diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2009-08-29 00:32:38 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2009-08-29 00:32:38 +0900 |
commit | fe03cfe2bd8e697a2be53a9eb9cf385b8f826c83 (patch) | |
tree | 1000e38b86029635a588847055b66c782dda488e /po/ko.po | |
parent | 96615b2a1bc87948f840c63317912967192db38f (diff) | |
download | gvfs-fe03cfe2bd8e697a2be53a9eb9cf385b8f826c83.tar.gz |
Update Korean trnaslation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 459 |
1 files changed, 393 insertions, 66 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-23 07:35+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 07:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 00:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:32+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -194,7 +194,8 @@ msgstr "Avahi resolver를 만드는데 오류: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다 (도메인 \"%s\")" +msgstr "" +"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다 (도메인 \"%s\")" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -207,7 +208,9 @@ msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니 msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다 (도메인 \"%s\"). 필요한 TXT 레코드가 없습니다. 필요한 키는: \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다 (도메인 \"%s\"). 필" +"요한 TXT 레코드가 없습니다. 필요한 키는: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -217,7 +220,8 @@ msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과했습니다 (도메인 \"%s\")" +msgstr "" +"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과했습니다 (도메인 \"%s\")" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "파일 시스템" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "마운트 가능한 파일을 열 수 없습니다" +msgstr "마운트 정보 파일을 열 수 없습니다" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format @@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "드라이브에 매체가 없습니다" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" -msgstr "마운트 할 수 없는 파일" +msgstr "마운트 정보 파일이 아닙니다" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" @@ -919,7 +923,7 @@ msgstr "윈도 네트워크" #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "네트워크 위치 감시기" +msgstr "네트워크 위치 정보" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -1162,7 +1166,7 @@ msgstr "서버에서 공유 목록을 가져오는데 실패했습니다" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" -msgstr "파일을 마운트할 수 없습니다" +msgstr "파일이 마운트 정보가 아닙니다" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" @@ -1208,7 +1212,8 @@ msgstr "잘못된 응답" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "FTP 연결을 만드는데 실패했습니다. 아마도 라우터가 지원하지 않는 것 같습니다?" +msgstr "" +"FTP 연결을 만드는데 실패했습니다. 아마도 라우터가 지원하지 않는 것 같습니다?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1291,9 +1296,9 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370 +#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format @@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "위치가 이미 마운트되어 있습니다" #: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" -msgstr "위치가 마운트 가능하지 않습니다" +msgstr "위치가 마운트 정보가 아닙니다" #: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 #: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 @@ -1385,7 +1390,8 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "드라이브를 저수준 모드로 시작할까요?\n" -"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다." +"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동" +"작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 msgid "Start Anyway" @@ -1743,6 +1749,10 @@ msgstr "%s 미디어" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s 암호화한 자료" +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "위치" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 @@ -1773,7 +1783,7 @@ msgstr "%s: %s:닫는 중 오류: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - 위치에 있는 파일들을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다." +msgstr "<위치>... - <위치>에 있는 파일들을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1796,6 +1806,15 @@ msgstr "" "알림: -n, -T, 등과 같은 형식 출력 옵션이 필요하면 파이프를 통해서 cat과 같이 " "실행하십시오." +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "명령행 옵션을 파싱하는데 오류: %s\n" + #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 @@ -1803,6 +1822,283 @@ msgstr "" msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: 위치를 입력하지 않았습니다" +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "대상 디렉터리가 없습니다" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "진행률 표시" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "덮어 쓰기 전에 확인 질문" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "모든 속성 유지" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "기존에 있던 대상 파일 백업" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "심볼릭 링크 따라가지 않음" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "진행" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "- output files at <location>" +msgstr "- <위치>에 파일을 출력합니다" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#, c-format +msgid "Missing operand\n" +msgstr "피연산자가 빠졌습니다\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "인수가 너무 많습니다\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "대상 '%s'이(가) 디렉터리가 아닙니다\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "'%s'을(를) 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "%s 파일을 복사하는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "쓰기 가능 속성을 열거합니다" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "파일 시스템 정보를 가져옵니다" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "가져올 속성" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "심볼릭 링크를 따라가지 않습니다" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "잘못된 종류" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "보통" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "디렉터리" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "심볼릭 링크" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "특수" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "줄임" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "마운트 정보" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "속성:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "표시 이름: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "편집 이름: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "이름: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "종류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "크기: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "숨김\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "파일 복사" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "옮길 때 파일 유지" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "쓰기 가능 속성을 가져오는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "설정 가능한 속성:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "쓰기 가능 속성 네임스페이스:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for <location>" +msgstr "- <위치>에 대한 정보를 표시합니다" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "숨김 파일 표시" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "자세한 형식으로 열거합니다" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "완성 표시" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at <location>" +msgstr "- <위치>에 있는 파일을 열거합니다" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "상위 디렉터리를 만듭니다" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 +msgid "- delete files" +msgstr "- 파일을 삭제합니다" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "디렉터리를 만드는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "마운트 정보 파일 마운트" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "장치 파일로 볼륨을 마운트" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "마운트 해제" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "주어진 방식에 따라 마운트한 사항을 마운트 해제" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "목록 및 정보 보기에서 추가로 정보 표시" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "이벤트 정보 보기" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "다음 위치를 마운트하는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "마운트 해제하는데 오류: %s\n" + +# FIXME: 뭔 소리 +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:673 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "%s 마운트에 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "마운트 %s, 위치 %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "장치 파일 %s에 볼륨이 없습니다\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:931 +msgid "- mount <location>" +msgstr "- <위치>를 마운트합니다" + +#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "%s 파일을 옮기는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "파일" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 @@ -1819,7 +2115,7 @@ msgstr "%s: %s: 프로그램 실행 오류: %s\n" #: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - 등록된 프로그램으로 파일을 엽니다." +msgstr "<파일>... - 등록된 프로그램으로 <파일>을 엽니다." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1829,6 +2125,74 @@ msgid "" "of the file." msgstr "파일의 형식을 처리하는 등록된 기본 프로그램으로 파일을 엽니다." +#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +msgid "- rename file" +msgstr "- 파일의 이름을 바꿉니다" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "이름 바꾸기 성공. 새 URI: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "없는 파일을 무시하고 물어보지 않습니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "백업을 만듭니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "없을 경우에만 새로 만듭니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "파일 뒤에 덧붙입니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "파일을 만들 때 현재 사용자만 접근할 수 있도록 제한합니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "끝에 새 etag를 표시합니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "파일의 etag를 덮어 씁니다" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "파일을 여는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "표준 입력을 읽는데 오류" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "닫는데 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "etag가 없습니다\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" +msgstr "" +"속성 종류 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +msgstr " <위치> <속성> <값> - 속성을 설정합니다" + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 #, c-format msgid "Location not specified\n" @@ -1849,56 +2213,19 @@ msgstr "올바르지 않은 속성 종류, %s\n" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "속성을 설정하는데 오류: %s\n" -#~ msgid "The query info operation is not supported" -#~ msgstr "정보 질의 동작을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Query info not supported on stream" -#~ msgstr "스트림에서는 정보 질의를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "broken transmission" -#~ msgstr "전송이 깨어짐" - -#~ msgid "Could not connect to host" -#~ msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다" - -#~ msgid "filename too long" -#~ msgstr "파일 이름이 너무 깁니다" - -#~ msgid "Invalid destination filename" -#~ msgstr "잘못된 목표 파일 이름" - -#~ msgid "Can't delete trash" -#~ msgstr "휴지통은 지울 수 없습니다" - -#~ msgid "Can't pull trash" -#~ msgstr "휴지통을 가져올 수 없습니다" +#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- 파일을 휴지통으로 옮깁니다" -#~ msgid "dns-sd" -#~ msgstr "dns-sd" - -#~ msgid "%s (in trash)" -#~ msgstr "(휴지통에 있는) %s" - -#~ msgid "Trash directory notification not supported" -#~ msgstr "휴지통 디렉토리 알림을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "File unavailable" -#~ msgstr "파일을 얻을 수 없습니다" - -#~ msgid "%.1f kB Media" -#~ msgstr "%.1f kB 미디어" - -#~ msgid "%.1f MB Media" -#~ msgstr "%.1f MB 미디어" - -#~ msgid "%.1f GB Media" -#~ msgstr "%.1f GB 미디어" - -#~ msgid "Invalid reply from server." -#~ msgstr "서버에서 잘못된 응답을 받았습니다." +#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "파일을 휴지통에 버리는데 오류: %s\n" -#~ msgid "Audio Disc on %s" -#~ msgstr "%s의 음악 디스크" +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 줄임을 디렉터리처럼 따라갑니다" -#~ msgid "The file does not exist" -#~ msgstr "파일이 없습니다" +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- 디렉터리의 내용을 트리 형식으로 봅니다" |