summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-10-25 16:42:57 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-10-25 16:42:57 +0200
commitf04a331fd84e1de883e52cd768406530465393b7 (patch)
tree9fb9d1d76d7e14c4d7c3d0e22dde67613aba479f /po/es.po
parentb22941edf1b192e31086e16fc41efcf982964576 (diff)
downloadgvfs-f04a331fd84e1de883e52cd768406530465393b7.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po599
1 files changed, 312 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5a9e7832..902aa659 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-19 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,98 +22,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2823
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
"montaje"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3166
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
+#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1363
+#: ../client/gdaemonfile.c:1412
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s devolvió un valor no válido"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2248
+#: ../client/gdaemonfile.c:2297
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2284
+#: ../client/gdaemonfile.c:2333
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonfile.c:2665 ../client/gdaemonvfs.c:1288
#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2666 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:554 ../client/gdaemonfileenumerator.c:637
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:688
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204
msgid "End of stream"
msgstr "Final de flujo"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "No se especificó el tipo de montaje"
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando"
-#: ../daemon/daemon-main.c:327
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
@@ -351,6 +353,7 @@ msgstr "Se obtuvo el error «%s» del servidor"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor"
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
@@ -358,35 +361,35 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1217 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1400
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1557 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2003
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1723
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "El archivo no existe"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1302
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4278
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es una carpeta"
@@ -399,7 +402,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "El archivo destino esta abierto"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "La carpeta no está vacía"
@@ -407,117 +410,123 @@ msgstr "La carpeta no está vacía"
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "El objeto de destino no existe"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
msgid "Volume is read-only"
msgstr "El volumen es de solo lectura"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "La carpeta antecesora no existe"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1025
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
msgid "Target directory already exists"
msgstr "La carpeta destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "No se puede renombrar un volumen"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "La existe un objeto con este nombre"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"El objeto que se está moviendo está marcado como no renombrable "
"(«RenameInhibit»)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "El objeto que se está moviendo no existe"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "El servidor no soporta la operaciónFPCopyFile"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de origen para lectura"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
msgid "Source file is a directory"
msgstr "El archivo de origen es una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2013
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "La carpeta no existe"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "El objeto destino no es una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "File is not open for write access"
msgstr "El archivo no está abierto para escritura"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
msgid "File is locked by another user"
msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2793
msgid "File is not open for read access"
msgstr "El archivo no está abierto para lectura"
@@ -526,7 +535,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
@@ -589,40 +600,40 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:311 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s («jailbreak»)"
@@ -638,7 +649,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documentación sobre %s"
@@ -646,7 +657,7 @@ msgstr "Documentación sobre %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -657,8 +668,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir la carpeta"
@@ -670,16 +681,18 @@ msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1741
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4635 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "El archivo no se puede montar"
@@ -693,10 +706,10 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -707,58 +720,58 @@ msgstr "%s en %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2093
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2184
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1320
msgid "backups not supported"
msgstr "respaldos no soportados"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1309 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3414 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1725 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4645
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2053
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s para %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2102
msgid "No volume specified"
msgstr "No se especificó ningún volumen"
@@ -774,7 +787,7 @@ msgstr "/ en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es una carpeta"
@@ -795,14 +808,14 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2942 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2955
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2975 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "El archivo o carpeta no existe"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "No se puede copiar un archivo sobre una carpeta"
@@ -839,7 +852,7 @@ msgstr "El archivo ya existe"
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "El backend no soporta la operación"
@@ -847,9 +860,9 @@ msgstr "El backend no soporta la operación"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -859,12 +872,12 @@ msgstr "El archivo destino ya existe"
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de todas formas"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -873,86 +886,86 @@ msgstr ""
"El volumen está ocupado\n"
"Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "No se puede inicializar libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
msgid "No drive specified"
msgstr "No se especificó una unidad"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "CDDA montado en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto"
msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No existe el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido"
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s en %s%s"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Error HTTP: %s"
@@ -1063,8 +1076,8 @@ msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@@ -1093,7 +1106,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
@@ -1102,7 +1115,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267
msgid "backups not supported yet"
msgstr "aún no se soportan los respaldos"
@@ -1157,7 +1170,7 @@ msgstr "Cámara"
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683
msgid "No device specified"
msgstr "No se especificó el dispositivo"
@@ -1212,7 +1225,7 @@ msgstr "Error al obtener el archivo"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Error al obtener datos del archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
@@ -1222,8 +1235,8 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470
msgid "Not a directory"
msgstr "No es una carpeta"
@@ -1311,7 +1324,7 @@ msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
@@ -1320,81 +1333,81 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:498
msgid "Unknown error."
msgstr "Elementos desconocido."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:504
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Error de libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:637
msgid "Unexpected host uri format."
msgstr "Final de URI del equipo inesperado."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647
msgid "Malformed host uri."
msgstr "URI del equipo mal formado"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:660
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
msgid "No MTP devices found"
msgstr "No se encontraron dispositivos MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Error de libmtp genérico"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Dispositivo sin nombre"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-msgid "No storage volumes found"
-msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1109 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1252
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1312
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-msgid "Cannot delete this entity"
-msgstr "No se puede eliminar esta entidad"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1780
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nombre de archivo no válido"
+
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Compartición de archivos"
@@ -1403,7 +1416,7 @@ msgstr "Compartición de archivos"
msgid "Remote Login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929
msgid "Windows Network"
msgstr "Red de Windows"
@@ -1413,19 +1426,19 @@ msgstr "Red de Windows"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor de ubicación de red"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "Falta el soporte para USB. Contacte con el fabricante de su software."
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
msgid "Device requires a software update"
msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
@@ -1531,25 +1544,25 @@ msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3099
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3183
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3239 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3498
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4211 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4239
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4401
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4474
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4508 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
@@ -1558,89 +1571,89 @@ msgstr " (codificación no válida)"
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2739
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Se requiere contraseña para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error interno (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Comparticiones Windows en %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
@@ -1719,10 +1732,6 @@ msgstr "Protocolo de red no soportado"
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipo de página desconocido"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nombre de archivo no válido"
-
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos"
@@ -1749,33 +1758,33 @@ msgstr ""
msgid "File system is busy"
msgstr "El sistema de archivos está ocupado"
-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Reemplace el demonio antiguo."
-#: ../daemon/main.c:134
+#: ../daemon/main.c:143
msgid "Don't start fuse."
msgstr "No iniciar fuse."
-#: ../daemon/main.c:148
+#: ../daemon/main.c:157
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Demonio GVFS"
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:160
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Demonio principal para GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
+#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
-#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396
+#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95
#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
@@ -1809,34 +1818,34 @@ msgstr "La ubicación ya está montada"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "La ubicación no es montable"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
-#: ../metadata/meta-daemon.c:373
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:347
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:384
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:455
+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Demonio de metadatos de GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Demonio de metadatos para GVFS"
@@ -1922,17 +1931,17 @@ msgstr ""
"Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"El dispositivo %s contiene datos cifrados."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Credenciales no válidas para %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Método de autenticación no soportado para %s"
@@ -2285,7 +2294,7 @@ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Cifrados %s"
@@ -2293,42 +2302,42 @@ msgstr "Cifrados %s"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Volumen de %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Contraseña de cifrado para %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2341,7 +2350,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2408,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"tales como -n, -T u otras."
#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426
#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
@@ -2502,15 +2511,15 @@ msgstr "Lista de los atributos escribibles"
msgid "Get file system info"
msgstr "Obtener información del sistema de archivos"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
msgid "The attributes to get"
msgstr "Los atributos para obtener"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
@@ -2584,30 +2593,36 @@ msgstr "tamaño: "
msgid "hidden\n"
msgstr "oculto\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:275
+#: ../programs/gvfs-info.c:193
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Copy with file"
msgstr "Copiar con el archivo"
-#: ../programs/gvfs-info.c:279
+#: ../programs/gvfs-info.c:283
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantener el archivo al moverlo"
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:320
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Error al obtener los atributos escribibles: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:321
+#: ../programs/gvfs-info.c:325
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributos configurables:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:344
+#: ../programs/gvfs-info.c:348
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
@@ -2615,37 +2630,41 @@ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n"
msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÓN"
-#: ../programs/gvfs-info.c:379
+#: ../programs/gvfs-info.c:383
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Usar formato de lista larga"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Show completions"
msgstr "Mostrar opciones de completado"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIJO"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-ls.c:45
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Mostrar URI completos"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188
#: ../programs/gvfs-rename.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:396
+#: ../programs/gvfs-ls.c:410
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Listar los contenidos de las ubicaciones."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-ls.c:411
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2996,6 +3015,12 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol."
+#~ msgid "No storage volumes found"
+#~ msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento"
+
+#~ msgid "Cannot delete this entity"
+#~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad"
+
#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."