diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-02-04 14:00:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-02-04 14:00:33 +0000 |
commit | 33e55a1c7846cd34199e6021909c2ea47b40155b (patch) | |
tree | b39c8d9f1b774e42b20c7f22f656040e78811832 /po/it.po | |
parent | 9b448ca6331bec7bc7416e1e93bc1dfc025f9a45 (diff) | |
download | gvfs-33e55a1c7846cd34199e6021909c2ea47b40155b.tar.gz |
Updated Italian translation
2008-02-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation
svn path=/trunk/; revision=1227
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 460 |
1 files changed, 296 insertions, 164 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-21 16:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:58+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,117 +20,117 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:508 ../client/gdaemonfile.c:1900 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856 #, c-format msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" -#: ../client/gdaemonfile.c:793 +#: ../client/gdaemonfile.c:749 #, c-format msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Valore di ritorno non valido da get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:822 +#: ../client/gdaemonfile.c:778 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Valore di ritorno non valido da query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 +#: ../client/gdaemonfile.c:850 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952 +#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070 +#: ../client/gdaemonfile.c:1132 #, c-format msgid "Invalid return value from open" msgstr "Valore di ritorno non valido da open" -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021 +#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142 #, c-format msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Valore di ritorno non valido da call" -#: ../client/gdaemonfile.c:1530 +#: ../client/gdaemonfile.c:1486 #, c-format msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Valore di ritorno non valido da get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1569 +#: ../client/gdaemonfile.c:1525 #, c-format msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "" -#: ../client/gdaemonfile.c:1599 +#: ../client/gdaemonfile.c:1555 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file «%s» non valido" -#: ../client/gdaemonfile.c:1641 +#: ../client/gdaemonfile.c:1597 #, c-format msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Valore di ritorno non valido da query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2049 +#: ../client/gdaemonfile.c:2005 #, c-format msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2098 +#: ../client/gdaemonfile.c:2054 #, c-format msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_file" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:449 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1302 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:401 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1046 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Errore nel protocollo dello stream: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:517 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:673 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:780 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1030 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:457 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:635 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1205 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:941 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1239 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "The query info operation is not supported" msgstr "L'operazione di interrogazione informazioni non è supportata" -#: ../client/gdaemonvfs.c:566 +#: ../client/gdaemonvfs.c:603 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni di mount: %s" @@ -160,28 +160,43 @@ msgstr "Formato informazioni file non valido" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido" -#: ../daemon/daemon-main.c:56 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 #, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s\n" -msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s\n" +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:177 +#: ../daemon/daemon-main.c:82 #, c-format -msgid "Error connecting dbus: %s\n" -msgstr "Errore nel connettersi a dbus. %s\n" +msgid "Error: %s" +msgstr "Errore. %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:211 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Uso: %s --spawner DBUS-ID PERCORSO_OGGETTO" + +#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nessun tipo di mount specificato" + +#: ../daemon/daemon-main.c:225 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione" -#: ../daemon/daemon-main.c:222 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 msgid "error starting mount daemon" msgstr "errore nell'avviare il demone di mount" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Masterizza" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" @@ -196,10 +211,9 @@ msgstr "Nessun file o directory" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 msgid "Directory not empty" -msgstr "" +msgstr "Directory non vuota" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894 -#, fuzzy msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Impossibile copiare file sulla directory" @@ -218,11 +232,11 @@ msgstr "Il file esiste" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "" +msgstr "Nessun file o directory nel percorso di destinazione" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874 msgid "Target file exists" @@ -258,7 +272,7 @@ msgid "Audio Disc on %s" msgstr "Disco audio su %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680 -#: ../hal/ghalmount.c:289 ../hal/ghalvolume.c:243 ../hal/ghalvolume.c:259 +#: ../hal/ghalmount.c:293 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco audio" @@ -318,7 +332,7 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:584 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:718 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file montabile" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:765 #, c-format @@ -343,7 +357,7 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "Impossibile espellere il file" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Errore HTTP: %s" @@ -361,12 +375,11 @@ msgstr "Risposta vuota" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183 #, c-format msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Risposta inattesa dal server" +msgstr "Replica inattesa dal server" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564 -#, fuzzy msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Inserire la password" +msgstr "Inserire la password per il proxy" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573 msgid "WebDAV share" @@ -381,10 +394,11 @@ msgstr "Inserire la password per %s" msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una codivisione WebDAV abilitata" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:409 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +#, fuzzy msgid "Invalid mount spec" -msgstr "" +msgstr "Specifica di mount non valida" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 msgid "Response invalid" @@ -394,6 +408,22 @@ msgstr "Risposta non valida" msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Il file di destinazione esiste già" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921 +#, c-format +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Creazione del file di backup fallita" + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" @@ -403,33 +433,17 @@ msgstr "Nessun nome host specificato" msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:181 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Errore client HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1488 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1489 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1160 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:948 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Il file di destinazione esiste già" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2326 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921 -#, c-format -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:740 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Creazione del file di backup fallita" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:790 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifica delle directory non supportata" @@ -514,33 +528,47 @@ msgstr "sftp su %s" msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Impossibile trovare il comando ssh supportato" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1669 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2067 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2119 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2447 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3047 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3088 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3211 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3226 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 -#, c-format -msgid "Invalid reply recieved" -msgstr "Ricevuta risposta non valida" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1857 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1554 +msgid "File is directory" +msgstr "Il file è una directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1563 +msgid "Failure" +msgstr "Fallimento" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1849 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2537 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3159 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3253 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#, c-format +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ricevuta replica non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ su %s" + #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 #, c-format @@ -548,6 +576,7 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" @@ -583,7 +612,7 @@ msgstr "Errore nello spostare il file. %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" # Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 @@ -607,9 +636,9 @@ msgid "Windows shares on %s" msgstr "Condivisioni Windows su %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The file is not a mountable" -msgstr "" +msgstr "Il file non è un montabile" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849 msgid "Not a regular file" @@ -636,15 +665,10 @@ msgstr "Notifica della directory cestino non supportata" msgid "Invalid backend type" msgstr "Tipo di backend non valido" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "No fd passing socket available" -msgstr "" - #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'inviare il fd: %s" #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 @@ -673,21 +697,39 @@ msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Messaggio dbus non valido" -#: ../daemon/main.c:44 +# opzione --replace di gvfsd +#: ../daemon/main.c:47 msgid "Replace old daemon." msgstr "Sostituisce il vecchio demone." -#: ../daemon/main.c:45 +# opzione --no-fuse di gvfsd +#: ../daemon/main.c:48 msgid "Don't start fuse." -msgstr "" +msgstr "Non avviare fuse." -#: ../daemon/main.c:51 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demone GVFS" +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Demone principale per GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." + # NdT. OK, sembra la bibbia.... #: ../daemon/mount.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Argomenti non validi per il figlio generato" @@ -782,80 +824,88 @@ msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../hal/ghaldrive.c:177 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Unità %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../hal/ghaldrive.c:183 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Unità %s" -#: ../hal/ghaldrive.c:184 +#: ../hal/ghaldrive.c:187 msgid "Floppy Drive" msgstr "Unità floppy" -#: ../hal/ghaldrive.c:190 +#: ../hal/ghaldrive.c:193 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Unità RAID software" -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../hal/ghaldrive.c:195 msgid "USB Drive" msgstr "Unità USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:194 +#: ../hal/ghaldrive.c:197 msgid "ATA Drive" msgstr "Unità ADA" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../hal/ghaldrive.c:199 msgid "SCSI Drive" msgstr "Unità SCSI" -#: ../hal/ghaldrive.c:198 +#: ../hal/ghaldrive.c:201 msgid "FireWire Drive" msgstr "Unità FireWire" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../hal/ghaldrive.c:205 msgid "Tape Drive" msgstr "Unità a nastro" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../hal/ghaldrive.c:207 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Unità CompactFlash" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../hal/ghaldrive.c:209 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Unità MemoryStick" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../hal/ghaldrive.c:211 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Unità SmartMedia" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../hal/ghaldrive.c:213 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Unità SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:212 +#: ../hal/ghaldrive.c:215 msgid "Zip Drive" msgstr "Unità Zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../hal/ghaldrive.c:217 msgid "Jaz Drive" msgstr "Unità Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +# in gnome-vfs era Pen Drive, tradotto Pendrive... +# nella notazione HAL è 'flashkey', praticamente, credo +# ogni chiavetta USB?? +#: ../hal/ghaldrive.c:219 msgid "Thumb Drive" -msgstr "" +msgstr "Pendrive" -#: ../hal/ghaldrive.c:219 -#, fuzzy +# In base al codive, ogni drive che non è +# riconosciuto come uno dei precedenti. +# +# Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella +# traduzione di qualcosa che appare all'utente. +# +#: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Unità mass storage" +msgstr "Unità di memorizzazione" -#: ../hal/ghaldrive.c:631 +#: ../hal/ghaldrive.c:634 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" @@ -1002,22 +1052,23 @@ msgstr "Disco vuoto" #: ../hal/ghalmount.c:199 #, c-format msgid "%.1f kB Media" -msgstr "Supporto %.1f kB" +msgstr "Supporto da %.1f kB" #: ../hal/ghalmount.c:204 #, c-format msgid "%.1f MB Media" -msgstr "Support %.1f MB" +msgstr "Supporto da %.1f MB" #: ../hal/ghalmount.c:209 #, c-format msgid "%.1f GB Media" -msgstr "Supporto %.1f GB" +msgstr "Supporto da %.1f GB" -# NdT: misto???? -#: ../hal/ghalmount.c:287 ../hal/ghalvolume.c:257 +# NdT: hybrid è l'altro nome con cui sono +# noti (o era quelli PC/Mac?) +#: ../hal/ghalmount.c:291 ../hal/ghalvolume.c:261 msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disco misto audio/dati" +msgstr "Disco ibrido audio/dati" #: ../hal/ghalvolume.c:189 #, c-format @@ -1034,21 +1085,28 @@ msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" +# Il %s è la dimensione, quindi ho rigirato un po' +# l'etichetta. Se qualcuno ha un drive cinfato con LUKS +# mi faccia sapere se funziona... +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../hal/ghalvolume.c:249 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "" +msgstr "%s di dati cifrati" -#: ../hal/ghalvolume.c:265 +# %s è la dimensione +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:272 #, c-format msgid "%s Media" -msgstr "Supporto %s" +msgstr "Supporto da %s" -#: ../hal/ghalvolume.c:307 +#: ../hal/ghalvolume.c:314 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" -#: ../hal/ghalvolume.c:314 +# %s è il vendor +#: ../hal/ghalvolume.c:321 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotocamera %s" @@ -1058,38 +1116,36 @@ msgstr "Fotocamera %s" #: ../programs/gvfs-cat.c:59 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "" +msgstr "%s: %s, error writing to stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:112 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:137 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output" +msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:142 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1101,23 +1157,99 @@ msgstr "" "locali: per esempio è possibile usare qualcosa come smb://server/risorsa/" "file.txt come posizione da concatenare." -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." msgstr "" +"Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni di formattazione " +"come -n, -T o altro." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:164 +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: posizioni mancanti" -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" -#~ msgid "Note: none of the cat option is supported." -#~ msgstr "Nota: nessuna delle opzioni di cat è supportata." +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel lanciare l'applicazione. %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:122 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILE... - apre i FILE con l'applicazione registrata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Apre i file con l'applicazione predefinita registata per gestire quel tipo " +"di file." + +#~ msgid "Treat DEST as a normal file" +#~ msgstr "Tratta DEST come un file normale" + +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Mostra l'avanzamento" + +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Chiede conferma prima di sovrascrivere" + +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Preserva tutti gli attributi" + +#~ msgid "Make a backup of each existing destination file" +#~ msgstr "Crea una copia di backup di ogni file destinazione esistente" + +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Non seguire i collegamenti simbolici" + +#~ msgid "" +#~ "Copy files at locations Works like the traditional cp utility, but using " +#~ "gvfs location instead local files: for example you can use something like " +#~ "smb://server/resource/file.txt as source or destination location." +#~ msgstr "" +#~ "Copia i file presso le posizioni. Opera come la tradizionale utilità cp, " +#~ "ma usando posizioni gvfs invece di file locali: per esempio è possibile " +#~ "usare qualcosa come smb://server/risorsa/file.txt come posizione di " +#~ "origine o di destinazione." + +#~ msgid "Overwrite %s [y/n]? " +#~ msgstr "Sovrascrivere %s [y/n]? " + +# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola +#~ msgid "%s: error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nel copiare il file %s. %s\n" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - Rename or move SOURCE to DEST." +#~ msgstr "SORGENTE... DEST - Rinomina o sposta SORGENTE su DEST." + +#~ msgid "" +#~ "Move files at locations. Works like the traditional mv utility, but using " +#~ "gvfs locations instead local files: for example you can use something " +#~ "like smb://server/resource/file.txt as source or destination location." +#~ msgstr "" +#~ "Sposta i file presso le posizioni. Opera come la tradizionale utilità mv, " +#~ "ma usando posizioni gvfs invece di file locali: per esempio è possibile " +#~ "usare qualcosa come smb://server/risorsa/file.txt come posizione di " +#~ "origine o di destinazione." + +#~ msgid "%s: too many arguments" +#~ msgstr "%s: troppi argomenti" + +#~ msgid "%s: destination %s is not a directory" +#~ msgstr "%s: la destinazione %s non è una directory" |