summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-02-22 22:13:15 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-02-22 22:13:15 +0000
commit625e198cb5518a20436467d7937fd490860fa1e5 (patch)
treef0ad8ad36ea9a02bcb99258ae875865d3d508414 /po/be@latin.po
parent6e4fd13f088b774de1698adf7d8348e2b61c4871 (diff)
downloadgvfs-625e198cb5518a20436467d7937fd490860fa1e5.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=1343
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po127
1 files changed, 72 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 9af2d328..cfe1a7f1 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-23 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia"
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:601
+#: ../client/gdaemonvfs.c:604
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s"
@@ -208,6 +208,7 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Stvaralnik CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:521
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham"
@@ -305,9 +306,9 @@ msgstr "Kamputar"
msgid "Filesystem"
msgstr "Fajłavaja systema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:474
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Fajł nie isnuje"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt"
msgid "Target file already exists"
msgstr "Metavy fajł užo isnuje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja"
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
@@ -426,68 +427,87 @@ msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:259 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Sietka Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:339
+msgid "Local network"
+msgstr "Lakalnaja sietka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:560 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+msgid "Network"
+msgstr "Sietka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:613
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Niemahčyma nazirać za fajłam ci kataloham."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
msgid "Permission denied"
msgstr "Nie staje dazvołu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nieviadomaja nazva hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
msgid "No route to host"
msgstr "Niama šlachu da hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\""
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Uviadzi parol dla kluča"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778
msgid "Enter password"
msgstr "Uviadzi parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838
msgid "Can't send password"
msgstr "Niemahčyma dasłać parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Usia adno ŭvajdzi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj uvachod"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -499,68 +519,69 @@ msgstr ""
"Identyfikacyjnyja źviestki addalenaha kamputara (%s) nieviadomyja.\n"
"Tak zdarajecca, kali ty ŭvachodziš na kamputar upieršyniu.\n"
"\n"
-"Addaleny kamputar identyfikuje siabie jak %s. Kali ty chočaš całkam upeŭnicca ŭ "
-"biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha administratara."
+"Addaleny kamputar identyfikuje siabie jak %s. Kali ty chočaš całkam "
+"upeŭnicca ŭ biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha "
+"administratara."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
msgid "Protocol error"
msgstr "Pamyłka pratakołu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1300
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\""
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761
msgid "File is directory"
msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770
msgid "Failure"
msgstr "Pamyłka"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1853
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2320
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2372 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2443
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3201
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3399 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3484
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3503
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Atrymany niapravilny adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł"
@@ -615,10 +636,6 @@ msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Sietka Windows"
-
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702