diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2015-10-14 13:43:59 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@macpro.zundan.com> | 2015-10-14 13:43:59 +0200 |
commit | fe5f4c13150d127cf445e3b5a84d40a6e5c8bcd0 (patch) | |
tree | ab3de5866694b94a051cf5318c08006c73e568d0 /po/eu.po | |
parent | 71dd3bbedfbbae98f7d53617e61fe0ef4f6be8a7 (diff) | |
download | gvfs-fe5f4c13150d127cf445e3b5a84d40a6e5c8bcd0.tar.gz |
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 854 |
1 files changed, 477 insertions, 377 deletions
@@ -2,72 +2,76 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 16:02+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-14 13:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:14+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan" -#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu" -#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" -#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1236 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1257 ../client/gdaemonvfs.c:1268 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1300 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1258 msgid "can't open metadata tree" msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki" -#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1269 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1301 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira" -#: ../client/gdaemonfile.c:2846 +#: ../client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" @@ -85,13 +89,13 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 -#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" @@ -110,8 +114,8 @@ msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 msgid "End of stream" msgstr "Korrontearen amaiera" @@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Ez da trunkatzerik onartzen korrontean" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:783 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s" @@ -234,12 +238,12 @@ msgstr "Konexioa ez da ireki" msgid "The connection is closed" msgstr "Konexioa itxi da" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "EOS hartuta" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Ostalariak konexioa itxi du" @@ -247,6 +251,10 @@ msgstr "Ostalariak konexioa itxi du" msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Konexioa ustekabean erori da" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." @@ -267,7 +275,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' zerbitzarian saioa hasi emandako pasahitzarekin." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -342,12 +350,12 @@ msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Ezin da zerbitzaritik deskonektatu." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu." @@ -376,20 +384,26 @@ msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format @@ -398,12 +412,12 @@ msgstr "Fitxategia ez da existitzen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3731 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "File is directory" msgstr "Fitxategia direktorioa da" @@ -415,8 +429,9 @@ msgstr "Fitxategi gehiegi irekita" msgid "Target file is open" msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" @@ -425,7 +440,8 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen" @@ -443,15 +459,17 @@ msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1209 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2466 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4804 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 msgid "Target file already exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" @@ -526,8 +544,8 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktorioa ez da existitzen" @@ -547,64 +565,53 @@ msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago" msgid "File is not open for read access" msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Gailuak ez du erantzun" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Konexioa eten egin da" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "Unable to connect" msgstr "Ezin da konektatu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -612,44 +619,45 @@ msgstr "" "libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez " "usbmuxd ongi konfiguratu dela." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1644 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-" "zenbakia'" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple gailu mugikorra" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean" @@ -657,7 +665,7 @@ msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (kaiolatik askatuta)" @@ -665,7 +673,7 @@ msgstr "%s (kaiolatik askatuta)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s(e)ngo dokumentuak" @@ -673,7 +681,7 @@ msgstr "%s(e)ngo dokumentuak" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -682,42 +690,55 @@ msgstr "" "'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu " "berriro' botoian." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2166 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Ezin da direktorioa ireki" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -msgid "Invalid seek type" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +msgid "Unsupported seek type" msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1290 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1358 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1744 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2382 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2437 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2461 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 msgid "Backups not supported" msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Fitxategia ez da muntagarria" +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -731,8 +752,8 @@ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -745,30 +766,33 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020 msgid "No hostname specified" msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1786 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1805 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman" @@ -781,14 +805,14 @@ msgstr "babeskopiak ez daude onartuta" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3746 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5182 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" @@ -805,16 +829,19 @@ msgstr "Ez da bolumenik zehaztu" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s(e)ko /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1189 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1308 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1449 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Fitxategia ez da direktorioa" @@ -831,17 +858,19 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2115 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1794 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu" @@ -857,8 +886,8 @@ msgstr "CD/DVD sortzailea" msgid "File exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 @@ -870,16 +899,16 @@ msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" @@ -887,19 +916,20 @@ msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4970 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5838 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5870 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 msgid "Not supported" msgstr "Ez dago onartuta" @@ -909,12 +939,12 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmuntatu dena den" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -922,45 +952,45 @@ msgstr "" "Bolumena lanpetuta dago\n" "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Ezin da libhal hasieratu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Ez da unitaterik zehaztu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda hemen muntatuta: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 @@ -968,40 +998,40 @@ msgstr "cdda hemen muntatuta: %s" msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-diskoa" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita" msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ez dago halako fitxategirik" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua" @@ -1030,12 +1060,6 @@ msgstr "Ezin da fitxategia muntatu" msgid "No medium in the drive" msgstr "Ez dago euskarririk unitatean" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu" @@ -1059,71 +1083,72 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s - %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP errorea: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Erantzun hutsa" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV partekatzea" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Ezin izan da eskaera sortu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 msgid "Can't move over directory" msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian" @@ -1141,25 +1166,71 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Sarea" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1123 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1147 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ez duzu nahikoa baimen" +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1693 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2215 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2173 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2695 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3223 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3910 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4691 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4870 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5153 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5604 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5772 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6240 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6402 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Jasotako erantzun baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2576 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunt bat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2766 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +msgid "Error writing file" +msgstr "Errorea fitxategia idaztean" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1259,11 +1330,7 @@ msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean" msgid "Error getting file" msgstr "Errorea fitxategia lortzean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea" @@ -1273,7 +1340,7 @@ msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3283 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Ez da direktorioa" @@ -1335,10 +1402,6 @@ msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko" msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 -msgid "Error writing file" -msgstr "Errorea fitxategia idaztean" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)" @@ -1368,7 +1431,7 @@ msgstr "" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta" @@ -1418,35 +1481,35 @@ msgstr "Ezin da '%s' MTP gailua ireki" msgid "Device not found" msgstr "Ez da gailua aurkitu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972 msgid "Target is a directory" msgstr "Helburua direktorioa da" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977 msgid "Can't merge directories" msgstr "Ezin dira direktorioak batu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Ez dago koadro txikirik '%s' sarrerarentzako" @@ -1465,7 +1528,7 @@ msgstr "Windows sarea" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sarea kokatzeko monitorea" @@ -1482,19 +1545,11 @@ msgstr "" "pribilegiatua behar da" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da" - -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunt bat" - #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Baliogabeko atributu mota" @@ -1509,64 +1564,72 @@ msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu" msgid "Recent" msgstr "Oraintsukoa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "'SSH' programa ustekabean amaitu da" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:703 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konexioak huts egin du" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Ostalari-izena ezezaguna" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Ez dago biderik ostalariraino" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:547 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:563 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1018 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Sartu saioan hala ere" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Ez sartu saioan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:907 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1120 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219 msgid "Can't send password" msgstr "Ezin da pasahitza bidali" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Sartu saioan hala ere" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Ez sartu saioan" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1581,75 +1644,51 @@ msgstr "" "Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea '%s' da. Jarraitzea segurua " "ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" +"Ostalariaren '%s'(r)entzako gakoa '%s' IP helbidearen gakoaren desberdina " +"da.\n" +"Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako " +"administratzailearekin harremanetan." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoloaren errorea" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2010 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Jasotako erantzun baliogabea" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (kodeketa baliogabea)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2637 msgid "Failure" msgstr "Hutsegitea" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3792 msgid "backups not supported yet" msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik" @@ -1679,7 +1718,7 @@ msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua" @@ -1695,43 +1734,39 @@ msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua" @@ -1753,16 +1788,67 @@ msgstr "Zakarrontzia" msgid "Channel blocked" msgstr "Kanala blokeatuta" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailea ez da ezaguna." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Ziurtagiria ez dator gunearen identitatearekin bat." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "Ziurtagiriaren aktibatze-data etorkizunekoa da." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Ziurtagiria iraungitu da." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez-segurutzat jotzen da." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "Errorea gertatu da ziurtagiria balidatzean." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" +"Gunearen identitatea ezin da egiaztatu: %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1770,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean. Agian bideratzaileak ez du " "onartzen?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean." @@ -1778,43 +1864,43 @@ msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Fitxategi-izenak baliogabeko karaktereak ditu." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu beranduago" +msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu geroago" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Unean motorra desmuntatzen" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontuak ez daude onartuta" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Datuen konexioa itxita" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Eragiketak huts egin du" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Onartu gabeko sareko protokoloa" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Orrialde mota ezezaguna" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" @@ -1826,7 +1912,7 @@ msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen" msgid "Invalid dbus message" msgstr "D-BUSen mezu baliogabea" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s muntatu da\n" @@ -1840,7 +1926,7 @@ msgstr "" "%s desmuntatzen\n" "Itxaron" -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ordeztu daemon zaharra." @@ -1848,7 +1934,7 @@ msgstr "Ordeztu daemon zaharra." msgid "Don't start fuse." msgstr "Ez hasi fuse." -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Erakutsi programaren bertsioa." @@ -1862,20 +1948,20 @@ msgstr "GVFSren daemon nagusia" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 @@ -1904,34 +1990,33 @@ msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago" msgid "Location is not mountable" msgstr "Kokalekua ez da muntagarria" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategiaren metadaturik aurkitu" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu" -#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatuen daemona" -#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a" @@ -1974,7 +2059,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Hasi dena den" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Programa batek edo gehiagok desmuntatzearen eragiketa saihesten dute." @@ -2020,17 +2105,17 @@ msgstr "" "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" "%s gailuak enkriptatutako datuak ditu." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Huts egin du %s(r)en org.gnome.OnlineAccounts.Files lortzean" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "'%s'(r)en baliogabeko kredentzialak" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Autentifikazio metodoa ez da onartzen %s(r)entzako" @@ -2358,7 +2443,7 @@ msgstr "%s euskarria" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 msgid "Eject Anyway" msgstr "Egotzi dena den" @@ -2376,7 +2461,7 @@ msgstr "" "Idatzi datuak %s(e)n\n" "Ez deskonektatu amaitu arte" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n" @@ -2407,26 +2492,26 @@ msgstr "Bolumena" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2439,7 +2524,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2453,7 +2538,7 @@ msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea" #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 #: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 @@ -2488,7 +2573,7 @@ msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n" msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" @@ -2518,11 +2603,11 @@ msgstr "" "formatua ematea behar baduzu." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 @@ -2532,7 +2617,7 @@ msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: kokalekuak falta dira" @@ -2722,9 +2807,9 @@ msgstr "Atributu ezargarriak:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -2760,11 +2845,11 @@ msgstr "Erakutsi URI osoak" msgid "Error: %s\n" msgstr "Errorea: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du." -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2870,11 +2955,11 @@ msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n" msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako." @@ -2987,7 +3072,7 @@ msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2997,7 +3082,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n" @@ -3140,6 +3225,21 @@ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan." +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen" + +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" + +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" + +#~ msgid "The file is not a mountable" +#~ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria" + +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "'SSH' programa ustekabean amaitu da" + #~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" #~ msgstr "Errorea Avahi ebazlea sortzean: %s" |