summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2008-02-04 14:00:33 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2008-02-04 14:00:33 +0000
commit33e55a1c7846cd34199e6021909c2ea47b40155b (patch)
treeb39c8d9f1b774e42b20c7f22f656040e78811832 /po/it.po
parent9b448ca6331bec7bc7416e1e93bc1dfc025f9a45 (diff)
downloadgvfs-33e55a1c7846cd34199e6021909c2ea47b40155b.tar.gz
Updated Italian translation
2008-02-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation svn path=/trunk/; revision=1227
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po460
1 files changed, 296 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 82f5bed2..904208bd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 16:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,117 +20,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:508 ../client/gdaemonfile.c:1900
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856
#, c-format
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti"
-#: ../client/gdaemonfile.c:793
+#: ../client/gdaemonfile.c:749
#, c-format
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Valore di ritorno non valido da get_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:822
+#: ../client/gdaemonfile.c:778
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Valore di ritorno non valido da query_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
+#: ../client/gdaemonfile.c:850
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176
+#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952
+#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070
+#: ../client/gdaemonfile.c:1132
#, c-format
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Valore di ritorno non valido da open"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021
+#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142
#, c-format
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Valore di ritorno non valido da call"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1530
+#: ../client/gdaemonfile.c:1486
#, c-format
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Valore di ritorno non valido da get_filesystem_info"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1569
+#: ../client/gdaemonfile.c:1525
#, c-format
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr ""
-#: ../client/gdaemonfile.c:1599
+#: ../client/gdaemonfile.c:1555
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome di file «%s» non valido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1641
+#: ../client/gdaemonfile.c:1597
#, c-format
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Valore di ritorno non valido da query_filesystem_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2049
+#: ../client/gdaemonfile.c:2005
#, c-format
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_dir"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2098
+#: ../client/gdaemonfile.c:2054
#, c-format
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_file"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:449
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1302
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:401
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1046
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Errore nel protocollo dello stream: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
msgid "End of stream"
msgstr "Fine dello stream"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:517
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:673
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:780
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1030
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:457
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:635
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operazione è stata annullata"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1205
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:941
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1239
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "L'operazione di interrogazione informazioni non è supportata"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:566
+#: ../client/gdaemonvfs.c:603
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni di mount: %s"
@@ -160,28 +160,43 @@ msgstr "Formato informazioni file non valido"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido"
-#: ../daemon/daemon-main.c:56
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s\n"
-msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s\n"
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:177
+#: ../daemon/daemon-main.c:82
#, c-format
-msgid "Error connecting dbus: %s\n"
-msgstr "Errore nel connettersi a dbus. %s\n"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Errore. %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:211
+#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Uso: %s --spawner DBUS-ID PERCORSO_OGGETTO"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Nessun tipo di mount specificato"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:225
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione"
-#: ../daemon/daemon-main.c:222
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "errore nell'avviare il demone di mount"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Masterizza"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
@@ -196,10 +211,9 @@ msgstr "Nessun file o directory"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
msgid "Directory not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Directory non vuota"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894
-#, fuzzy
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Impossibile copiare file sulla directory"
@@ -218,11 +232,11 @@ msgstr "Il file esiste"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842
msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file o directory nel percorso di destinazione"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874
msgid "Target file exists"
@@ -258,7 +272,7 @@ msgid "Audio Disc on %s"
msgstr "Disco audio su %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680
-#: ../hal/ghalmount.c:289 ../hal/ghalvolume.c:243 ../hal/ghalvolume.c:259
+#: ../hal/ghalmount.c:293 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco audio"
@@ -318,7 +332,7 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:584 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:718
msgid "Can't open mountable file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file montabile"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:765
#, c-format
@@ -343,7 +357,7 @@ msgid "Can't eject file"
msgstr "Impossibile espellere il file"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Errore HTTP: %s"
@@ -361,12 +375,11 @@ msgstr "Risposta vuota"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Risposta inattesa dal server"
+msgstr "Replica inattesa dal server"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564
-#, fuzzy
msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Inserire la password"
+msgstr "Inserire la password per il proxy"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573
msgid "WebDAV share"
@@ -381,10 +394,11 @@ msgstr "Inserire la password per %s"
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Non è una codivisione WebDAV abilitata"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
+#, fuzzy
msgid "Invalid mount spec"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica di mount non valida"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
msgid "Response invalid"
@@ -394,6 +408,22 @@ msgstr "Risposta non valida"
msgid "Could not create request"
msgstr "Impossibile creare la richiesta"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Il file di destinazione esiste già"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Creazione del file di backup fallita"
+
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nessun nome host specificato"
@@ -403,33 +433,17 @@ msgstr "Nessun nome host specificato"
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:181
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Errore client HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1488
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1489
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1160 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:948
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codifica non valida)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Il file di destinazione esiste già"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2326
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
-#, c-format
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:740 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Creazione del file di backup fallita"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:790
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Notifica delle directory non supportata"
@@ -514,33 +528,47 @@ msgstr "sftp su %s"
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Impossibile trovare il comando ssh supportato"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1600
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1669
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2067
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2119 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2447
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3047 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3088
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3211 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3226
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
-#, c-format
-msgid "Invalid reply recieved"
-msgstr "Ricevuta risposta non valida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1857
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1554
+msgid "File is directory"
+msgstr "Il file è una directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1563
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallimento"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1849 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2537
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3159 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3253 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357
+#, c-format
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ricevuta replica non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Errore nel creare il file di backup: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ su %s"
+
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
#, c-format
@@ -548,6 +576,7 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Errore interno (%s)"
@@ -583,7 +612,7 @@ msgstr "Errore nello spostare il file. %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory"
# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
@@ -607,9 +636,9 @@ msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Condivisioni Windows su %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The file is not a mountable"
-msgstr ""
+msgstr "Il file non è un montabile"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
msgid "Not a regular file"
@@ -636,15 +665,10 @@ msgstr "Notifica della directory cestino non supportata"
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Tipo di backend non valido"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "No fd passing socket available"
-msgstr ""
-
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'inviare il fd: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
@@ -673,21 +697,39 @@ msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Messaggio dbus non valido"
-#: ../daemon/main.c:44
+# opzione --replace di gvfsd
+#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Sostituisce il vecchio demone."
-#: ../daemon/main.c:45
+# opzione --no-fuse di gvfsd
+#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
-msgstr ""
+msgstr "Non avviare fuse."
-#: ../daemon/main.c:51
+#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Demone GVFS"
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Demone principale per GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
# NdT. OK, sembra la bibbia....
#: ../daemon/mount.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Argomenti non validi per il figlio generato"
@@ -782,80 +824,88 @@ msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
+#: ../hal/ghaldrive.c:177
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Unità %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:180
+#: ../hal/ghaldrive.c:183
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Unità %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:184
+#: ../hal/ghaldrive.c:187
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Unità floppy"
-#: ../hal/ghaldrive.c:190
+#: ../hal/ghaldrive.c:193
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Unità RAID software"
-#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#: ../hal/ghaldrive.c:195
msgid "USB Drive"
msgstr "Unità USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:194
+#: ../hal/ghaldrive.c:197
msgid "ATA Drive"
msgstr "Unità ADA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:196
+#: ../hal/ghaldrive.c:199
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Unità SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:198
+#: ../hal/ghaldrive.c:201
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Unità FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
+#: ../hal/ghaldrive.c:205
msgid "Tape Drive"
msgstr "Unità a nastro"
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
+#: ../hal/ghaldrive.c:207
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Unità CompactFlash"
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
+#: ../hal/ghaldrive.c:209
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Unità MemoryStick"
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
+#: ../hal/ghaldrive.c:211
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Unità SmartMedia"
-#: ../hal/ghaldrive.c:210
+#: ../hal/ghaldrive.c:213
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Unità SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:212
+#: ../hal/ghaldrive.c:215
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unità Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
+#: ../hal/ghaldrive.c:217
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Unità Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
+# in gnome-vfs era Pen Drive, tradotto Pendrive...
+# nella notazione HAL è 'flashkey', praticamente, credo
+# ogni chiavetta USB??
+#: ../hal/ghaldrive.c:219
msgid "Thumb Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pendrive"
-#: ../hal/ghaldrive.c:219
-#, fuzzy
+# In base al codive, ogni drive che non è
+# riconosciuto come uno dei precedenti.
+#
+# Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella
+# traduzione di qualcosa che appare all'utente.
+#
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Unità mass storage"
+msgstr "Unità di memorizzazione"
-#: ../hal/ghaldrive.c:631
+#: ../hal/ghaldrive.c:634
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
@@ -1002,22 +1052,23 @@ msgstr "Disco vuoto"
#: ../hal/ghalmount.c:199
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
-msgstr "Supporto %.1f kB"
+msgstr "Supporto da %.1f kB"
#: ../hal/ghalmount.c:204
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
-msgstr "Support %.1f MB"
+msgstr "Supporto da %.1f MB"
#: ../hal/ghalmount.c:209
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
-msgstr "Supporto %.1f GB"
+msgstr "Supporto da %.1f GB"
-# NdT: misto????
-#: ../hal/ghalmount.c:287 ../hal/ghalvolume.c:257
+# NdT: hybrid è l'altro nome con cui sono
+# noti (o era quelli PC/Mac?)
+#: ../hal/ghalmount.c:291 ../hal/ghalvolume.c:261
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Disco misto audio/dati"
+msgstr "Disco ibrido audio/dati"
#: ../hal/ghalvolume.c:189
#, c-format
@@ -1034,21 +1085,28 @@ msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
+# Il %s è la dimensione, quindi ho rigirato un po'
+# l'etichetta. Se qualcuno ha un drive cinfato con LUKS
+# mi faccia sapere se funziona...
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:249
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s di dati cifrati"
-#: ../hal/ghalvolume.c:265
+# %s è la dimensione
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:272
#, c-format
msgid "%s Media"
-msgstr "Supporto %s"
+msgstr "Supporto da %s"
-#: ../hal/ghalvolume.c:307
+#: ../hal/ghalvolume.c:314
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
-#: ../hal/ghalvolume.c:314
+# %s è il vendor
+#: ../hal/ghalvolume.c:321
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Fotocamera %s"
@@ -1058,38 +1116,36 @@ msgstr "Fotocamera %s"
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s, error writing to stdout"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:137
-#, fuzzy
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output"
+msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:142
-#, fuzzy
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
@@ -1101,23 +1157,99 @@ msgstr ""
"locali: per esempio è possibile usare qualcosa come smb://server/risorsa/"
"file.txt come posizione da concatenare."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:149
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
+"Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni di formattazione "
+"come -n, -T o altro."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:164
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: posizioni mancanti"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:166
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:65
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n"
-#~ msgid "Note: none of the cat option is supported."
-#~ msgstr "Nota: nessuna delle opzioni di cat è supportata."
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errore nel lanciare l'applicazione. %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:122
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILE... - apre i FILE con l'applicazione registrata."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Apre i file con l'applicazione predefinita registata per gestire quel tipo "
+"di file."
+
+#~ msgid "Treat DEST as a normal file"
+#~ msgstr "Tratta DEST come un file normale"
+
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Mostra l'avanzamento"
+
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Chiede conferma prima di sovrascrivere"
+
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Preserva tutti gli attributi"
+
+#~ msgid "Make a backup of each existing destination file"
+#~ msgstr "Crea una copia di backup di ogni file destinazione esistente"
+
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Non seguire i collegamenti simbolici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy files at locations Works like the traditional cp utility, but using "
+#~ "gvfs location instead local files: for example you can use something like "
+#~ "smb://server/resource/file.txt as source or destination location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia i file presso le posizioni. Opera come la tradizionale utilità cp, "
+#~ "ma usando posizioni gvfs invece di file locali: per esempio è possibile "
+#~ "usare qualcosa come smb://server/risorsa/file.txt come posizione di "
+#~ "origine o di destinazione."
+
+#~ msgid "Overwrite %s [y/n]? "
+#~ msgstr "Sovrascrivere %s [y/n]? "
+
+# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
+#~ msgid "%s: error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel copiare il file %s. %s\n"
+
+#~ msgid "SOURCE... DEST - Rename or move SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "SORGENTE... DEST - Rinomina o sposta SORGENTE su DEST."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move files at locations. Works like the traditional mv utility, but using "
+#~ "gvfs locations instead local files: for example you can use something "
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as source or destination location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sposta i file presso le posizioni. Opera come la tradizionale utilità mv, "
+#~ "ma usando posizioni gvfs invece di file locali: per esempio è possibile "
+#~ "usare qualcosa come smb://server/risorsa/file.txt come posizione di "
+#~ "origine o di destinazione."
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: troppi argomenti"
+
+#~ msgid "%s: destination %s is not a directory"
+#~ msgstr "%s: la destinazione %s non è una directory"