diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-01-13 16:44:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-01-13 16:44:32 +0100 |
commit | a8b54466cf39c601039f0cac38446c83c768a42f (patch) | |
tree | 308090a5beaafb7c70db049a75ac2e7c91ca6d49 /po/gl.po | |
parent | d27e7694bcd8fe47944434171b9eac49eabbe077 (diff) | |
download | gvfs-a8b54466cf39c601039f0cac38446c83c768a42f.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 138 |
1 files changed, 105 insertions, 33 deletions
@@ -9,13 +9,13 @@ # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:44+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "O ficheiro non existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 msgid "File is directory" @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "O ficheiro de destino está aberto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "O cartafol non está baleiro" @@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Non hai espazo dabondo no volume" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105 @@ -454,6 +454,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "O cartafol de destino xa existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378 msgid "Can't rename volume" msgstr "Non é posíbel renomear un volume" @@ -533,6 +534,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erro interno de control de ficheiro de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1186 msgid "File does not exist" msgstr "O ficheiro non existe" @@ -606,8 +608,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" @@ -729,7 +731,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol sobre outro cartafol" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol recursivamente" @@ -747,7 +750,7 @@ msgstr "copias de seguranza non compatíbeis" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado de forma externa" @@ -879,6 +882,7 @@ msgstr "" "Un ou máis aplicativos manteñen o volume ocupado." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:440 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Non é posíbel crear o cliente gudev" @@ -1014,60 +1018,60 @@ msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s en %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 msgid "Could not parse response" msgstr "Non foi posíbel analizar a resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 msgid "Empty response" msgstr "Resposta baleira" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "A resposta é incorrecta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartido co WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduza o seu contrasinal proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non é un cartafol compartido con WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Non foi posíbel crear a petición" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Produciuse un fallou a creación do ficheiro de copia de seguranza" @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr "Cámara" msgid "Audio Player" msgstr "Reprodutor de son" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:432 msgid "No device specified" msgstr "Non se especificou ningún dispositivo" @@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro" msgid "Error getting data from file" msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos do ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de iconas «%s» malformado" @@ -1315,7 +1319,7 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Non é compatíbel (a orixe é un ficheiro, pero o destino é un cartafol)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" @@ -1324,6 +1328,78 @@ msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "O cartafol de notificación non é compatíbel" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:280 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "Erro de libmtp: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:386 +msgid "Unexpected host uri format." +msgstr "Forma de URI de equipo non esperado." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:396 +msgid "Malformed host uri." +msgstr "URI de equipo mal formado." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:409 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "Non foi posíbel coincidir o udev do dispositivo." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "Non se atoparon dispositivos MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:550 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dispositivo MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" +"Non foi posíbel reservar memoria mentres se detectaban os dispositivos MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:561 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Erro xenérico de libmtp" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:578 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "Non foi poisíbel abrir o dispositivo MTP «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:621 +msgid "Unnamed Device" +msgstr "Dispositivo sen nome" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1062 +msgid "No storage volumes found" +msgstr "Non se atoparon volumes de almacenamento" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1011 +msgid "File not found" +msgstr "Ficheiro non atopado" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Non é posíbel crear un cartafol nesta localización" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Non é un ficheiro normal" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1245 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Non foi posíbel escribir nesta localización" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1337 +msgid "Cannot delete this entity" +msgstr "Non é posíbel eliminar esta entrada" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "Non hai ningunha miniatura para a entidade «%s»" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Compartición de ficheiros" @@ -1515,10 +1591,6 @@ msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "" "Produciuse un erro ao recuperar a lista de recursos compartidos do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Non é un ficheiro normal" - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizo de sistema de ficheiros en rede de Windows" |