diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-02-14 16:54:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-02-14 16:54:36 +0100 |
commit | 8d485f4dee1ed3eace5920984a36a5d3e75b8ab2 (patch) | |
tree | 5720a928c8f6f7c51208c86c86e36a035999fb16 /po/es.po | |
parent | 7b331d0c8331f577311a3d94a4651e8fdfa7a19f (diff) | |
download | gvfs-8d485f4dee1ed3eace5920984a36a5d3e75b8ab2.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 57 |
1 files changed, 29 insertions, 28 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "La carpeta destino ya existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 msgid "Can't rename volume" msgstr "No se puede renombrar un volumen" @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -723,8 +723,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Cámara" msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Error al obtener el archivo" msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" @@ -1321,72 +1321,76 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +msgid "Unknown error." +msgstr "Elementos desconocido." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 msgid "Unexpected host uri format." msgstr "Final de URI del equipo inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 msgid "Malformed host uri." msgstr "URI del equipo mal formado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 msgid "Unnamed Device" msgstr "Dispositivo sin nombre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 msgid "No storage volumes found" msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 msgid "Cannot delete this entity" msgstr "No se puede eliminar esta entidad" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" @@ -1586,7 +1590,6 @@ msgstr "Comparticiones Windows en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 #, c-format -#| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s" @@ -1603,7 +1606,6 @@ msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 #, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s" @@ -1927,7 +1929,6 @@ msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" #: ../monitor/goa/goavolume.c:251 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenciales no válidas para %s" |