diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-06-25 21:40:17 +0300 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-06-25 21:40:17 +0300 |
commit | 6fef8da8d99f652af4272d0102896191c3f810e3 (patch) | |
tree | d234da20e8c0aa6bbc73f03a8873eb21316ae8cb /po/be.po | |
parent | ce66c9a7f71a717f02aad98e22e7c4abe491cb71 (diff) | |
download | gvfs-6fef8da8d99f652af4272d0102896191c3f810e3.tar.gz |
Added Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2404 |
1 files changed, 2404 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..9448f536 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,2404 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-25 21:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-23 23:48+0200\n" +"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"Аперацыя не падтрымліваецца, файлы змяшчаюцца ў розных аддзелах файлавай " +"сістэмы" + +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Функцыя %s вярнула хібнае значэнне" + +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Не ўдалося атрымаць файлавы дэскрыптар струменя" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Файлавы дэскрыптар струменя не атрыманы" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны прымацаваны аддзел" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Хібная назва файла %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Памылка прызначэння метаданых файла: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх спісамі" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Аперацыя скасаваная" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Памылка ў пратаколе струменя: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "Канец струменя" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Струмень не падтрымлівае пераносу курсора" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Памылка падчас збору звестак аб прымацаваным аддзеле: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "Не ўдалося звязацца з магістраллю сеанса" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Памылка злучэння з дэманам: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Памылка стварэння сокета: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Памылка далучэння да сокета: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Хібны фармат звестак пра файл" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Хібнае змесціва спіса са звесткамі пра атрыбуты" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Памылка ініцыявання Avahi: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "Хібны dns-sd encoded_triple '%s'" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Немагчыма абслужыць версію %d GVfsIcon-кадавання" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Хібныя ўваходныя даныя для GVfsIcon" + +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Памылка далучэння да D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Служба файлавай сістэмы %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Памылка: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:156 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Правілы выкарыстання: %s --spawner dbus-id сцежка_аб'екта" + +#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Правілы выкарыстання: %s ключ=значэнне ключ=значэнне ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:196 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Тып мацавання не вызначаны" + +#: ../daemon/daemon-main.c:266 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "пункт мацавання для %s ужо задзейнічаны" + +#: ../daemon/daemon-main.c:277 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "памылка запуску дэмана мацаванняў" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Усё роўна адмацаваць" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Дыскавы том заняты\n" +"Прынамсі адна праграма ўтрымлівае гэты том." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Унутраная памылка пратакола Apple File Control" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "Каталог не пусты" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Прыстасаванне не адказала" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Злучэнне перарванае" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "Атрыманыя хібныя даныя Apple File Control" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Неабслужаная памылка пратакола Apple File Control (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс праграм, усталяваных на прыстасаванні" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" +"Не ўдалося атрымаць доступ да значкоў праграм, усталяваных на прыстасаванні" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Памылка службы Lockdown: хібны аргумент" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Дазвол не дадзены" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Неабслужаная памылка службы Lockdown (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Памылка libimobiledevice: хібны аргумент" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"Памылка libimobiledevice: прыстасаванне не знойдзена. Праверце, каб служба " +"usbmuxd была правільна наладжана." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Неабслужаная памылка libimobiledevice (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +msgid "Try again" +msgstr "Паўтарыць спробу" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Хібная спецыфікацыя для мацавання" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "Хібны AFC-адрас: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple (jailbreak)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Дакументы на мабільным прыстасаванні Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Дакументы на %s" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " +"click 'Try again'." +msgstr "" +"Прыстасаванне \"%s\" абаронена паролем. Увядзіце пароль на прыстасаванні і " +"пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файл не існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымліваецца." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "Хібны тып пераносу файлавага курсора" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Назва машыны не вызначана" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Файл не з'яўляецца каталогам" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Запіс дыскаў" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Такі файл або каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Каталог не пусты" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца каталога" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Стваральнік CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +msgid "File exists" +msgstr "Файл існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "У мэтавым месцы няма такога файла або каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +msgid "Target file exists" +msgstr "Мэтавы файл існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +msgid "Not supported" +msgstr "Не падтрымліваецца" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Не ўдалося стварыць gudev-кліент" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Не ўдалося далучыцца да сістэмнай магістралі" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст бібліятэкі libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэку libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +msgid "No drive specified" +msgstr "Прывод не вызначаны" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Не ўдалося адшукаць прывод %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Прывод %s не змяшчае гукавых файлаў" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-аддзел у %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Гукавы дыск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Файлавая сістэма занятая: %d файл адчынены" +msgstr[1] "Файлавая сістэма занятая: %d файлы адчыненыя" +msgstr[2] "Файлавая сістэма занятая: %d файлаў адчыненыя" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "У прыводзе %2$s няма файла %1$s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Памылка бібліятэкі \"paranoia\" падчас працы з прыводам %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора падчас працы з прыводам %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Няма такога файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Файл не існуе, або ён не з'яўляецца гукавой сцежкай" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Файлавая служба працы з гукавымі CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +msgid "Computer" +msgstr "Камп'ютар" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сістэма" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Не ўдалося адчыніць мацавальны файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Унутраная памылка: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Не ўдалося прымацаваць файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "У прыводзе няма носьбіта" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Гэта не мацавальны файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Не ўдалося адмацаваць файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Не ўдалося выняць файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "Не ўдалося запусціць файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "Не ўдалося спыніць файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Не ўдалося апытаць файл пра наяўнасць носьбіта" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "WebDAV для %s на %s%s" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "WebDAV на %s%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Памылка HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 +msgid "Empty response" +msgstr "Пусты адказ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Нечаканы адказ сервера" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 +msgid "Response invalid" +msgstr "Хібны адказ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Супольны WebDAV-рэсурс" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Увядзіце пароль да %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Увядзіце пароль проксі-сервера" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Гэта не супольны WebDAV-рэсурс" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 +msgid "Could not create request" +msgstr "Не ўдалося стварыць запыт" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файл быў зменены звонку" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +msgid "Local Network" +msgstr "Мясцовая сетка" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Не ўдалося адсочваць файл або каталог." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Увядзіце пароль да FTP: %s на %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Увядзіце пароль да FTP на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасаванае" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "FTP на %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "FTP: %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Не хапае адпаведнага дазволу" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Каталог або файл існуе" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Няма такога файла або каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Хібная назва файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Не падтрымліваецца" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Лічбавая камера (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Камера %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Аўдыяплэер %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "Аўдыяплэер" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "No device specified" +msgstr "Прыстасаванне не вызначана" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Памылка стварэння камеры" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Памылка чытання інфармацыі пра прыстасаванне" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Памылка пошуку інфармацыі пра прыстасаванне" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Памылка атрымання інфармацыі пра прыстасаванне" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Памылка настройкі камунікацыйнага порта камеры" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Памылка ініцыявання камеры" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-аддзел на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +msgid "No camera specified" +msgstr "Камера не вызначана" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Памылка стварэння файлавага аб'екта" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +msgid "Error getting file" +msgstr "Памылка атрымання файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Памылка атрымання даных з файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Хібны ідэнтыфікатар значка \"%s\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені на камеры %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +msgid "Not a directory" +msgstr "Гэта не каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс папак" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс файлаў" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Памылка стварэння каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +msgid "Name already exists" +msgstr "Назва ўжо занятая" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +msgid "New name too long" +msgstr "Новая назва надта доўгая" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Памылка змянення назвы каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Памылка змянення назвы файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Каталог \"%s\" не пусты" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Памылка сцірання каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Памылка сцірання файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Не ўдалося запісаць у каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць новы файл для дадання даных у канец" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Не ўдалося прачытаць файл для дадання яго даных у канец" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла для дадання іх у канец" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error writing file" +msgstr "Памылка запісу файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта з'яўляюцца каталогамі)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" +"Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца каталогам, а мэта ўжо існуе)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" +"Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца файлам, а мэта - каталогам)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Памылка HTTP-кліента: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Адсочванне каталога не падтрымліваецца" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +msgid "Windows Network" +msgstr "Сетка Windows" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Сеткавы назіральнік" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "USB не падтрымліваецца. Звяжыцеся з вытворцам вашага апраграмавання." + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Злучэнне з прыстасаваннем страчана" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Прыстасаванне патрабуе абнаўлення апраграмавання" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Памылка сцірання файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "праграма \"ssh\" нечакана скончыла працу" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Назва машыны невядомая" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +msgid "No route to host" +msgstr "Адсутнічае маршрут да машыны" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Сервер не прыняў запыт на злучэнне" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Не ўдалося спраўдзіць ключ машыны" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Не ўдалося запусціць праграму \"ssh\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Не ўдалося запусціць праграму \"ssh\": %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Тэрмін чакання ўваходу вычарпаны" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "Увядзіце парольны выраз да ssh-ключа %s на %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "Увядзіце ssh-пароль для %s на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "Увядзіце парольны выраз да ssh-ключа на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "Увядзіце ssh-пароль да %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +msgid "Can't send password" +msgstr "Не ўдалося выслаць пароль" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Усё роўна ўвайсці" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Скасаваць уваход" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Дыялогавае акенца для ўваходу скасаванае" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +msgid "Protocol error" +msgstr "Памылка пратакола" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp для %s на %s" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Не ўдалося адшукаць ssh-загад, які б падтрымліваўся" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Атрыманы хібны адказ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (хібнае кадаванне)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +msgid "Failure" +msgstr "Няўдача" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "Хібны icon_id '%s' у OpenIconForRead" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Памылка стварэння запасной копіі файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Трэба падаць пароль да супольнага рэсурса %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Унутраная памылка (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Не ўдалося прымацаваць супольны Windows-рэсурс" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Гэты тып пераносу файлавага курсора не падтрымліваецца" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint64)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Не ўдалося рэкурсіўна перамясціць каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Файлавая служба супольных Windows-рэсурсаў" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Трэба падаць пароль да %s" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Супольныя Windows-рэсурсы на %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс супольных рэсурсаў на серверы" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Файл не з'яўляецца мацавальным" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Гэта не звычайны файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Файлавая служба сеткі Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Немагчыма выдаліць папку сметніцы" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Немагчыма змяняць змесціва сметніцы " + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +msgid "Trash" +msgstr "Сметніца" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Памылка высылання fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Нечаканы канец струменя" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Хібны адказ" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэнне. Магчыма, ваш маршрутызатар не " +"падтрымлівае гэтай аперацыі?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэнне." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Назва файла ўтрымлівае хібныя знакі." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP-сервер заняты. Паўтарыце спробу пазней." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Конты не абслугоўваюцца" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Машына закрыла злучэнне" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Не ўдалося адкрыць злучэнне для даных. Магчыма, гэтую аперацыю забараніў ваш " +"фаервол?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Злучэнне для даных закрыта" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "Не ўдалося выканаць аперацыю" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "На серверы не засталося вольнай прасторы" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Гэты сеткавы пратакол не падтрымліваецца" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Невядомы тып старонкі" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Хібная назва файла" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Хібнае паведамленне D-Bus" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Файлавая сістэма занятая" + +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Замяніць старога дэмана." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Не запускаць fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Дэман GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Галоўны дэман GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Каб атрымаць больш інфармацыі, выклічце \"%s --help\"." + +#: ../daemon/mount.c:458 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Хібныя аргументы ад запушчанага нашчадка" + +#: ../daemon/mount.c:779 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Не ўдалося аўтаматычна прымацаваць: %s" + +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Вызначанае месца не прымацаванае" + +#: ../daemon/mount.c:830 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Вызначанае месца не падтрымліваецца" + +#: ../daemon/mount.c:1044 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Месца ўжо прымацаванае" + +#: ../daemon/mount.c:1052 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Месца не мацавальнае" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Не ўдалося адшукаць файл метаданых %s" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Не ўдалося наставіць ключ метаданых" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Не ўдалося зняць настаўлены ключ метаданых" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Не ўдалося выдаліць ключы метаданых" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Не ўдалося перамясціць ключы метаданых" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "Дэман метаданых GVFS" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Дэман метаданых GVFS" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVFS GDU" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Прывод для дыскет" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Прывод без назвы (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Прывод без назвы" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт; прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Усё роўна запусціць" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Прынамсі адна праграма не дазваляе выканаць аперацыю адмацавання." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Дыскета" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n" +"Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя на раздзеле %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n" +"Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n" +"Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя." + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Дыск CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Чысты дыск CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Дыск CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Чысты дыск CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Дыск CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Чысты дыск CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Дыск DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Чысты дыск DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Дыск DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Чысты дыск DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Дыск DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Чысты дыск DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Дыск DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Чысты дыск DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Дыск DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Чысты дыск DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Дыск DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Чысты дыск DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Дыск Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Чысты дыск Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Дыск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Чысты дыск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Дыск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Чысты дыск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Дыск HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Чысты дыск HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Дыск HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Чысты дыск HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Дыск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Чысты дыск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Дыск MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Чысты дыск MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Дыск" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Чысты дыск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Прывод %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Прывод %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Прывод праграмнага RAID-масіва" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Прывод для стужкі" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb-прывод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Прывод для ёмістых носьбітаў" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт: прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f кб" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Мб" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Гб" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Дыск з аўдыязапісам і данымі" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "Носьбіт (%s)" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Носьбіт (%s)" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "адрасы" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: памылка адчынення файла: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, памылка запісу ў стандартны выхад" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: памылка чытання: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: памылка зачынення: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "АДРАС... - выпісаць змесціва АДРАСОЎ у стандартны выхад." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"выпісаць змесціва файлаў з вызначанымі адрасамі ў стандартны выхад. Праграма " +"працуе, як традыцыйная праграма \"cat\", але выкарыстоўвае gvfs-адрасы " +"замест мясцовых файлаў. Напрыклад, такім чынам можна прачытаць файл smb://" +"server/resource/file.txt і вывесці яго змесціва ў стандартны выхад." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Увага: калі вам патрэбныя опцыі фарматавання праграмы \"cat\", напрыклад, -n " +"ці -T, проста перадайце вывад гэтай праграмы ёй на ўваход." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Памылка разбору опцый загаднага радка: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: адсутнічаюць адрасы" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "мэтавы каталог не вызначаны" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "паказваць прагрэс аперацыі" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "запытваць пацвярджэнне для перазапісу" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "захоўваць усе атрыбуты" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "ствараць запасныя копіі для існуючых мэтавых файлаў" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "ніколі не пераходзіць па сімвальных спасылках" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "прагрэс" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "КРЫНІЦА... МЭТА - скапіраваць файл(ы) з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ месца" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Не стае аперанда\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Надта шмат аргументаў\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "Мэта %s не з'яўляецца каталогам\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "перапісаць %s?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Памылка капіравання файла %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Пералічыць атрыбуты з магчымасцю запісу" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "Атрымаць інфармацыю пра файлавую сістэму" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Патрэбныя атрыбуты" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "Не пераходзіць па сімвальных спасылках" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "хібны тып" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "невядомы" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "звычайны" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "сімвальная спасылка" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "спецыяльны" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "настольны цэтлік" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "мацавальны аб'ект" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "атрыбуты:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "паказаная назва: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "назва для праўкі: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "назва: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "тып: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "памер: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "схаваны\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "Скапіраваць разам з файлам" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Захоўваць з файлам пры перамяшчэнні" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Памылка атрымання спіса атрыбутаў з магчымасцю запісу: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Атрыбуты з магчымасцю запісу:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Прасторы назваў атрыбутаў з магчымасцю запісу:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for <location>" +msgstr "- паказаць інфармацыю пра <адрас>" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Паказаць схаваныя файлы" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Паказаць падрабязныя звесткі" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "Паказаць дапаўненні" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Памылка: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at <location>" +msgstr "- пералічыць файлы, што месцяцца па <адрасе>" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "стварыць бацькоўскія каталогі" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- стварыць каталогі" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Памылка стварэння каталога: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "Не высылаць адзінкавыя паведамленні пра перамяшчэнне (MOVED)." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Прымацаваць як мацавальны аб'ект" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Прымацаваць дыскавы том файла прыстасавання" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "Адмацаваць" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Адмацаваць усе прымацаваныя аддзелы вызначанай схемы" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "List" +msgstr "Пералічыць" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "Паказваць дадатковую інфармацыю для аперацый Пераліку і Назірання" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "Monitor events" +msgstr "Назіраць за падзеямі" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Памылка прымацавання адрасу: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Памылка адмацавання прымацаванага аддзела: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Памылка пошуку адпаведнага прымацаванага аддзела: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Памылка прымацавання %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s прымацаваны да %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Файл прыстасавання %s не мае дыскавага тома\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +msgid "- mount <location>" +msgstr "- прымацаваць <адрас>" + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "КРЫНІЦА... МЭТА - перамясціць файл(ы) з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ месца" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Памылка перамяшчэння %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "файлы" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: памылка адчынення адрасу: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: памылка запуску праграмы: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:122 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ФАЙЛЫ... - адчыніць ФАЙЛЫ з дапамогай зарэгістраванай праграмы." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Адчыняе файл(ы) з дапамогай прадвызначанай праграмы, зарэгістраванай для " +"абслугоўвання файлаў адпаведнага тыпу." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +msgid "- rename file" +msgstr "- змяніць назву файла" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Змяненне назвы файла паспяхова выканана. Новы адрас: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "ігнараваць неіснуючыя файлы, ніколі не пытацца" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- сцерці файлы" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "Стварыць запасную копію" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Стварыць, толькі калі файл яшчэ не існуе" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Дадаць у канец файла" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "" +"Пры стварэнні файла абмежаваць доступ да яго ўсім, акрамя дзейнага " +"карыстальніка" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Напрыканцы вывесці новы \"etag\"" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "\"Etag\" перапісанага файла" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Памылка адчынення файла: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Памылка чытання са стандартнага ўваходу" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Памылка зачынення: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "\"Etag\" недаступны\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "МЭТА - прачытаць са стандартнага ўваходу і запісаць у МЭТАВАЕ месца" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" +msgstr "" +"тып атрыбута [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +msgstr " <адрас> <атрыбут> <значэнні> - наставіць атрыбут" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Адрас не вызначаны\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Атрыбут не вызначаны\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +msgid "Value not specified\n" +msgstr "Значэнне не вызначана\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Хібны тып атрыбута %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Памылка настаўлення атрыбута: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- выкінуць файлы ў сметніцу" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Памылка выкідання файла ў сметніцу: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "" +"Пераходзіць па сімвальных спасылках, аб'ектах мацавання і настольных " +"цэтліках, як па каталогах" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- вывесці змест каталогаў у выглядзе дрэва" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "Неабслужаная памылка SBServices proxy (%d)" + +#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#~ msgstr "Служба %d на мабільным прыстасаванні Apple" + +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "Неабслужаная памылка Inst proxy (%d)" |