summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-08-16 21:06:37 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-08-16 21:06:37 +0000
commit8dc40fce850d3e3a18e3af74b717bd2ddc90c5fe (patch)
treed16be6cd23daeb95d29085ae69752d4430461728 /po/be@latin.po
parent7235bcdb66cc8731d3f9b8781a3936b53ee96552 (diff)
downloadgvfs-8dc40fce850d3e3a18e3af74b717bd2ddc90c5fe.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
svn path=/trunk/; revision=1890
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po977
1 files changed, 588 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 011893a9..98ccc2fe 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -17,128 +17,134 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych "
"fajłavych drevach"
-#: ../client/gdaemonfile.c:758
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:865
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
-#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
-#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad open"
-#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
-#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2202
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad call"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_filesystem_info"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_filesystem_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+#: ../client/gdaemonfile.c:2124
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_dir"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+#: ../client/gdaemonfile.c:2173
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_file"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
msgid "End of stream"
msgstr "Kaniec strumienia"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Atrymańnie źviestak pra zapyt nie padtrymlivajecca dla strumienia"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:749
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Pamyłka spałučeńnia z demanam: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:133
+#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia sokieta: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:171
+#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Pamyłka spałučeńnia z sokietam: %s"
@@ -191,92 +197,138 @@ msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia"
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Fajł nie isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham"
+
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Burn"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687
msgid "No such file or directory"
msgstr "Niama takoha fajłu ci katalohu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
msgid "Directory not empty"
msgstr "Kataloh nie pusty"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł na miesca katalohu"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Stvaralnik CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760
msgid "File exists"
msgstr "Fajł isnuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "U metavaj ściežcy niama takoha fajłu ci katalohu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh na miesca inšaha katalohu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Target file exists"
msgstr "Metavy fajł isnuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
msgid "Not supported"
msgstr "Nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Niemahčyma padłučycca da systemnaj šyny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"libhal\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Niemahčyma zinicyjalizavać \"libhal\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
msgid "No drive specified"
msgstr "Pryvod nie akreśleny"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Niemahčyma znajści pryvod %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Pryvod %s nia ŭtrymlivaje hukavych fajłaŭ"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "zmantavańnie cdda na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
-#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
msgid "Audio Disc"
msgstr "Hukavy dysk"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -284,152 +336,140 @@ msgstr[0] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynieny fajł"
msgstr[1] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienyja fajły"
msgstr[2] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Niama fajłu %s u pryvodzie %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Pamyłka ad prahramy \"paranoia\" u pryvodzie %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni ŭ pryvodzie %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
msgid "No such file"
msgstr "Niama takoha fajłu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Fajł nie isnuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Fajł nie isnuje albo nie źjaŭlajecca hukavoj ściežkaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla Audio CD"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Kamputar"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "Fajłavaja systema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
msgid "Can't open directory"
msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Niemahčyma adčynić mantavalny fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Unutranaja pamyłka: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "Niemahčyma zmantavać fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "U pryvodzie niama nośbitu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Nie mantavalny fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Pamyłka HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "Niemahčyma praanalizavać adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Pusty adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Niečakany adkaz ad servera"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
msgid "Response invalid"
msgstr "Niapravilny adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
msgid "WebDAV share"
msgstr "Supolny resurs WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Uviadzi parol dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Uviadzi parol proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie supolny resurs WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
msgid "Could not create request"
msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
msgid "Target file already exists"
msgstr "Metavy fajł užo isnuje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu"
@@ -452,150 +492,308 @@ msgstr "Dns-SD"
msgid "Network"
msgstr "Sietka"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Konty nie padtrymlivajucca"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "Host closed connection"
msgstr "Kamputar začyniŭ spałučeńnie"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Niemahčyma adčynić spałučeńnie dla pieradačy źviestak. Mahčyma, hetamu "
"zaminaje tvaja sietkavaja zasłona?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Data connection closed"
msgstr "Spałučeńnie dla pieradačy źviestak začynienaje"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
-msgid "File unavailable"
-msgstr "Fajłu niama"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
msgid "Operation failed"
msgstr "Niaŭdałaja aperacyja"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "No space left on server"
msgstr "Na servery zakončyłasia volnaja prastora"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Permission denied"
msgstr "Nie staje dazvołu"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "Page type unknown"
msgstr "Nieviadomy typ staronki"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
msgid "Invalid reply"
msgstr "Niapravilny adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
msgid "broken transmission"
msgstr "złamanaja pieradača"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Niemahčyma spałučycca z kamputaram"
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ na %s"
-
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Uviadzi parol FTP dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp jak %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zapasnyja kopii jašče nie padtrymlivajucca"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
msgid "filename too long"
msgstr "nazva fajłu zadaŭhaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Niapravilnaja nazva metavaha fajłu"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Kataloh ci fajł isnuje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Niama takoha fajłu ci katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Niapravilnaja nazva fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Nie padtrymlivajecca"
+
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Ličbavaja kamera (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Kamera u %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Hukavy player %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
msgid "Audio Player"
msgstr "Hukavy player"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
+msgstr "Pamyłka prahladu katalohaŭ dziela vyznačeńnia prefiksu dla ihnaravańnia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+msgid "No device specified"
+msgstr "Pryłada nie akreślenaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"gphoto2\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia kamery"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482
+msgid "Error creating port info list"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia śpisu sa źviestkami pra porty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+msgid "Error loading info list"
+msgstr "Pamyłka zahruzki śpisu sa źviestkami"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+msgid "Error looking up port info from port info list"
+msgstr "Pamyłka pošuku źviestak pra port ŭ śpisie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+msgid "Error getting port info from port info list"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak pra port sa śpisu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+msgid "Error setting port info"
+msgstr "Pamyłka aznačeńnia źviestak pra port"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi kamery"
+
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "zmantavańnie gphoto2 na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Kamera nie akreślenaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open files"
+msgstr "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłavaha abjekta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak z fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni z kamery %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nie kataloh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005
+msgid "Error listing folders"
+msgstr "Pamyłka prahladu katalohaŭ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068
+msgid "Error listing files in folder"
+msgstr "Pamyłka prahladu fajłaŭ z katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+msgid "New name too long"
+msgstr "Novaja nazva nadta daŭhaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Pamyłka źmieny nazvy katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Pamyłka źmieny nazvy fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Kataloh \"%s\" nie pusty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u katalohu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Niemahčyma vydzialić novy fajł, u jaki treba dadavać"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Niemahčyma pračytać z fajłu, u jaki treba dadavać"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki z fajłu, u jaki treba dadavać"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Pamyłka zapisu fajłu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (inšy kataloh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-kataloh, meta-kataloh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-kataloh, meta-najaŭny fajł)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-fajł, meta-kataloh)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
@@ -605,7 +803,7 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
msgid "Windows Network"
msgstr "Sietka Windows"
@@ -620,67 +818,76 @@ msgstr "Lakalnaja sietka"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Sietkavy vandroŭnik"
+#. Mount was successful
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Spałučeńnie z pryładaj stračanaje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Pryłada vymahaje aktualizacyi prahramy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nieviadomaja nazva hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "No route to host"
msgstr "Niama šlachu da hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\""
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Uviadzi parol dla kluča"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
msgid "Enter password"
msgstr "Uviadzi parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
msgid "Can't send password"
msgstr "Niemahčyma dasłać parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Usia adno ŭvajdzi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj uvachod"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -696,154 +903,147 @@ msgstr ""
"upeŭnicca ŭ biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha "
"administratara."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
msgid "Protocol error"
msgstr "Pamyłka pratakołu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\""
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800
-msgid "File is directory"
-msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
msgid "Failure"
msgstr "Pamyłka"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Atrymany niapravilny adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu"
+
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla supolnadastupnych resursaŭ Windows"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Fajł nie mantavalny"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
msgid "Not a regular file"
msgstr "Niezvyčajny fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Nie kataloh"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla sietki Windows"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnica"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (u śmietnicy)"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Niemahčyma vydalić śmietnicu"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Infarmavańnie dla śmietnicy nie padtrymlivajecca"
@@ -856,13 +1056,13 @@ msgstr "Niapravilny typ ruchavika"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Pamyłka vysyłańnia fd: %s"
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
@@ -883,429 +1083,416 @@ msgstr "Symbalnyja poviazi nie padtrymlivajucca ruchavikom"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie dbus"
-#: ../daemon/main.c:47
+#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Padmiani staroha demana."
-#: ../daemon/main.c:48
+#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Nie ŭklučaj fuse."
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Deman GVFS"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Hałoŭny deman GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:74
+#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pasprabuj \"%s --help\" dla padrabiaźniejšych źviestak."
-#: ../daemon/mount.c:432
+#: ../daemon/mount.c:439
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Niapravilnyja arhumenty dla stvoranaha pracesu-naščadka"
-#: ../daemon/mount.c:731
+#: ../daemon/mount.c:740
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Nie ŭdałosia aŭtamatyčna zmantavać: %s"
-#: ../daemon/mount.c:776
+#: ../daemon/mount.c:785
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie zmantavanaje"
-#: ../daemon/mount.c:781
+#: ../daemon/mount.c:790
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/mount.c:944
+#: ../daemon/mount.c:954
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Pałažeńnie ŭžo zmantavanaje"
-#: ../daemon/mount.c:952
+#: ../daemon/mount.c:962
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie"
-#: ../hal/ghaldrive.c:144
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:146
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:152
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:154
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:158
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:160
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:162
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:165
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:168
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:170
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../hal/ghaldrive.c:172
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../hal/ghaldrive.c:174
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../hal/ghaldrive.c:178
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:180
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Pryłada %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Pryłada %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:196
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Dyskietavod"
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Pryłada Software RAID"
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
msgid "USB Drive"
msgstr "Pryłada USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
msgid "ATA Drive"
msgstr "Pryłada ATA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Pryłada SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:210
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Pryłada FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
msgid "Tape Drive"
msgstr "Stužkavaja pryłada"
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Pryłada CompactFlash"
-#: ../hal/ghaldrive.c:218
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Pryłada MemoryStick"
-#: ../hal/ghaldrive.c:220
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Pryłada SmartMedia"
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Pryłada SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:224
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pryłada Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:226
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Pryłada Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:228
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Pryłada Thumb"
-#: ../hal/ghaldrive.c:231
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Pryłada Mass Storage"
-#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita zaniatyja."
-#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Dysk z hukam i źviestkami"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Nośbit u %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s zašyfravanych źviestak"
+
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Dysk CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Pusty dysk CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Dysk CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Pusty dysk CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Dysk CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Pusty dysk CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
-#: ../hal/ghalvolume.c:160
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Dysk DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
-#: ../hal/ghalvolume.c:160
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Pusty dysk DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Dysk DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Pusty dysk DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Dysk DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Pusty dysk DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Dysk DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Pusty dysk DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Dysk DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Pusty dysk DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Dysk DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Pusty dysk DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Dysk Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Pusty dysk Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Dysk Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Pusty dysk Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Dysk Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Pusty dysk Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Dysk HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Pusty dysk HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Dysk HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Pusty dysk HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Dysk HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Pusty dysk HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Dysk MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Pusty dysk MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
-#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Pusty dysk"
-#: ../hal/ghalmount.c:368
-#, c-format
-msgid "%.1f kB Media"
-msgstr "Nośbit u %.1f kB"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:373
-#, c-format
-msgid "%.1f MB Media"
-msgstr "Nośbit u %.1f MB"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:378
-#, c-format
-msgid "%.1f GB Media"
-msgstr "Nośbit u %.1f GB"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Dysk z hukam i źviestkami"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:206
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:211
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:216
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:305
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s zašyfravanych źviestak"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:328
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Nośbit u %s"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia fajłu: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, pamyłka zapisu ŭ standartnaje vyjście"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: pamyłka čytańnia: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: pamyłka začynieńnia: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "PAŁAŽEŃNIE... - spałučy PAŁAŽEŃNI na standartnym vyjści."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
@@ -1316,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"jak zvyčajnaja prahrama \"cat\", ale z pałažeńniami gvfs zamiest lakalnych "
"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla ŭłučeńnia."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
@@ -1326,39 +1513,51 @@ msgstr ""
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: nie staje pałažeńniaŭ"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia pałažeńnia: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:115
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr ""
"FAJŁY... - adčyniaj FAJŁY z dapamohaj zarehistravanych dla ich aplikacyj."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Adčyniaje fajł(y) z dapamohaj aplikacyj, zarehistravanych dla typaŭ fajłaŭ."
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "Fajłu niama"
+
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "Nośbit u %.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "Nośbit u %.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "Nośbit u %.1f GB"
+
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Fajł nie isnuje"