summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2008-03-08 06:39:16 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2008-03-08 06:39:16 +0000
commit366f3ea8337379c887f415c180e3133e0023eba0 (patch)
tree33d7dc163b9afaf47d3156eb57005b5f853866c9 /po/bn_IN.po
parentfde22bd9b31755f890ce374080d64c4e33e415df (diff)
downloadgvfs-366f3ea8337379c887f415c180e3133e0023eba0.tar.gz
Updated Bengali India Translations by Sankarshan Mukhopadhyay
svn path=/trunk/; revision=1616
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po504
1 files changed, 260 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index bc317464..6dd98513 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gvfs to Bengali INDIA
+# translation of gvfs.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 00:00+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:06+0530\n"
"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক ন
#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "স্ট্রিম ফাইল ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয় নি"
+msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "স্ট্রিম ফাইল ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয় নি"
+msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "get_filesystem_info প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল:%s এ ত্রুটি ঘটেছে"
+msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "স্ট্রিমে খোঁজা (seek) সমর্থিত নয়"
+msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
@@ -124,47 +124,47 @@ msgstr "Query info কর্ম সমর্থিত নয়"
#: ../client/gdaemonvfs.c:731
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি:%s"
+msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "daemon এ সংযোগে ত্রুটি:%s"
+msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s"
#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "socket তৈরী করতে ত্রুটি:%s"
+msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "socket এ সংযোগ করতে ত্রুটি:%s"
+msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
-msgstr "ফাইল বর্ণনা বিন্যাস সঠিক নয়"
+msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "info list content বর্ণনা সঠিক নয়"
+msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়"
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "D-Bus এ সংযোগ করতে ত্রুটি:%s"
+msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "%s ফাইলসিস্টেম সার্ভিস"
+msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "ত্রুটি:%s"
+msgstr "ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..."
#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
-msgstr "কোন মাউন্ট চিহ্নিত করা হয় নি"
+msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি"
#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "%s এর মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়"
+msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়"
#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি
#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
-msgstr "Burn"
+msgstr "বার্ন করুন"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তু
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
-msgstr "এই নামে কেন ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
+msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749
msgid "Directory not empty"
@@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি সম্ভব নয়"
+msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়"
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:802
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "উল্লেখ্য পথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
+msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
@@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
-msgstr "উল্লেখ্য ফাইল উপস্থিত"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
@@ -253,23 +253,23 @@ msgstr "সমর্থিত নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
msgid "No drive specified"
-msgstr "কোন ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
+msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি:%s"
+msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "ড্রাইভ %s এ অডিও ফাইল নেই"
+msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "cdda মাউন্ট %s এর উপর"
+msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
@@ -281,24 +281,23 @@ msgstr "অডিও ডিস্ক"
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d open file"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "এই নামে কোন ফাইল %s ড্রাইভ %s এ উপস্থিত নেই"
+msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে ত্রুটি"
+msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "ড্রাইভ %s এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
+msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
#, c-format
@@ -306,7 +305,7 @@ msgid "No such file"
msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1849
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থ
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
msgid "Can't open directory"
-msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয় নি"
+msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভ
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
-msgstr "আভ্যন্তরিন ত্রুটি:%s"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
msgid "Can't mount file"
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
msgid "No media in the drive"
-msgstr "ড্রাইভে কোন মিডিয়া নেই"
+msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
@@ -360,34 +359,34 @@ msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
msgid "Can't unmount file"
-msgstr "ফাইলটি আনমাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
msgid "Can't eject file"
-msgstr "ফাইলটি বার করা সম্ভব নয়"
+msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
msgid "Could not parse response"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
msgid "Empty response"
-msgstr "ফাঁকা উত্তর"
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে আশানুরুপ জবাব পাওয়া যায় নি"
+msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত হয়"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363
#, c-format
msgid "Response invalid"
-msgstr "জবাব সঠিক নয়"
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
msgid "WebDAV share"
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "WebDAV শেয়ার"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
msgid "Please enter proxy password"
@@ -406,30 +405,30 @@ msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড ল
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
msgid "Invalid mount spec"
-msgstr ""
+msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252
msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392
msgid "Could not create request"
-msgstr "অনুরোধ তৈরী করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "dns-sd"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
@@ -450,118 +449,112 @@ msgstr "Dns-SD"
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
msgid "Host closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
msgid "Data connection closed"
msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
msgid "File unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
msgid "Operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "কর্ম বিফল"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
msgid "No space left on server"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
msgid "Operation unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
msgid "Page type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "অজানা পেজ প্রকার"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927
#, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 ../daemon/gvfsbackendftp.c:338
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:367 ../daemon/gvfsbackendftp.c:386
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 ../daemon/gvfsbackendftp.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683
#, c-format
msgid "Invalid reply"
-msgstr ""
+msgstr "উত্তর বৈধ নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
#, c-format
msgid "broken transmission"
-msgstr ""
+msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:599 ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1170
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1190 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1256
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062
#, c-format
msgid "ftp on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র উপর ftp"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1262
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
msgid "No hostname specified"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2044
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018
msgid "backups not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723
#, c-format
msgid "filename too long"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2063
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037
#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলের নাম সঠিক নয়"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা(%s)"
+msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
@@ -589,22 +582,22 @@ msgstr "অডিও প্লেয়ার"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়"
#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
@@ -614,73 +607,73 @@ msgstr "Windows Network"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Network Location Monitor"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
#, c-format
msgid "%s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s-র উপর"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr ""
+msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr ""
+msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
msgid "Enter password"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
msgid "Can't send password"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Log In Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Cancel Login"
-msgstr ""
+msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
#, c-format
@@ -691,36 +684,46 @@ msgid ""
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
+"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n"
+"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n"
+"\n"
+"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
#, c-format
msgid "sftp on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র উপর sftp"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr ""
+msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s-র উপর / (root)"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "File is directory"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "বিফলতা"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
@@ -737,88 +740,88 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
msgid "Invalid reply received"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
msgid "Unsupported seek type"
-msgstr ""
+msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr ""
+msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
-msgstr ""
+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
msgid "Windows Network Filesystem Service"
@@ -828,29 +831,29 @@ msgstr "Windows Network Filesystem Service"
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "আবর্জনা"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (আবর্জনার মধ্যে)"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
msgid "Can't delete trash"
-msgstr ""
+msgstr "আবর্জনা সরানো যায়নি"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr ""
+msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সূচনাপ্রদান ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
@@ -869,23 +872,23 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না"
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
-msgstr ""
+msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়"
#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
-msgstr ""
+msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন"
#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
-msgstr ""
+msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
@@ -893,44 +896,44 @@ msgstr "GVFS Daemon"
#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr ""
+msgstr "GVFS-র প্রধান daemon"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:74
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
+msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন"
#: ../daemon/mount.c:432
msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr ""
+msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়"
#: ../daemon/mount.c:731
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Automount করা যায়নি: %s"
#: ../daemon/mount.c:776
msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি"
#: ../daemon/mount.c:781
msgid "The specified location is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়"
#: ../daemon/mount.c:944
msgid "Location is already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে"
#: ../daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না"
#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-ROM"
@@ -1005,296 +1008,298 @@ msgstr "Blu-ray-RE"
#: ../hal/ghaldrive.c:186
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s ড্রাইভ"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:192
#, c-format
msgid "%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:196
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Floppy Drive"
+msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Software RAID Drive"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "USB Drive"
-msgstr "USB Drive"
+msgstr "USB ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA Drive"
+msgstr "ATA ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:210
msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "Tape Drive"
-msgstr "Tape Drive"
+msgstr "টেপ ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
+msgstr "Zip ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:228
msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:231
msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Mass Storage Drive"
+msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ"
#: ../hal/ghaldrive.c:730
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Blank CD-R Disc"
+msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "MO Disc"
-msgstr "MO Disc"
+msgstr "MO ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Blank MO Disc"
+msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Blank Disc"
-msgstr "Blank Disc"
+msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"
#: ../hal/ghalmount.c:368
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB মিডিয়া"
#: ../hal/ghalmount.c:373
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB মিডিয়া"
#: ../hal/ghalmount.c:378
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB মিডিয়া"
#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr ""
+msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
#: ../hal/ghalvolume.c:206
#, c-format
msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
#: ../hal/ghalvolume.c:211
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f মেগাবাইট"
#: ../hal/ghalvolume.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f গিগাবাইট"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:305
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:328
#, c-format
msgid "%s Media"
-msgstr ""
+msgstr "%s মিডিয়া"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n"
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:143
@@ -1304,38 +1309,47 @@ msgid ""
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
-msgstr ""
+msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n"
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr ""
+msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
+# this looks like an option from the command line, hence not translating
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:119
@@ -1343,4 +1357,6 @@ msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."