summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>2008-02-23 13:38:37 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2008-02-23 13:38:37 +0000
commitdf366010d7c4c8c974b10b0234734953c4c33eb7 (patch)
tree7692b75678235f1f4df212e1b3b337663433e540 /po/fr.po
parent70640c7f5a61024f183d70077a6431fff2b45293 (diff)
downloadgvfs-df366010d7c4c8c974b10b0234734953c4c33eb7.tar.gz
Updated French translation by Robert-André Mauchin.
2008-02-23 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. svn path=/trunk/; revision=1349
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po571
1 files changed, 301 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5d85d19e..ae284721 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,133 +3,122 @@
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-05 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-05 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-23 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 14:35+0100\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents "
"points de montage"
-#: ../client/gdaemonfile.c:749
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Valeur de retour de get_info non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:778
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Valeur de retour de query_info non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:850
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux"
-#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952
-#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070
-#: ../client/gdaemonfile.c:1132
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Valeur de retour de « open » non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021
-#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Valeur de retour de « call » non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1486
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Valeur de retour de get_filesystem_info non valide"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1525
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1544
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1555
+#: ../client/gdaemonfile.c:1574
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichier %s non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1597
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1616
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Valeur de retour de query_filesystem_info non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2005
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2007
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Valeur de retour de monitor_dir non valide"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2054
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2056
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Valeur de retour de monitor_file non valide"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Erreur du protocole de flux : %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "Fin de flux"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "L'opération « query info » n'est pas prise en charge"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:603
+#: ../client/gdaemonvfs.c:604
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s"
@@ -139,118 +128,118 @@ msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s"
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au démon : %s"
-#: ../common/gsysutils.c:125
+#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Erreur lors de la création du socket : %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du connecteur : %s"
-#: ../common/gsysutils.c:161
+#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Erreur lors de la connexion au socket : %s"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au connecteur : %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:516
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Format d'informations de fichier non valide"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:533
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Contenu de liste d'information d'attribut non valide"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Erreur de connexion à D-Bus : %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#: ../daemon/daemon-main.c:83
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#: ../daemon/daemon-main.c:117
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Utilisation : %s --spawner dbus-id chemin_objet"
-#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Utilisation : %s clé=valeur clé=valeur ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:157
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Aucun type de montage indiqué"
-#: ../daemon/daemon-main.c:225
+#: ../daemon/daemon-main.c:227
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "un point de monatge pour %s est déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "un point de montage pour %s est déjà en cours d'utilisation"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:238
msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "erreur lors du démarrage de démon de montage"
+msgstr "erreur lors du démarrage du démon de montage"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:718 ../daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:782
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ce fichier ou ce répertoire n'existe pas"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
msgid "Directory not empty"
msgstr "Répertoire non vide"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un fichier"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
-msgid "CD Burner"
-msgstr "Graveur de CD"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Créateur de CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:521
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Le fichier n'est pas un répertoire"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:754 ../daemon/gvfsbackendburn.c:790
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom dans le chemin cible"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "Le fichier cible existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:940
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
-#, c-format
msgid "No drive specified"
msgstr "Aucun lecteur indiqué"
@@ -270,8 +259,8 @@ msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio"
msgid "Audio Disc on %s"
msgstr "Disque audio sur %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680
-#: ../hal/ghalmount.c:293 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
+#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disque audio"
@@ -289,155 +278,153 @@ msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Aucun fichier de ce nom"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
#, c-format
msgid "The file does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:683
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:562 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:474
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:580 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:584 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « montable »"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:765
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erreur interne : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:789 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:854
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:954
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ce n'est pas un fichier pouvant être monté"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
msgid "Can't mount file"
msgstr "Impossible de monter le fichier"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Impossible de démonter le fichier"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
msgid "Can't eject file"
msgstr "Impossible d'éjecter le fichier"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Erreur HTTP : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264
msgid "Could not parse response"
msgstr "Impossible d'analyser la réponse"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273
msgid "Empty response"
msgstr "Réponse vide"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Réponse inattendue du serveur"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Saisissez le mot de passe du serveur mandataire"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801
msgid "WebDAV share"
msgstr "Partage WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ce partage ne prend pas en charge WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Spécification de montage non valide"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
msgid "Response invalid"
msgstr "Réponse non valide"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
msgid "Could not create request"
msgstr "Impossible de créer la requête"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
msgid "Target file already exists"
msgstr "Le fichier cible existe déjà"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "No hostname specified"
msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Type « seek » non pris en charge"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erreur du client HTTP : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1489
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1160 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:948
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codage non valide)"
@@ -445,233 +432,275 @@ msgstr " (codage non valide)"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
-#, c-format
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:259 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Réseau Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:339
+msgid "Local network"
+msgstr "Réseau local"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:560 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:613
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Impossible de surveiller le fichier ou répertoire."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Le programme ssh s'est terminé de manière inattendue"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nom d'hôte inconnu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
msgid "No route to host"
msgstr "Pas de route vers l'hôte"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Connexion refusée par le serveur"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
msgid "Host key verification failed"
msgstr "La vérification de la clé de l'hôte a échoué"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Impossible de lancer le programme ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Impossible de lancer le programme ssh : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Délai d'attente expiré lors de la connexion"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour la clé"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838
msgid "Can't send password"
msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Se connecter malgré tout"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Annuler la connexion"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856
#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"L'identité de l'ordinateur distant (%s) est inconnue.\n"
+"Cela se produit lorsque vous vous connectez à un ordinateur pour la première "
+"fois.\n"
+"\n"
+"L'identité envoyée par l'ordinateur distant est %s. Si vous voulez être "
+"absolument certain qu'il est sûr de continuer, contactez votre "
+"administrateur système."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "La boîte de dialogue de connexion a été annulée."
+
+# envoyer à l'hôte ou identité de l'hôte ? j'ai un doute.
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identité de l'hôte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
msgid "Protocol error"
msgstr "Erreur de protocole"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp sur %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Impossible de trouver une commande ssh prise en charge"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1554
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ sur %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761
msgid "File is directory"
msgstr "Le fichier est un répertoire"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1849 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1878
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2537
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3159 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3253 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3338
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Réponse non valide reçue"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Erreur de création du fichier de sauvegarde : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ sur %s"
-
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder au partage %s sur %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erreur interne (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Impossible de monter le partage Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %d"
-msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué : %d"
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire de façon récursive"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Réseau Windows"
-
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Partages Windows sur %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Le fichier n'est pas « montable »"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ce n'est pas un fichier standard"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "Ce n'est pas un répertoire"
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1166
-msgid "Trashcan"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
+msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1261
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (dans la corbeille)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Impossible de supprimer la corbeille"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1608 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1683
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr ""
"Les notifications de répertoire « Corbeille » ne sont pas prises en charge"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Type de moteur non valide"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de fd : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi du fd : %s"
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
@@ -712,13 +741,12 @@ msgstr "Démon principal pour GVFS"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour obtenir plus d'informations."
#: ../daemon/mount.c:372
-#, c-format
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Paramètres non valides en provenance du fils lancé"
@@ -889,163 +917,163 @@ msgstr "Lecteur de stockage de masse"
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
-"Échec d'éjection du support ; un ou plusieurs volumes sont occupés sur le "
+"L'éjection du support a échoué ; un ou plusieurs volumes sont occupés sur le "
"support."
-#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disque CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Disque CD-ROM vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disque CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disque CD-R vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disque CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disque CD-RW vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
#: ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disque DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
#: ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Disque DVD-ROM vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disque DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disque DVD-RAM vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disque DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disque DVD-RW vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disque DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disque DVD+R vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disque DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disque DVD+RW vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disque DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Disque DVD+R DL vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray R vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray RW vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disque HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Disque HD DVD vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disque HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disque HD DVD-R vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disque HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disque HD DVD-RW vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "MO Disc"
msgstr "Disque MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Disque MO vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disque vierge"
-#: ../hal/ghalmount.c:199
+#: ../hal/ghalmount.c:348
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "Support %.1f Kio"
-#: ../hal/ghalmount.c:204
+#: ../hal/ghalmount.c:353
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "Support %.1f Mio"
-#: ../hal/ghalmount.c:209
+#: ../hal/ghalmount.c:358
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "Support %.1f Gio"
-#: ../hal/ghalmount.c:291 ../hal/ghalvolume.c:261
+#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disque mixte audio/données"
@@ -1142,35 +1170,38 @@ msgstr ""
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s : emplacements manquants"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture d'un emplacement : %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur de lancement d'une application : %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FICHIERS... - ouvre les FICHIERS avec l'application répertoriée."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Ouvre chaque fichier avec l'application enregistrée pour gérer par défaut le "
"type de fichier."
+
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Graveur de CD"