能開啟目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "內部的錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "不能掛載檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "裝置中沒有媒體"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "不是可掛載式檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "不能卸載檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "不能退出檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP 錯誤: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "無法解析回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "空白的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "來自伺服器未預期的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "回應無效"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV 分享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "輸入 %s 的密碼 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "請輸入代理伺服器密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "不是使用 WebDAV 的分享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "無法建立要求"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "建立備份檔案失敗"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "不能監控檔案或目錄。"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "網絡"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "帳號不被支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "主機關閉連線"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "無法開啟資料連線。也許你的防火牆阻擋了它?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "資料連線已關閉"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "操作已失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "伺服器中沒有剩餘空間"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "操作不被支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "權限不足"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "頁面類型不明"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無效的檔案名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "無效的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "損壞的傳輸"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "無法連線至主機"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "輸入 %s 的 ftp 密碼 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "密碼對話盒已被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp 於 %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "以 %s 登入 %s 的 ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "檔案是目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "備份尚未支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "檔案名稱太長"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "無效的目的端檔案名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s:%d:不支援"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "數碼相機 (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s 照相機"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s 音樂播放機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "照相機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "音樂播放機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "取得資料夾清單失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "未指定裝置"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "建立攝影機發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "初始化攝影機發生錯誤"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 掛載於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "未指定攝影機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "建立檔案物件發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "不是一個目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "取得檔案清單失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "建立目錄時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "名稱已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "新的名稱太長"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "重新命名目錄時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "目錄「%s」不是空的"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "刪除目錄時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "刪除檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "不能寫入至目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "不能分配新檔案加入到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "不能讀取檔案加入到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "不能取得檔案的資料加入到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "不支援(不同目錄)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "不支援(來源是目錄,目的也是目錄)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "不支援(來源是目錄,目的是既存的檔案)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "不支援(來源是檔案,目的是目錄)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(無效的編碼)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "不支援目錄通知"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows 網絡"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "本地端網絡"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "網絡位置監視器"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "到裝置的連線已失去"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "裝置要求更新軟件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh 程式意外的中止了"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "主機名稱不明"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "沒有路由可到主機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "連線被伺服器拒絕"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "驗證主機密碼匙失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "登入逾時時間"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "輸入密碼匙的密語 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "不能傳送密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "強制登入"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "取消登入"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n"
+"這通常發生在你第一次登入電腦的時候。\n"
+"\n"
+"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果你想要完全確定繼續是安全的,請聯絡系統管理者。"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "登入對話盒已被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "不能傳送主機識別確認"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "通訊協定錯誤"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "收到無效的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "內部的錯誤 (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "掛載 Windows 分享失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "不支援的搜尋類型"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "建立備份檔案失敗:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "不能循環移動目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows 分享於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "該檔案是無法掛載的"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "不是正規的檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows 網絡檔案系統服務"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "回收筒"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (於回收筒)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "無法刪除回收筒"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "不支援目錄通知"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "無效的後端類型"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "後端不支援此操作"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "後端不支援符號連結"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "無效的 dbus 訊息"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "置換舊的伺服程式。"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "不啟動 fuse。"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS 伺服程式"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GCFS 主伺服程式"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "自動掛載失敗:%s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "指定的位置尚未掛載"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "指定的位置不被支援"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "該位置已經掛載了"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "該位置不是可掛載的"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s 裝置"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "軟碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "軟件 RAID 陣列"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "磁帶機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "隨身碟"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "大量存放裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "混合音樂/資料光碟"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s 媒體"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s 加密的資料"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "空白 CD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "空白 CD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "空白 CD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "空白 DVD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "空白 DVD-RAM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "空白 DVD+R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "空白 DVD+RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "空白 DVD+R DL 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "空白 HD DVD 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "空白 MO 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "空白光碟"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - 將 LOCATIONS 連接至標準輸出。"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr "連接位置上的檔案並顯示到標準輸出。運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 gvfs 位置代替 local 檔案:例如你可以使用像 smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s:漏掉位置"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - 以註冊的應用程式開啟 FILES。"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的預設應用程式來開啟檔案。"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "建立通訊埠資訊清單時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "從通訊埠資訊清單取得通訊埠資訊時發生錯誤"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "列出資料夾時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "列出資料夾中的檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "檔案無法使用"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB 媒體"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB 媒體"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB 媒體"
diff --git a/gnome-2-24/po/zh_TW.po b/gnome-2-24/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..7c3b31fd
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-24/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1555 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of gvfs.
+# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.99.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 19:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:47+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "從 get_info 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "從 query_info 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "從開啟中傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "從呼叫中傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "從 get_filesystem_info 傳回無效的數值"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "找不到所屬掛載點"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "無效的檔案名稱 %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "從 query_filesystem_info 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "從 monitor_dir 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "從 monitor_file 傳回無效的數值"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "串流結尾"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作已被取消"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "串流不支援搜尋"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "不支援此查詢資訊的操作"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "串流不支援查詢資訊"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "無效的檔案資訊格式"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s 檔案系統服務"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "用法: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "未指定掛載類型"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "未指定主機名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "無效的掛載資料"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "檔案不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "該檔案不是目錄"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "燒錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "無法建立暫存目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "沒有這個檔案或目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "目錄不是空的"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD 錄製程式"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+msgid "File exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "不能循環複製目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "不能連線到系統匯流排"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "不能初始化 libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "不能初始化 libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+msgid "No drive specified"
+msgstr "未指定裝置"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "找不到到裝置 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda 掛載於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "音樂光碟"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "沒有這個檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "檔案不存在或不是音軌"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "電腦"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "不能開啟目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "內部的錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "不能掛載檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "裝置中沒有媒體"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "不是可掛載式檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "不能卸載檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "不能退出檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP 錯誤: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "無法解析回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+msgid "Empty response"
+msgstr "空白的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "來自伺服器未預期的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+msgid "Response invalid"
+msgstr "回應無效"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV 分享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "輸入 %s 的密碼 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "請輸入代理伺服器密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "不是使用 WebDAV 的分享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+msgid "Could not create request"
+msgstr "無法建立要求"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "建立備份檔案失敗"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "不能監控檔案或目錄。"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "帳號不被支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "主機關閉連線"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "資料連線已關閉"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Operation failed"
+msgstr "操作已失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "No space left on server"
+msgstr "伺服器中沒有剩餘空間"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "操作不被支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "權限不足"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "頁面類型不明"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無效的檔案名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "無效的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+msgid "broken transmission"
+msgstr "損壞的傳輸"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "無法連線至主機"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "輸入 %s 的 ftp 密碼 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "密碼對話盒已被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp 於 %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "以 %s 登入 %s 的 ftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "檔案是目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "備份尚未支援"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+msgid "filename too long"
+msgstr "檔案名稱太長"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "無效的目的端檔案名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s:%d:不支援"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "數位相機 (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s 照相機"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s 音樂播放機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "照相機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "音樂播放機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "取得資料夾清單失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+msgid "No device specified"
+msgstr "未指定裝置"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "建立攝影機發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "初始化攝影機發生錯誤"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 掛載於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+msgid "No camera specified"
+msgstr "未指定攝影機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "建立檔案物件發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+msgid "Error getting file"
+msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "不是一個目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "取得檔案清單失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "建立目錄時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+msgid "Name already exists"
+msgstr "名稱已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+msgid "New name too long"
+msgstr "新的名稱太長"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "重新命名目錄時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "目錄「%s」不是空的"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "刪除目錄時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "刪除檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "不能寫入至目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "不能分配新檔案加入到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "不能讀取檔案加入到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "不能取得檔案的資料加入到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Error writing file"
+msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "不支援(不同目錄)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "不支援(來源是目錄,目的也是目錄)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "不支援(來源是目錄,目的是既存的檔案)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "不支援(來源是檔案,目的是目錄)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(無效的編碼)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "不支援目錄通知"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows 網路"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "本地端網路"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "網路位置監視器"
+
+#. Mount was successful
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "到裝置的連線已失去"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "裝置要求更新軟體"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh 程式意外的中止了"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "主機名稱不明"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "沒有路由可到主機"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "連線被伺服器拒絕"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "驗證主機金鑰失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "登入逾時時間"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "輸入金鑰的密語 "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+msgid "Enter password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+msgid "Can't send password"
+msgstr "不能傳送密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "強制登入"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "取消登入"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n"
+"這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n"
+"\n"
+"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "登入對話盒已被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "不能傳送主機識別確認"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+msgid "Protocol error"
+msgstr "通訊協定錯誤"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp 於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+msgid "Failure"
+msgstr "失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "收到無效的回應"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "內部的錯誤 (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "掛載 Windows 分享失敗"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "不支援的搜尋類型"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "建立備份檔案失敗:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "不能循環移動目錄"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows 分享於 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "該檔案是無法掛載的"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "不是正規的檔案"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows 網路檔案系統服務"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+msgid "Trash"
+msgstr "回收筒"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (於回收筒)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "無法刪除回收筒"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "不支援目錄通知"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "無效的後端類型"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "後端不支援此操作"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "後端不支援符號連結"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "無效的 dbus 訊息"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "置換舊的伺服程式。"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "不啟動 fuse。"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS 伺服程式"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GCFS 主伺服程式"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
+
+#: ../daemon/mount.c:439
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
+
+#: ../daemon/mount.c:740
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "自動掛載失敗:%s"
+
+#: ../daemon/mount.c:785
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "指定的位置尚未掛載"
+
+#: ../daemon/mount.c:790
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "指定的位置不被支援"
+
+#: ../daemon/mount.c:954
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "該位置已經掛載了"
+
+#: ../daemon/mount.c:962
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "該位置不是可掛載的"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s 裝置"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "軟碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "軟體 RAID 陣列"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "磁帶機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC 裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz 磁碟機"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "隨身碟"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "大量存放裝置"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "混合音樂/資料光碟"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s 媒體"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s 加密的資料"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "空白 CD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "空白 CD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "空白 CD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "空白 DVD-ROM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "空白 DVD-RAM 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "空白 DVD+R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "空白 DVD+RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "空白 DVD+R DL 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "空白 HD DVD 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-R 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "空白 MO 光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "光碟"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "空白光碟"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - 將 LOCATIONS 連接至標準輸出。"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"連接位置上的檔案並顯示到標準輸出。運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 "
+"gvfs 位置代替 local 檔案:例如您可以使用像 smb://server/resource/file.txt 做"
+"為連接的位置。"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s:漏掉位置"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - 以註冊的應用程式開啟 FILES。"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的預設應用程式來開啟檔案。"
+
+#~ msgid "Error creating port info list"
+#~ msgstr "建立通訊埠資訊清單時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error getting port info from port info list"
+#~ msgstr "從通訊埠資訊清單取得通訊埠資訊時發生錯誤"
+
+#~ msgid "File system is busy: %d open files"
+#~ msgstr "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
+
+#~ msgid "Error listing folders"
+#~ msgstr "列出資料夾時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error listing files in folder"
+#~ msgstr "列出資料夾中的檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "檔案無法使用"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB 媒體"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB 媒體"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB 媒體"