diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-03-08 06:39:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-03-08 06:39:16 +0000 |
commit | 366f3ea8337379c887f415c180e3133e0023eba0 (patch) | |
tree | 33d7dc163b9afaf47d3156eb57005b5f853866c9 /po/bn_IN.po | |
parent | fde22bd9b31755f890ce374080d64c4e33e415df (diff) | |
download | gvfs-366f3ea8337379c887f415c180e3133e0023eba0.tar.gz |
Updated Bengali India Translations by Sankarshan Mukhopadhyay
svn path=/trunk/; revision=1616
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 504 |
1 files changed, 260 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index bc317464..6dd98513 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gvfs to Bengali INDIA +# translation of gvfs.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 00:00+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:06+0530\n" "Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক ন #: ../client/gdaemonfile.c:865 msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "স্ট্রিম ফাইল ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয় নি" +msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" #: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 #: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" #: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 #: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "স্ট্রিম ফাইল ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয় নি" +msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" #: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 msgid "Invalid return value from call" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" #: ../client/gdaemonfile.c:1505 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "get_filesystem_info প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল:%s এ ত্রুটি ঘটেছে" +msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "স্ট্রিমে খোঁজা (seek) সমর্থিত নয়" +msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 msgid "The query info operation is not supported" @@ -124,47 +124,47 @@ msgstr "Query info কর্ম সমর্থিত নয়" #: ../client/gdaemonvfs.c:731 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি:%s" +msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "daemon এ সংযোগে ত্রুটি:%s" +msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s" #: ../common/gsysutils.c:127 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "socket তৈরী করতে ত্রুটি:%s" +msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s" #: ../common/gsysutils.c:165 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "socket এ সংযোগ করতে ত্রুটি:%s" +msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 msgid "Invalid file info format" -msgstr "ফাইল বর্ণনা বিন্যাস সঠিক নয়" +msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "info list content বর্ণনা সঠিক নয়" +msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়" #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "D-Bus এ সংযোগ করতে ত্রুটি:%s" +msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" #: ../daemon/daemon-main.c:78 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s ফাইলসিস্টেম সার্ভিস" +msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" #: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "ত্রুটি:%s" +msgstr "ত্রুটি: %s" #: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..." #: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" -msgstr "কোন মাউন্ট চিহ্নিত করা হয় নি" +msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি" #: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "%s এর মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" +msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" #: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 msgid "Burn" -msgstr "Burn" +msgstr "বার্ন করুন" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 msgid "Unable to create temporary directory" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তু #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 msgid "No such file or directory" -msgstr "এই নামে কেন ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" +msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749 msgid "Directory not empty" @@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি সম্ভব নয়" +msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:802 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "উল্লেখ্য পথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" +msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 msgid "Can't copy directory over directory" @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 msgid "Target file exists" -msgstr "উল্লেখ্য ফাইল উপস্থিত" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 msgid "Not supported" @@ -253,23 +253,23 @@ msgstr "সমর্থিত নয়" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 msgid "No drive specified" -msgstr "কোন ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" +msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি:%s" +msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "ড্রাইভ %s এ অডিও ফাইল নেই" +msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda মাউন্ট %s এর উপর" +msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 @@ -281,24 +281,23 @@ msgstr "অডিও ডিস্ক" #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d open file" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "এই নামে কোন ফাইল %s ড্রাইভ %s এ উপস্থিত নেই" +msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে ত্রুটি" +msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "ড্রাইভ %s এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" +msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 #, c-format @@ -306,7 +305,7 @@ msgid "No such file" msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1849 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 @@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 msgid "Computer" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 msgid "Can't open directory" -msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয় নি" +msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 msgid "Can't open mountable file" @@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 #, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "আভ্যন্তরিন ত্রুটি:%s" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 msgid "Can't mount file" @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 msgid "No media in the drive" -msgstr "ড্রাইভে কোন মিডিয়া নেই" +msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 @@ -360,34 +359,34 @@ msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 msgid "Can't unmount file" -msgstr "ফাইলটি আনমাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" +msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 msgid "Can't eject file" -msgstr "ফাইলটি বার করা সম্ভব নয়" +msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287 msgid "Could not parse response" -msgstr "" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296 msgid "Empty response" -msgstr "ফাঁকা উত্তর" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303 msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "সার্ভার থেকে আশানুরুপ জবাব পাওয়া যায় নি" +msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত হয়" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363 #, c-format msgid "Response invalid" -msgstr "জবাব সঠিক নয়" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046 msgid "WebDAV share" @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "WebDAV শেয়ার" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" +msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051 msgid "Please enter proxy password" @@ -406,30 +405,30 @@ msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড ল #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "" +msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "" +msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392 msgid "Could not create request" -msgstr "অনুরোধ তৈরী করা সম্ভব হয়নি" +msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727 msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #. TODO: Name #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "dns-sd" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "" +msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 @@ -450,118 +449,112 @@ msgstr "Dns-SD" msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:213 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188 msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192 msgid "Host closed connection" -msgstr "" +msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" +msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 msgid "Data connection closed" msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 msgid "File unavailable" -msgstr "" +msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 msgid "Operation failed" -msgstr "" +msgstr "কর্ম বিফল" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215 msgid "No space left on server" -msgstr "" +msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223 msgid "Operation unsupported" -msgstr "" +msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231 msgid "Page type unknown" -msgstr "" +msgstr "অজানা পেজ প্রকার" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1953 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927 #, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "" +msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 ../daemon/gvfsbackendftp.c:338 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:367 ../daemon/gvfsbackendftp.c:386 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 ../daemon/gvfsbackendftp.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683 #, c-format msgid "Invalid reply" -msgstr "" +msgstr "উত্তর বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 #, c-format msgid "broken transmission" -msgstr "" +msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:599 ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702 #, c-format msgid "Could not connect to host" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "" +msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1170 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "" +msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1190 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1256 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062 #, c-format msgid "ftp on %s" -msgstr "" +msgstr "%s-র উপর ftp" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1262 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412 msgid "No hostname specified" -msgstr "" +msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2044 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018 msgid "backups not supported yet" -msgstr "" +msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723 #, c-format msgid "filename too long" -msgstr "" +msgstr "ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2063 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037 #, c-format msgid "Invalid destination filename" -msgstr "" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলের নাম সঠিক নয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা(%s)" +msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor @@ -589,22 +582,22 @@ msgstr "অডিও প্লেয়ার" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "" +msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "" +msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 @@ -614,73 +607,73 @@ msgstr "Windows Network" #. "separate": a link to dns-sd://local/ #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 msgid "Local Network" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "" +msgstr "Network Location Monitor" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 #, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s-র উপর" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "" +msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 msgid "Hostname not known" -msgstr "" +msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275 msgid "No route to host" -msgstr "" +msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282 msgid "Connection refused by server" -msgstr "" +msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372 msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" +msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" +msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743 msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" +msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "" +msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882 msgid "Can't send password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 msgid "Log In Anyway" -msgstr "" +msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 msgid "Cancel Login" -msgstr "" +msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900 #, c-format @@ -691,36 +684,46 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n" +"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n" +"\n" +"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "" +msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378 #, c-format msgid "sftp on %s" -msgstr "" +msgstr "%s-র উপর sftp" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402 msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "" +msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s-র উপর / (root)" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "File is directory" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837 msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "বিফলতা" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 @@ -737,88 +740,88 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 msgid "Invalid reply received" -msgstr "" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 msgid "Unsupported seek type" -msgstr "" +msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "" +msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "" +msgstr "Windows Shares Filesystem Service" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "" +msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 msgid "The file is not a mountable" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 msgid "Not a directory" -msgstr "" +msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 msgid "Windows Network Filesystem Service" @@ -828,29 +831,29 @@ msgstr "Windows Network Filesystem Service" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "আবর্জনা" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 #, c-format msgid "%s (in trash)" -msgstr "" +msgstr "%s (আবর্জনার মধ্যে)" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 msgid "Can't delete trash" -msgstr "" +msgstr "আবর্জনা সরানো যায়নি" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "" +msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সূচনাপ্রদান ব্যবস্থা সমর্থিত নয়" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "" +msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 @@ -869,23 +872,23 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "" +msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "" +msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "" +msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়" #: ../daemon/main.c:47 msgid "Replace old daemon." -msgstr "" +msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন" #: ../daemon/main.c:48 msgid "Don't start fuse." -msgstr "" +msgstr "fuse চালু করা হবে না।" #: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" @@ -893,44 +896,44 @@ msgstr "GVFS Daemon" #: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "" +msgstr "GVFS-র প্রধান daemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message #: ../daemon/main.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" +msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন" #: ../daemon/mount.c:432 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" +msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়" #: ../daemon/mount.c:731 #, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Automount করা যায়নি: %s" #: ../daemon/mount.c:776 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি" #: ../daemon/mount.c:781 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়" #: ../daemon/mount.c:944 msgid "Location is already mounted" -msgstr "" +msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে" #: ../daemon/mount.c:952 msgid "Location is not mountable" -msgstr "" +msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না" #: ../hal/ghaldrive.c:144 msgid "CD-ROM" @@ -1005,296 +1008,298 @@ msgstr "Blu-ray-RE" #: ../hal/ghaldrive.c:186 #, c-format msgid "%s/%s Drive" -msgstr "" +msgstr "%s/%s ড্রাইভ" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive #: ../hal/ghaldrive.c:192 #, c-format msgid "%s Drive" -msgstr "" +msgstr "%s ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:196 msgid "Floppy Drive" -msgstr "Floppy Drive" +msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:202 msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Software RAID Drive" +msgstr "সফ্টওয়্যার RAID ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:204 msgid "USB Drive" -msgstr "USB Drive" +msgstr "USB ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:206 msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA Drive" +msgstr "ATA ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:208 msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:210 msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire Drive" +msgstr "FireWire ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:214 msgid "Tape Drive" -msgstr "Tape Drive" +msgstr "টেপ ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:216 msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:218 msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:220 msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:224 msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip Drive" +msgstr "Zip ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:226 msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz Drive" +msgstr "Jaz ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:228 msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb Drive" +msgstr "Thumb ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:231 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Mass Storage Drive" +msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ" #: ../hal/ghaldrive.c:730 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" +msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" #: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Blank CD-R Disc" +msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 #: ../hal/ghalvolume.c:160 msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 #: ../hal/ghalvolume.c:160 msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 msgid "MO Disc" -msgstr "MO Disc" +msgstr "MO ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Blank MO Disc" +msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 msgid "Disc" -msgstr "Disc" +msgstr "ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 msgid "Blank Disc" -msgstr "Blank Disc" +msgstr "ফাঁকা ডিস্ক" #: ../hal/ghalmount.c:368 #, c-format msgid "%.1f kB Media" -msgstr "" +msgstr "%.1f kB মিডিয়া" #: ../hal/ghalmount.c:373 #, c-format msgid "%.1f MB Media" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB মিডিয়া" #: ../hal/ghalmount.c:378 #, c-format msgid "%.1f GB Media" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB মিডিয়া" #: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "" +msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক" #: ../hal/ghalvolume.c:206 #, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "" +msgstr "%.1f kB" #: ../hal/ghalvolume.c:211 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f মেগাবাইট" #: ../hal/ghalvolume.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f গিগাবাইট" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../hal/ghalvolume.c:305 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "" +msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../hal/ghalvolume.c:328 #, c-format msgid "%s Media" -msgstr "" +msgstr "%s মিডিয়া" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:59 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "" +msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:112 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" +# this looks like an option from the command line, hence not translating #: ../programs/gvfs-cat.c:138 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "" +msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +# this looks like an option from the command line, hence not translating #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:143 @@ -1304,38 +1309,47 @@ msgid "" "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." msgstr "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +# this looks like an option from the command line, hence not translating #: ../programs/gvfs-cat.c:150 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." msgstr "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. #: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 #, c-format msgid "%s: missing locations" -msgstr "" +msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:85 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n" +# this looks like an option from the command line, hence not translating #: ../programs/gvfs-open.c:115 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "" +msgstr "FILES... - open FILES with registered application." +# this looks like an option from the command line, hence not translating #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:119 @@ -1343,4 +1357,6 @@ msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." |