diff options
author | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2009-08-16 16:57:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2009-08-16 16:57:54 +0300 |
commit | 4e6958afde325bee0289266723c78a150f763b3b (patch) | |
tree | 3808c51115b18e28728905b61be12e05b679faa1 /po/fi.po | |
parent | 111a9be27cbf0d7ce1b8520e38eac8c80fe0ab58 (diff) | |
download | gvfs-4e6958afde325bee0289266723c78a150f763b3b.tar.gz |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1090 |
1 files changed, 670 insertions, 420 deletions
@@ -2,140 +2,154 @@ # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008. +# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-19 10:35+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:57+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:867 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Virheellinen kutsun get_info paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Virheellinen kutsun query_info paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 +#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 +#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 +#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 +#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Virheellinen kutsun open paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 +#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 +#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Virheellinen kutsun paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +#: ../client/gdaemonfile.c:1850 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Virheellinen kutsun get_filesystem_info paluuarvo" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +#: ../client/gdaemonfile.c:1963 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#: ../client/gdaemonfile.c:1993 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +#: ../client/gdaemonfile.c:2035 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Virheellinen kutsun query_filesystem_info paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1184 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1318 ../client/gdaemonvfs.c:1371 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1372 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2533 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Virheellinen kutsun monitor_dir paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +#: ../client/gdaemonfile.c:2582 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Virheellinen kutsun monitor_file paluuarvo" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1047 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Toiminto peruttiin" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 msgid "End of stream" msgstr "Virta loppui" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Virta ei tue siirtymistä" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "Tämä tietokysely ei ole tuettu" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "Virta ei tue tietojen kyselyä" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1185 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1001 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelinprosessiin: %s" @@ -154,11 +168,11 @@ msgstr "Virhe luotaessa pistoketta: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Virhe yhdistettäessä pistokkeeseen: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 msgid "Invalid file info format" msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Virheellinen määreiden tietolistan sisältö" @@ -172,30 +186,46 @@ msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s" msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittäjää: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Virhe selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\"" +msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Virhe selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\". Yksi tai " -"useampia TXT-tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: \"%s\"." +"Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”. Yksi tai useampia TXT-" +"tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: ”%s”." -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\"" +msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple \"%s\"" +msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple ”%s”" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -206,81 +236,106 @@ msgstr "GVfsIcon-koodauken versiota %d ei voi käsitellä" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon-syötedata oli virheellinen" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Virhe D-Bus-yhteydessä: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:91 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo" -#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#: ../daemon/daemon-main.c:195 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Liitostyyppiä ei annettu" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" -#: ../daemon/daemon-main.c:252 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 msgid "error starting mount daemon" msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Irrota silti" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Taltio on varattu\n" +"Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2186 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ palvelimella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1677 msgid "No hostname specified" msgstr "Verkkonimeä ei annettu" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kansiota ei voi avata" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Tiedosto ei ole kansio" @@ -295,20 +350,24 @@ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1753 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2879 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2899 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "Directory not empty" msgstr "Kansio ei ole tyhjä" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" @@ -317,175 +376,194 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-luontityökalu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "File exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1286 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747 msgid "Target file exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1309 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Asemaa ei annettu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Asemaa %s ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-liitos laitteella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Äänilevy" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto" msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kansiota ei voi avata" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1143 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Sisäinen virhe: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "Tiedostoa ei voi liittää" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "No media in the drive" msgstr "Asemassa ei ole mediaa" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "Tiedostoa ei voi käynnistää" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "Tiedostoa ei voi sammuttaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Tiedostoa ei voi pollata" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -503,7 +581,7 @@ msgstr "Tyhjä vastaus" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "Virheellinen vastaus" @@ -520,33 +598,34 @@ msgstr "Anna kohteen %s salasana" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3708 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4206 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000 msgid "Target file already exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2941 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" @@ -569,297 +648,252 @@ msgstr "DNS-SD" msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Tilejä ei ole tuettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Palvelin sulki yhteyden" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Ehkä palomuuri estää FTP-datayhteyden?" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Datayhteys on suljettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 -msgid "Operation failed" -msgstr "Toiminto epäonnistui" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "No space left on server" -msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4017 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Toiminto ei tue tuettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Virheellinen vastaus" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 -msgid "broken transmission" -msgstr "siirto keskeytyi" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Anna käyttäjän %s ftp-palvelimen %s ftp-salasana" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Anna palvelimen %s ftp-salasana" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Salasanakysely keskeytettiin" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp palvelimella %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp käyttäjänä %s palvelimella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Oikeudet eivät riitä" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2250 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2986 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 msgid "File is directory" msgstr "Tiedosto on kansio" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3193 msgid "backups not supported yet" msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 -msgid "filename too long" -msgstr "tiedostonimi liian pitkä" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Virheellinen kohteen tiedostonimi" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ei tuettu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitaalikamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s-kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-musiikkisoitin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Musiikkisoitin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "No device specified" msgstr "Laitetta ei määritelty" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Error creating camera" msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 msgid "Error loading device information" msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error looking up device information" msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error getting device information" msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error initializing camera" msgstr "Virhe alustettaessa kameraa" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 msgid "No camera specified" msgstr "Kameraa ei ole annettu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 +#, c-format +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 msgid "Error creating file object" msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Error getting file" msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 msgid "Error getting data from file" msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Virheellinen kuvaketunniste \"%s\"" +msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Ei ole kansio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kansioluetteloa ei saatu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 msgid "Failed to get file list" msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error creating directory" msgstr "Virhe luotaessa kansiota" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Name already exists" msgstr "Nimi on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "New name too long" msgstr "Uusi nimi on liian pitkä" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 msgid "Error renaming dir" msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudestaan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 msgid "Error renaming file" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä" +msgstr "Kansio ”%s” ei ole tyhjä" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 msgid "Error deleting directory" msgstr "Virhe poistettaessa kansiota" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Error deleting file" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 msgid "Error writing file" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on kansio)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on olemassaoleva tiedosto)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, kohde on kansio)" @@ -868,12 +902,12 @@ msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, kohde on kansio)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1423 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (virheellinen koodaus)" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" @@ -894,78 +928,83 @@ msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1416 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s palvelimella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB-tuki puuttuu. Ota yhteyttä ohjelmiston toimittajaan" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 msgid "Device requires a software update" msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:648 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +msgid "Permission denied" +msgstr "Lupa evätty" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 msgid "Hostname not known" msgstr "Verkkonimi tuntematon" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "No route to host" msgstr "Ei reittiä palvelimelle" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "Connection refused by server" msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Host key verification failed" msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:492 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:508 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Syötä avaimen salalause" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952 msgid "Enter password" msgstr "Syötä salasana" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1028 msgid "Can't send password" msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Log In Anyway" msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Cancel Login" msgstr "Peru kirjautuminen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1045 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -974,126 +1013,132 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Palvelimen \"%s\" identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" +"Palvelimen ”%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" "Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" "Palvelimen lähettämää tunniste on %s. jos haluat olla täysin varma, että " "yhdistäminen on turvallista, ota yhteyttää palvelimen ylläpitäjään." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1601 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollavirhe" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1626 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "ftp käyttäjälle %s palvelimella %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp palvelimella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1667 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 -msgid "Failure" -msgstr "Virhe" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1749 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4517 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Toiminto ei tue tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2704 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3073 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3597 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3822 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3920 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3998 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2547 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2942 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3833 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4095 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4158 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4266 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4390 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4420 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 msgid "Invalid reply received" msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 +msgid "Failure" +msgstr "Virhe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2367 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Virheellinen icon_id \"%s\" kutsussa OpenIconForRead" +msgstr "Virheellinen icon_id ”%s” kutsussa OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3269 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1989 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Sisäinen virhe (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:771 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1359 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1891 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1965 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2127 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows-jakojoen tiedostojärjestelmäpalvelu" @@ -1123,7 +1168,7 @@ msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" @@ -1137,11 +1182,11 @@ msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi muokata" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi" @@ -1150,6 +1195,70 @@ msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Virhe lähettäessä tiedostokuvaajaa: %s" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Odottamaton virtauksen loppu" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:824 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistui. Kenties reitittimesi ei tue tätä?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistu." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Tiedostonimi sisältää kelvottomia merkkejä." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP-palvelin on varattu. Yritä myöhemmin uudelleen" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Tilejä ei ole tuettu" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Palvelin sulki yhteyden" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Ehkä palomuuri estää FTP-datayhteyden?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datayhteys on suljettu" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +msgid "Operation failed" +msgstr "Toiminto epäonnistui" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +msgid "No space left on server" +msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Verkkoprotokollalla ei ole tukea" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" @@ -1158,7 +1267,7 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Virheellinen dbus-viesti" -#: ../daemon/main.c:45 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." @@ -1176,20 +1285,21 @@ msgstr "GVFS-pääpalvelin" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 +#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Saat lisätietoja komennolla \"%s --help\"." +msgstr "Saat lisätietoja komennolla ”%s --help”." #: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" @@ -1216,6 +1326,118 @@ msgstr "Sijainti on jo liitetty" msgid "Location is not mountable" msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavainta" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavaimia" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Ei voitu siirtää metatietoavaimia" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS-metatietopalvelin" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Metatietopalvelin GVFS:lle" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Levykeasema" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Nimetön asema (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Nimetön asema" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Käynnistä asema heikentyneessä tilassa?\n" +"Aseman käynnistäminen heikentyneessä tilassa tarkoittaa, että asema ei enää " +"siedä virheitä. Asemalla olevat tiedot saattavat hävitä pysyvästi mikäli " +"komponentti hajoaa." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Käynnistä silti" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Yksi tai useampi ohjelma estää irrotusoperaation." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Ei saatu LUKS-selvätekstiorjaa" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Ei saatu LUKS-selvätekstiorjaa polusta ”%s”" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Levyke" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" +"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa osiolla %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" +"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" +"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa." + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM-levy" @@ -1354,181 +1576,172 @@ msgstr "Levy" msgid "Blank Disc" msgstr "Tyhjä levy" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-Ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-Ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-Ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s-asema" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Levykeasema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "USB-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Nauha-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz-asema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Muistitikku" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Massatallennusasema" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kt" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mt" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gt" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Media %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "Salattua tietoa %s" @@ -1589,32 +1802,32 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: sijainti puuttuu" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:113 +#: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "TIEDOSTOT... - avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1622,3 +1835,40 @@ msgstr "" "Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän " "tyyppiset tiedostot." +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Sijaintia ei annettu\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Määrettä ei annettu\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Virhe asetettaessa määrettä: %s\n" + +#~ msgid "The query info operation is not supported" +#~ msgstr "Tämä tietokysely ei ole tuettu" + +#~ msgid "Query info not supported on stream" +#~ msgstr "Virta ei tue tietojen kyselyä" + +#~ msgid "broken transmission" +#~ msgstr "siirto keskeytyi" + +#~ msgid "Could not connect to host" +#~ msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" + +#~ msgid "filename too long" +#~ msgstr "tiedostonimi liian pitkä" + +#~ msgid "Invalid destination filename" +#~ msgstr "Virheellinen kohteen tiedostonimi" |