diff options
author | Saibal Ray <sray@redhat.com> | 2014-09-24 06:54:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-24 06:54:57 +0000 |
commit | 1a1cd88c3d91937cc48abf80d586e60654f5ca8e (patch) | |
tree | 8c54b1126522e1ebcff4a3cbac276d0724952a7f /po/bn_IN.po | |
parent | 41bfeaf3e7c3ad6b28666fda4f7472a064bab18d (diff) | |
download | gvfs-1a1cd88c3d91937cc48abf80d586e60654f5ca8e.tar.gz |
Updated Bengali (India) translation
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 1456 |
1 files changed, 788 insertions, 668 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 67be45e8..e5938c4c 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,88 +1,89 @@ # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. -# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata +# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -"gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 12:24+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: bn-IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:19-0500\n" -"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" -"Language: bn-IN\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত" -#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:1416 +#: ../client/gdaemonfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s থেকে অবৈধ রিটার্ন মান" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2301 +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:2337 +#: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ফাইলের মিটা-ডাটা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা রূপে মান আবশ্যক" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 @@ -95,27 +96,33 @@ msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "End of stream" msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" -#: ../client/gdaemonvfs.c:812 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে Truncate সমর্থিত নয়" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:788 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" @@ -138,7 +145,7 @@ msgstr "Avahi রিসোলভার নির্মাণ করতে সম #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain -#. +#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" @@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি, \"%s\" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. +#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" @@ -163,11 +170,12 @@ msgstr "" #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain -#. +#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে, \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" +msgstr "" +"\"%s\" মীমাংসা করতে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে, \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -191,9 +199,9 @@ msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ msgid "%s File System Service" msgstr "%s ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" @@ -218,26 +226,31 @@ msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চি msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 msgid "The connection is not opened" msgstr "সংযোগটি উন্মুক্ত নয়" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 msgid "The connection is closed" msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 msgid "Got EOS" msgstr "EOS প্রাপ্ত হয়েছে" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +msgid "Host closed connection" +msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." @@ -255,13 +268,11 @@ msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে লগিন করা যায়নি।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -279,10 +290,11 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত " -"মাধ্যম খঁজে পাওয়া যায়নি।" +"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম " +"খঁজে " +"পাওয়া যায়নি।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -291,51 +303,51 @@ msgstr "" "“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। সার্ভার AFP 3.0 বা তার পরবর্তী সংস্করণ " "সমর্থন করে না।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "কমান্ডটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "পাসওয়ার্ড দিতে বলার বিষয়টি বাতিল করা হয়েছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যায়নি।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." msgstr "সনাক্তকরণ খঁজে পাওয়া যায়নি।" @@ -349,278 +361,291 @@ msgstr "সার্ভার থেকে \"%s\" ত্রুটি এসে msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি কোড %d এসেছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "%s লোড করা যায়নি %s এ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 msgid "File is directory" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 msgid "Too many files open" msgstr "অনেক বেশি ফাইল খোলা রয়েছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 msgid "Target file is open" msgstr "টার্গেট ফাইলটি খোলা" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "টার্গেট অবজেক্ট মোছা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "টার্গেট অবজেক্টের অস্তিত্ব নেই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 msgid "Volume is read-only" msgstr "ভলিউম হল রিড-ওনলি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 msgid "Not enough space on volume" msgstr "ভলিউমে পর্যাপ্ত জায়গা নেই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "অ্যানসেস্টর ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "ভলিউম হল ফ্ল্যাট এবং ডিরেক্টরি সমর্থন করে না" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Target directory already exists" msgstr "টার্গেট ডিরেক্টরি ইতিমধ্যেই উপস্থিত অাছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 msgid "Can't rename volume" msgstr "ভলিউমের নাম পরিবর্তন করা যায় না" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 msgid "Object with that name already exists" msgstr "এই নামের অবজেক্ট ইতিমধ্যেই উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "ডিরেক্টরিকে তার পরবর্তী কোনো একটিতে সরানো যায় না" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "শেয়ারপয়েন্ট কোনো ভাগ করা ডিরেক্টরিতে সরানো যায় না" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "একটি ভাগ করা ডিরেক্টরি ট্র্যাশে সরানো যায় না" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "যে অবজেক্টটিকে সরানো হচ্ছে তা নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত " "(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "যে অবজেক্টটি সরানো হচ্ছে তার অস্তিত্ব নেই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "সার্ভার FPCopyFile কাজ সমর্থন করে না" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "পড়ার জন্য সোর্স ফাইল খোলা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "সোর্স ফাইল এবং /অথবা গন্তব্য ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 msgid "Source file is a directory" msgstr "সোর্স ফাইল হল একটি ডিরেক্টরি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "রেঞ্জ লক বিরোধ উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 msgid "Target object is not a directory" msgstr "টার্গেট অবজেক্ট কোনো ডিরেক্টরি নয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 msgid "File is not open for write access" msgstr "ফাইল রাইট অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is locked by another user" msgstr "ফাইলটি অন্য ব্যবহারকারী দ্বারা লক করা অাছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797 msgid "File is not open for read access" msgstr "ফাইল রিড অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "অভ্যন্তরীণ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 msgid "File does not exist" msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "ডিভাইস সাড়া দেয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ডেটা প্রাপ্ত হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Unhandled Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "ডিভাইসে ইনস্টল থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলি তালিকাভুক্ত করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "ডিভাইসে অ্যাপ্লিকেশন অাইকনগুলি অ্যাক্সেস করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড লকডাউন ত্রুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" "libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " -"ভাবে সেট অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" +"ভাবে সেট " +"অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড libimobiledevice ত্রুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "অবৈধ AFC অবস্থান: অবশ্যই রূপ এমনই হতে হবে afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজগুলি" @@ -628,7 +653,7 @@ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -636,7 +661,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি" @@ -644,7 +669,7 @@ msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -653,31 +678,34 @@ msgstr "" "“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " "করুন।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "ব্যাকআপগুলি এখনও সমর্থিত নয়।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 msgid "Invalid seek type" msgstr "অবৈধ সিক ধরণ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 msgid "The file is not a mountable" msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" @@ -689,12 +717,12 @@ msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. +#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s, %s-র উপর" @@ -705,74 +733,75 @@ msgstr "%s, %s-র উপর" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple ফিলিং প্রোটোকল পরিষেবা" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 msgid "backups not supported" msgstr "ব্যাক আপ সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s %s এর জন্য %s এ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 msgid "No volume specified" msgstr "কোনো ভলিউম উল্লেখ করা হয়নি" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s-র উপর / (root)" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়" @@ -789,18 +818,18 @@ msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তু #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়" @@ -812,7 +841,7 @@ msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" @@ -820,11 +849,11 @@ msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 @@ -833,11 +862,12 @@ msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়" @@ -845,226 +875,240 @@ msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বার msgid "No such file or directory in target path" msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 -msgid "Volume is busy\n" +msgid "" +"Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" "বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" "এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "অডিও ডিস্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "অডিও CD ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "ফাইল সিস্টেম" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়াম নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "ড্রাইভ সূচনা করা গেল না" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "ড্রাইভ থামানো যায় না" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "ফাইল poll করতে ব্যর্থ" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s %s%s এ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 msgid "Could not parse response" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 msgid "Empty response" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 msgid "Response invalid" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV শেয়ার" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 msgid "Please enter proxy password" msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 msgid "Could not create request" msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can't move over directory" +msgstr "ডিরেক্টরির উপরে রাখা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "স্থানান্তরের সময়ে ফাইলের দৈর্ঘ্য পরিবর্তিত হয়েছে" + #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক" @@ -1084,54 +1128,54 @@ msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন %s এ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 msgid "backups not supported yet" msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1139,270 +1183,270 @@ msgstr "%s ক্যামেরা" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "No device specified" msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642 msgid "Error deleting file" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -"too)" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, গন্তব্যও একটি ডিরেক্টরি)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ফাইল, কিন্তু গন্তব্য হল একটি ডিরেক্টরি)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 msgid "Directory notification not supported" msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 msgid "Unknown error." msgstr "অজানা সমস্যা।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 -msgid "Unexpected host uri format." -msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক uri ফর্ম্যাট।" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#| msgid "Unexpected host uri format." +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক URI ফর্ম্যাট।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 -msgid "Malformed host uri." -msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক uri।" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +#| msgid "Malformed host uri." +msgid "Malformed host URI." +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক URI।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "মানানসই udev ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 msgid "No MTP devices found" msgstr "কোনো MTP ডিভাইস খঁজে পাওয়া যায় না" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP ডিভাইসে সংযোগ করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP ডিভাইসগুলি সনাক্ত করার সময়ে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Generic libmtp error" msgstr "সাধারণ libmtp ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#| msgid "File not found" +msgid "Device not found" +msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Unnamed Device" msgstr "নামবিহীন ডিভাইস" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 msgid "File not found" msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "এই জায়গায় ডিরেক্টরি বানানো যাবে না" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 -msgid "Cannot write to this location" -msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target is a directory" +msgstr "উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -msgid "Operation not supported." -msgstr "কাজটি করা যায় না।" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +#| msgid "Create directories." +msgid "Can't merge directories" +msgstr "ডিরেক্টরিগুলি মার্জ করা যাবে না" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -msgid "Cannot open this entity" -msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "'%s' সত্বার জন্য কোনো থাম্বনেইল নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -msgid "Can't seek outside file" -msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না" - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "ফাইল ভাগাভাগি" @@ -1411,7 +1455,7 @@ msgstr "ফাইল ভাগাভাগি" msgid "Remote Login" msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Network" @@ -1421,93 +1465,92 @@ msgstr "Windows Network" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Network Location Monitor" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" -"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ " -"করুন" +"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "সাম্প্রতিক ফোল্ডার মোছা নাও যেতে পারে" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "সাম্প্রতিক" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "SSH প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 msgid "Hostname not known" msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 msgid "No route to host" msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 msgid "Connection refused by server" msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 msgid "Host key verification failed" msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 msgid "Timed out when logging in" msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন %s এ" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 msgid "Can't send password" msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Log In Anyway" msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Cancel Login" msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1520,60 +1563,80 @@ msgstr "" "অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" "\n" "রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " -"বিষয়ে অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে " -"যোগাযোগ করুন।" +"বিষয়ে " +"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ " +"করুন।" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" +msgstr "সংযোগটি বন্ধ (অন্তর্লিপ্ত SSH প্রক্রিয়া সমাপ্ত হয়ে গেছে)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#, c-format +#| msgid "Internal error: %s" +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: অজানা ত্রুটি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 msgid "Protocol error" msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "সমর্থিত SSH কম্যান্ড খঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 msgid "Invalid reply received" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 msgid "Failure" msgstr "বিফলতা" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" @@ -1583,88 +1646,88 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে msgid "Password required for %s" msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "সার্ভার থেকে ভাগ করার তালিকা পুনরুদ্ধার করা যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows শেয়ার ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "আবর্জনার ফোল্ডার মুছে ফেলা নাও হতে পারে" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত বস্তু পরিবর্তন করা সম্ভব না হতে পারে" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" @@ -1673,7 +1736,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "স্ট্রিমের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 msgid "Invalid reply" msgstr "উত্তর বৈধ নয়" @@ -1693,44 +1756,40 @@ msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর রয়েছে।" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP সার্ভার বর্তমানে ব্যস্ত। পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -msgid "Host closed connection" -msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 msgid "Operation failed" msgstr "কর্ম বিফল" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "No space left on server" msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Page type unknown" msgstr "অজানা পেজ প্রকার" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Invalid filename" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" @@ -1749,50 +1808,57 @@ msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হয়েছে\n" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format -msgid "Unmounting %s\n" +msgid "" +"Unmounting %s\n" "Please wait" -msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n" +msgstr "" +"%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n" "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 msgid "File system is busy" msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 +#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 msgid "Replace old daemon." msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন" -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:144 msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse চালু করা হবে না।" -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#| msgid "Show progress" +msgid "Show program version." +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান।" + +#: ../daemon/main.c:159 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Daemon" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:162 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-র প্রধান daemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 +#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 +#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন" @@ -1841,11 +1907,11 @@ msgstr "মিটা-ডাটা কি মুছে ফেলতে ব্য msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "মিটা-ডাটা কি স্থানান্তর করতে ব্যর্থ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:492 +#: ../metadata/meta-daemon.c:494 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS Metadata ডেমন" -#: ../metadata/meta-daemon.c:495 +#: ../metadata/meta-daemon.c:497 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ডেমন" @@ -1857,16 +1923,16 @@ msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিরীক্ষণ ব্যবস্থ msgid "Floppy Drive" msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "নামবিহীন ড্রাইভ (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 msgid "Unnamed Drive" msgstr "নাম বিহীন ড্রাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "মিডিয়াম ইজেক্ট করা যায়নি; মিডিয়ামে এক বা একাধিক ভলিউম ব্যস্ত।" @@ -1879,8 +1945,10 @@ msgid "" msgstr "" "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " -"সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য " -"হারিয়ে যেতে পারে।" +"সম্পর্কে " +"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে " +"যেতে " +"পারে।" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" @@ -1891,11 +1959,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "" "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "`%s' পাথ থেকে LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" @@ -2266,7 +2336,7 @@ msgstr "%s মিডিয়া" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. +#. #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Eject Anyway" msgstr "তথাপি ইজেক্ট করুন" @@ -2278,9 +2348,11 @@ msgstr "`%s' কম্যান্ড-লাইন চালনায় সম #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format -msgid "Writing data to %s\n" +msgid "" +"Writing data to %s\n" "Don't unplug until finished" -msgstr "%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n" +msgstr "" +"%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n" "সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত প্লাগ থেকে সরাবেন না" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 @@ -2290,50 +2362,50 @@ msgstr "অাপনি এখন %s প্লাগ থেকে সরাত #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s ভলিউম" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "keyring এ পাসফ্রেজ সঞ্চয় করতে ত্রুটি (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "keyring থেকে অবৈধ পাসফ্রেজ মুছতে ত্রুটি (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "তালামুক্ত ডিভাইসে কোনো গ্রহণযোগ্য ফাইল সিস্টেম নেই" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s এর জন্য এনক্রিপশন পাসফ্রেজ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "ভলিউম অ্যাক্সেস করতে একটি পাসফ্রেজের প্রয়োজন" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2345,8 +2417,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2355,46 +2427,59 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম মনিটর" +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#| msgid "Show progress" +msgid "Show program version" +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:114 +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "ফাইল" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "ফাইলগুলিকে একত্রিত করুন এবং মানক অাউটপুটে প্রিন্ট করুন।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2405,7 +2490,7 @@ msgstr "" "হিসাবে অাপনি\n" "smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2414,245 +2499,256 @@ msgstr "" "-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " "দিয়ে পাইপ করুন।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:258 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "No target directory" msgstr "কোনো টার্গেট ডিরেক্টরি নেই" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "Show progress" msgstr "অগ্রগতি দেখান" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "ওভার-রাইট করার অাগে জানান" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "সকল অ্যাট্রিবিউট সংরক্ষণ করুন" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "বিদ্যমান গন্তব্য ফাইলগুলির ব্যাকআপ নিন" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "কখনও সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84 #, c-format -msgid "progress" -msgstr "প্রগতি" +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "%s স্থানান্তর করা হয়েছে, %s-এর মধ্যে (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল অনুলিপি করুন।" -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "operand অনুপস্থিত\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট উপস্থিত রয়েছে\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "%s উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি নয়\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:201 +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "%s নতুন করে লেখা হবে কি?" +#| msgid "overwrite %s?" +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "%s: ‘%s’ওভাররাইট করবেন? " -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "%s ফাইল কপি করতে সমস্যা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "লেখারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের তালিকা" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "ফাইল সিস্টেম তথ্য পান" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "প্রাপ্ত করার জন্য চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "অ্যাট্রিবিউট" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" -#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#: ../programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "অবৈধ ধরন" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 +#: ../programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 +#: ../programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "সাধারণ" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#: ../programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "ডিরেক্টরি" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 +#: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "সিম্বোলিক-লিংক" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 +#: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "বিশেষ" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 +#: ../programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "শর্ট-কাট" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#: ../programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#: ../programs/gvfs-info.c:111 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 +#: ../programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:179 +#: ../programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ধরন: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:187 #, c-format msgid "size: " msgstr "মাপ: " -#: ../programs/gvfs-info.c:190 +#: ../programs/gvfs-info.c:192 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "আড়াল করা\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +#| msgid "Error: %s\n" +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "ফাইল সহযোগে কপি করা হবে" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "স্থানান্তর করা হলে ফাইলের সাথে রাখা হবে" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 +#: ../programs/gvfs-info.c:327 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "নির্ধারণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 +#: ../programs/gvfs-info.c:350 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্যের নেম-স্পেস:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "অবস্থান" -#: ../programs/gvfs-info.c:379 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়ে তথ্য দেখান।" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "লং-লিস্টিং বিন্যাস ব্যবহার করা হবে" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "সম্পূর্ণ করার জন্য তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "প্রেফিক্স" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "সম্পূর্ণ URIগুলি মুদ্রণ করুন" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়বস্তুগুলির তালিকা।" -#: ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-ls.c:413 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2663,200 +2759,201 @@ msgstr "" "অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " "হিসাবে\n" "অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " -"ফাইল অ্যাট্রিবিউট\n" +"ফাইল " +"অ্যাট্রিবিউট\n" "তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "mime-type এর ক্ষেত্রে কোয়্যারি হ্যান্ডলার" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার সেট করুন" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "একটি mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার পান বা সেট করুন।" -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "উল্লেখ করুন, হয় --query বা --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "অবশ্যই একটি একক mime-type উল্লেখ করতে হবে।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "ডিফল্ট হ্যান্ডলারের উল্লেখ করে তবেই mime-type এর উল্লেখ করুন।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "'%s' এর ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "কোনো প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "'%s' হ্যান্ডলারের জন্য তথ্য লোড করা যায়নি\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "'%s' সেট করা যায়নি '%s' এর জন্য ডিফল্ট হ্যান্ডলার হিসাবে: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "প্রধান ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন।" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "একক MOVED ইভেন্ট পাঠাবেন না" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "ডিরেক্টরিগুলির পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 msgid "Monitor files for changes." msgstr "ফাইলগুলিতে পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য হিসাবে চিহ্নিড করতে মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" msgstr "ডিভাইস ফাইল সহযোগে ভলিউম মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "DEVICE" msgstr "ডিভাইস" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount" msgstr "আন-মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Eject" msgstr "ইজেক্ট" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকল মাউন্ট আন-মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEME" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:66 msgid "Monitor events" msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Show extra information" msgstr "অতিরিক্ত তথ্য দেখান" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 +#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "অবস্থান মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 +#: ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 +#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান করতে সমস্যা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#: ../programs/gvfs-mount.c:335 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "মাউন্ট ইজেক্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 +#: ../programs/gvfs-mount.c:814 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 +#: ../programs/gvfs-mount.c:829 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s-কে %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 +#: ../programs/gvfs-mount.c:879 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ডিভাইস ফাইল %s-র জন্য কোনো ভলিউম উপস্থিত নেই\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1075 msgid "Mount the locations." msgstr "অবস্থানগুলি মাউন্ট করুন।" -#: ../programs/gvfs-move.c:108 +#: ../programs/gvfs-move.c:131 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল সরান।" -#: ../programs/gvfs-move.c:197 +#: ../programs/gvfs-move.c:228 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "%s ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 +#: ../programs/gvfs-open.c:64 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2866,142 +2963,165 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NEW-NAME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "একটি ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "সাফল্যের সাথে নাম পরিবর্তন করা হয়েছে। নতুন uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "অস্তিত্ব নেই এমন ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনও জানাবেন না" -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "প্রদত্ত ফাইলগুলি মুছুন।" -#: ../programs/gvfs-save.c:44 +#: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "শুধুমাত্র উপস্থিত না থাকলে তৈরি করা হবে" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "তৈরি করার সময়ে, অ্যাক্সেস বর্তমান ব্যবহারকারীর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখুন" +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" +"প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "শেষে নতুন etag প্রিন্ট করা হবে" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ফাইলের etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78 +#: ../programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111 +#: ../programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin পড়তে সমস্যা" -#: ../programs/gvfs-save.c:124 +#: ../programs/gvfs-save.c:129 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "বন্ধ করতে সমস্যা: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 +#: ../programs/gvfs-save.c:142 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag উপলব্ধ নেই\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:164 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "মানক ইনপুট থেকে পড়ুন এবং DEST এ সংরক্ষণ করুন।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "ধরন" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "অ্যাট্রিবিউট" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "মান" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "LOCATION এর একটি ফাইল অ্যাট্রিবিউট সেট করুন।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "অবস্থান চিহ্নিত করা হয়নি\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত করা হয়নি\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "মান উল্লেখ করা হয়নি\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s বৈধ নয়\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন" -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরিগুলি ট্র্যাশে সরান।" -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "আবর্জনায় ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট এবং শর্টকাট অনুসরণ করুন" -#: ../programs/gvfs-tree.c:247 +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" "গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" + +#~ msgid "No storage volumes found" +#~ msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না" + +#~ msgid "Operation not supported." +#~ msgstr "কাজটি করা যায় না।" + +#~ msgid "Cannot open this entity" +#~ msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না" + +#~ msgid "Can't seek outside file" +#~ msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না" + +#~ msgid "progress" +#~ msgstr "প্রগতি" |