summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <urbalazs@gmail.com>2014-09-11 16:34:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-09-11 16:34:56 +0000
commitf9b3d648b1014fa733e96830dd6f6a5c04c2afb4 (patch)
treea3248bf31c61c0c3eb2bfdd7293b8efb630754a0 /po/hu.po
parent93847a9ff7eff4d0d6de732e4942847a1f276691 (diff)
downloadgvfs-f9b3d648b1014fa733e96830dd6f6a5c04c2afb4.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1045
1 files changed, 553 insertions, 492 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 98b89082..cb6fbfd7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,27 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
@@ -50,13 +51,13 @@ msgstr "Nem található befoglaló csatolási objektum"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1306
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
@@ -105,8 +106,8 @@ msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "End of stream"
msgstr "Vége az adatfolyamnak"
@@ -116,11 +117,10 @@ msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:778
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Hiba a csatolási információk lekérésekor: %s"
@@ -196,9 +196,9 @@ msgstr "Rosszul formált adatok a GVfsIconhoz"
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s fájlrendszer-szolgáltatás"
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
@@ -227,22 +227,27 @@ msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "hiba a csatolási démon indításakor"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
msgid "The connection is not opened"
msgstr "A kapcsolat nem nyílt meg"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
msgid "The connection is closed"
msgstr "A kapcsolat le van zárva"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "A kapcsolat váratlanul befejeződött"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS érkezett"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "A kapcsolat váratlanul befejeződött"
+
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
@@ -262,8 +267,8 @@ msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Nem lehet bejelentkezni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóval."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
@@ -288,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóhoz. Nem található megfelelő "
"hitelesítési módszer."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -297,51 +302,51 @@ msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóra. A kiszolgáló nem támogatja az "
"AFP 3.0 vagy újabb verzióját."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a parancsot."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "A jelszava lejárt."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "A jelszavát meg kell változtatni."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s kiszolgálóhoz"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Adja meg a nevét és jelszavát a(z) %s kiszolgálóhoz."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "A jelszó megadása megszakítva."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Nem lehet leválni a kiszolgálóról."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma történt."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
msgid "Identification not found."
msgstr "Az azonosítás nem található."
@@ -356,239 +361,242 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Ismeretlen hibakód (%d) érkezett a kiszolgálóról"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
msgid "File is directory"
msgstr "A fájl könyvtár"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
msgid "Too many files open"
msgstr "Túl sok nyitott fájl"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
msgid "Target file is open"
msgstr "A célfájl meg van nyitva"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
msgid "Directory not empty"
msgstr "A könyvtár nem üres"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "A célobjektum nem törölhetőként van megjelölve (DeleteInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "A célobjektum nem létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
msgid "Volume is read-only"
msgstr "A kötet írásvédett"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Nincs elég hely a köteten"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2603 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2709
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "A célfájl már létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "A szülőkönyvtár nem létezik"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "A kötet egyszerű, és nem támogatja a könyvtárakat"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Target directory already exists"
msgstr "A célkönyvtár már létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
msgid "Can't rename volume"
msgstr "A kötet nem nevezhető át"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Már létezik ilyen nevű objektum"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "A célobjektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át az egyik alkönyvtárába"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "A megosztási pont nem helyezhető át megosztott könyvtárba"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "A megosztott könyvtár nem helyezhető át a Kukába"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Az áthelyezendő objektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Az áthelyezendő objektum nem létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az FPCopyFile műveletet"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Nem nyitható meg a forrásfájl olvasásra"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "A forrásfájl és/vagy célkönyvtár nem létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
msgid "Source file is a directory"
msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Tartományzárolási konfliktus van"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "A könyvtár nem létezik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "A célobjektum nem egy könyvtár"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is not open for write access"
msgstr "A fájlhoz nincs írási hozzáférés"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is locked by another user"
msgstr "A fájlt más felhasználó zárolta"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
msgid "File is not open for read access"
msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
msgstr "A könyvtár nem üres"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
msgid "The device did not respond"
msgstr "Az eszköz nem válaszolt"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "A kapcsolat megszakadt"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Érvénytelen Apple fájlvezérlőadatok érkeztek"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Kezeletlen Apple fájlvezérlőhiba (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Az eszközre telepített alkalmazások felsorolása meghiúsult"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Az eszközön lévő alkalmazásikonok elérése meghiúsult"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -596,44 +604,44 @@ msgstr ""
"libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az "
"usbmuxd megfelelően van telepítve."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple mobil eszköz"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple mobil eszköz, feltört"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön"
@@ -641,7 +649,7 @@ msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -649,7 +657,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumentumok ezen: %s"
@@ -657,7 +665,7 @@ msgstr "Dokumentumok ezen: %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -666,28 +674,29 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz zárolva van. Adja meg az eszköz jelszavát, és nyomja meg a "
"„Próbálja újra” gombot."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "A biztonsági másolatok még nem támogatottak"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1849
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
@@ -706,10 +715,10 @@ msgstr "A fájl nem csatolható"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1537
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"
@@ -720,74 +729,75 @@ msgstr "%s ezen: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nincs megadva gépnév"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2200
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
msgid "backups not supported"
msgstr "biztonsági másolatok nem támogatottak"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "A fájlt külső program módosította"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s – %s : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
msgid "No volume specified"
msgstr "Nincs megadva kötet"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ezen: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "A fájl nem egy könyvtár"
@@ -804,12 +814,12 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
@@ -835,7 +845,7 @@ msgstr "A fájl létezik"
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -851,7 +861,7 @@ msgstr "A fájl létezik"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
msgid "Operation not supported by backend"
@@ -861,18 +871,19 @@ msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
msgid "Target file exists"
msgstr "A célfájl létezik"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nem hozható létre gudev kliens"
@@ -973,118 +984,127 @@ msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv"
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nem nyitható meg csatolható fájl"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Belső hiba: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "A fájl nem csatolható"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Nincs adathordozó a meghajtóban"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Nem csatolható fájl"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "A fájl nem választható le"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "A fájl nem adható ki"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "A meghajtó nem indítható"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "A fájl nem kérdezhető le"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s ezen: %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP hiba: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
msgid "Could not parse response"
msgstr "A válasz nem elemezhető"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
msgid "Empty response"
msgstr "Üres válasz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
msgid "Response invalid"
msgstr "A válasz érvénytelen"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV megosztás"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Adja meg %s jelszavát"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Adja meg a proxy jelszót"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
msgid "Could not create request"
msgstr "Nem hozható létre kérés"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "A fájl hossza megváltozott az átvitel során"
+
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Helyi hálózat"
@@ -1104,22 +1124,22 @@ msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Elégtelen jogosultságok"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
msgid "backups not supported yet"
msgstr "biztonsági másolatok még nem támogatottak"
@@ -1174,7 +1194,7 @@ msgstr "Fényképezőgép"
msgid "Audio Player"
msgstr "Zenelejátszó"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "No device specified"
msgstr "Nincs megadva eszköz"
@@ -1229,7 +1249,7 @@ msgstr "Hiba a fájl lekérésekor"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”"
@@ -1239,7 +1259,7 @@ msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
msgid "Not a directory"
msgstr "Nem könyvtár"
@@ -1281,7 +1301,7 @@ msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres"
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
msgid "Error deleting file"
msgstr "Hiba a fájl törlésekor"
@@ -1325,7 +1345,7 @@ msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP klienshiba: %s"
@@ -1334,88 +1354,91 @@ msgstr "HTTP klienshiba: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp hiba: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644
-#| msgid "Unexpected host uri format."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Váratlan gép URI formátum."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654
-#| msgid "Malformed host uri."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Rosszul formázott gép URI."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nem található megfelelő udev eszköz."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nem találhatók MTP eszközök"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az MTP eszközhöz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nem foglalható le memória az MTP eszközök felismerése során"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Általános libmtp hiba"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Az MTP eszköz („%s”) nem nyitható meg"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864
-#| msgid "File not found"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Device not found"
msgstr "Az eszköz nem található"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Névtelen eszköz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Itt nem hozható létre könyvtár"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nem szabályos fájl"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "A cél egy könyvtár"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+#| msgid "Create directories."
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "Könyvtárak nem fésülhetők össze"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nem lehet írni erre a helyre"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Nincs bélyegkép az elemhez („%s”)"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Érvénytelen fájlnév"
-
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Fájlmegosztás"
@@ -1447,18 +1470,18 @@ msgstr "A kapcsolat elveszett az eszközzel"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Az eszköz szoftverfrissítést igényel"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "A legutóbbi mappa nem törölhető"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
msgstr "Legutóbbi"
@@ -1542,57 +1565,68 @@ msgstr "A bejelentkezés megszakítva"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "A kapcsolat lezárva (az alapjául szolgáló SSH folyamat meghalt)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "Belső hiba: ismeretlen hiba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollhiba"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nem található támogatott SSH parancs"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
msgid "Failure"
msgstr "Hiba"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
@@ -1647,43 +1681,43 @@ msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2272
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2318
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "A trash mappa nem törölhető"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "A Kuka elemei nem módosíthatók"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -1692,7 +1726,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
msgid "Invalid reply"
msgstr "Érvénytelen válasz"
@@ -1712,42 +1746,42 @@ msgstr "Nem hozható létre aktív FTP kapcsolat."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "A fájlnév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Az FTP kiszolgáló foglalt. Próbálja újra később."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "A fiókok nem támogatottak"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nem nyitható meg az adatkapcsolat. Lehet, hogy a tűzfal akadályozza?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Data connection closed"
msgstr "Az adatkapcsolat lezárva"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
msgid "Operation failed"
msgstr "A művelet meghiúsult"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "No space left on server"
msgstr "Nincs több hely a kiszolgálón"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nem támogatott hálózati protokoll"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
msgid "Page type unknown"
msgstr "Az oldaltípus ismeretlen"
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
+
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "A háttérprogram nem támogatja a szimbolikus linkeket"
@@ -1774,41 +1808,46 @@ msgstr ""
msgid "File system is busy"
msgstr "A fájlrendszer foglalt"
-#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
msgid "Replace old daemon."
msgstr "A régi démon helyettesítése."
-#: ../daemon/main.c:143
+#: ../daemon/main.c:144
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne indítsa a fuse-t."
-#: ../daemon/main.c:157
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version."
+msgstr "A programverzió megjelenítése."
+
+#: ../daemon/main.c:159
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS démon"
-#: ../daemon/main.c:160
+#: ../daemon/main.c:162
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "A GVFS elsődleges démona"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396
-#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
-#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
-#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
@@ -1857,11 +1896,11 @@ msgstr "A metaadatkulcsok nem távolíthatók el"
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "A metaadatkulcsok nem helyezhetők át"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:492
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS metaadatdémon"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:495
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "A GVFS metaadatdémona"
@@ -1907,11 +1946,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Néhány program megakadályozza a leválasztási műveletet."
# fixme: WTF?
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Nem kérhető le a LUKS egyszerű szöveges szolga"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Nem kérhető le a LUKS egyszerű szöveges szolga az útvonalról: „%s”"
@@ -2373,46 +2414,59 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version"
+msgstr "A programverzió megjelenítése"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
-#: ../programs/gvfs-rm.c:56
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:145
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2422,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
" smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:149
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2430,255 +2484,255 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási\n"
"lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426
-#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
-#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
-#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
-#: ../programs/gvfs-tree.c:258
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: hiányzó helyek"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "No target directory"
msgstr "Nincs célkönyvtár"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Show progress"
msgstr "Folyamat megjelenítése"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Kérdés felülírás előtt"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Minden attribútum megőrzése"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
#, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "folyamat"
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s / %s átvitele kész (%s/mp)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
msgid "SOURCE"
msgstr "FORRÁS"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "CÉL"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
-#: ../programs/gvfs-rename.c:81
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Hiányzó operandus\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Túl sok paraméter\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "A(z) %s cél nem egy könyvtár\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:201
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
#, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "felülírja a következőt: %s?"
+#| msgid "overwrite %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: felülírja a következőt: „%s”? "
-#: ../programs/gvfs-copy.c:215
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "A lekérendő attribútumok"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "érvénytelen típus"
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "szabályos"
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "könyvtár"
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "szimbolikus link"
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "indítóikon"
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "csatolható"
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "attribútumok:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "megjelenő név: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:166
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "név: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:179
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "típus: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "méret: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:190
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "rejtett\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:193
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:279
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Másolás fájllal"
-#: ../programs/gvfs-info.c:283
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
-#: ../programs/gvfs-info.c:320
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Hiba az írható attribútumok lekérésekor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:325
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:348
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "HELY"
-#: ../programs/gvfs-info.c:383
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Kiegészítések megjelenítése"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "ELŐTAG"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Teljes URI-k kiírása"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188
-#: ../programs/gvfs-rename.c:95
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:410
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "A helyek tartalmának felsorolása."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2690,198 +2744,198 @@ msgstr ""
"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a gvfs nevükkel\n"
"adhatók meg, például standard::icon."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Lekérdezéskezelő MIME-típushoz"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "A MIME-típus kezelőjének beállítása"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME-TÍPUS"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "KEZELŐ"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:81
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:93
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Adja meg a --query vagy --set egyikét"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:104
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:111
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Meg kell adni a MIME-típust, majd az alapértelmezett kezelőt.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:126
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "A(z) %s alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:137
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nincsenek regisztrált alkalmazások\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:150
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Javasolt alkalmazások:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:172
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:178
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""
"A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Könyvtárak létrehozása."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Ne küldjön egyedi ÁTHELYEZVE eseményeket"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Könyvtárak változásainak figyelése."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Fájlok változásainak figyelése."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Csatolás csatolhatóként"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "DEVICE"
msgstr "ESZKÖZ"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
msgid "Eject"
msgstr "Kiadás"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "SCHEME"
msgstr "SÉMA"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "List"
msgstr "Listázás"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
msgid "Monitor events"
msgstr "Események figyelése"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Show extra information"
msgstr "További információk megjelenítése"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Hiba a hely csatolásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:253
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Hiba a csatolás leválasztásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Hiba a csatolás kiadásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:781
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:796
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s csatolva ide: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:846
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
msgid "Mount the locations."
msgstr "A helyek csatolása."
-#: ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
-#: ../programs/gvfs-move.c:197
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:62
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2891,145 +2945,152 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:118
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "ÚJ-NÉV"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:63
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Fájl átnevezése."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:102
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:57
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "A megadott fájlok törlése."
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Létrehozás csak ha még nem létezik"
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez"
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra"
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Cserekor úgy cserélje, mintha a cél nem létezett volna"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Új etag kiírása befejezéskor"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "A felülírt fájl etagja"
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ECÍMKE"
-#: ../programs/gvfs-save.c:78
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Hiba a szabványos bemenet olvasásakor"
-#: ../programs/gvfs-save.c:124
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Hiba a következő lezárásakor: %s\n"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Az etag nem érhető el\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:164
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Az attribútum típusa"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "TÍPUS"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBÚTUM"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Nincs megadva hely\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Nincs megadva attribútum\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Nincs megadva érték\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (%s)\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Hiba az attribútum beállításakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "A Kuka ürítése"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:91
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:122
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Hiba a fájl Kukába dobásakor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:247
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "folyamat"
+
#~ msgid "No storage volumes found"
#~ msgstr "Nem találhatók tárolókötetek"