summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>2008-02-17 20:13:35 +0000
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2008-02-17 20:13:35 +0000
commitb1ae7ce9162bb900d6d415e1cfdb60598f0d2843 (patch)
tree19c47a95d254ee393c87bc443b4a11da1b23ca93 /po/nl.po
parent5c5f34d899b9d7a97ef0ce9b38e6efc0408c7cb0 (diff)
downloadgvfs-b1ae7ce9162bb900d6d415e1cfdb60598f0d2843.tar.gz
Added Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
2008-02-17 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> * nl.po: Added Dutch translation by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=1289
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1146
1 files changed, 1146 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..6a6f0964
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1146 @@
+# Dutch translation for gvfs
+#
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1878
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:761
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:790
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_info’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:868
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:900 ../client/gdaemonfile.c:970
+#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1088
+#: ../client/gdaemonfile.c:1150
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘open’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:980 ../client/gdaemonfile.c:1039
+#: ../client/gdaemonfile.c:1098 ../client/gdaemonfile.c:1160
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1212 ../client/gdaemonfile.c:1229
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1508
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_filesystem_info’"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1547
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1577
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1619
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_filesystem_info’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2027
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_dir’"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2076
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Fout in stream-protocol: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
+msgid "End of stream"
+msgstr "Einde van stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Bewerking is geannuleerd"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Bewerking voor informatieopvraag wordt niet ondersteund"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:603
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:127
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Fout bij maken van socket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:165
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Fout bij verbinden met D-Bus: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fout: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Geen koppeltype opgegeven"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:225
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "Branden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Bestand of map bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Cd/dvd branden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Het bestand is geen map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat al"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan map niet recursief kopiëren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "Niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Geen station opgegeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Can station %s niet vinden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174
+#, c-format
+msgid "Audio Disc on %s"
+msgstr "Audio-cd op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
+#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand"
+msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Geen bestand %s op station %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
+#, c-format
+msgid "The file does not exist"
+msgstr "Het bestand bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan map niet openen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interne fout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Geen aankoppelbaar bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan bestand niet aankoppelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan bestand niet uitwerpen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kan antwoord niet verwerken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:278
+msgid "Empty response"
+msgstr "Leeg antwoord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Onverwacht antwoord van server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:806
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:808
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Voer wachtwoord voor %s in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:886
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Geen WebDAV- schijf"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:949 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1038
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Ongeldig antwoord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat al"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Aanmaken reservekopie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Niet ondersteund zoektype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-clientfout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ongeldige codering)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweiger"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Hostnaam onbekend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
+msgid "No route to host"
+msgstr "Geen route naar host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Verbinding geweigerd door server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Controle van hostsleutel mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kon SSH-programma niet starten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696
+msgid "Enter password"
+msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kon wachtwoord niet zenden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protocolfout"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571
+msgid "File is directory"
+msgstr "Bestand is een map"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580
+msgid "Failure"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Interne fout (%s)"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s op %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-netwerk"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Geen normaal bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Geen map"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (in prullenbak)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan prullenbak niet legen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Prullenbakwijzigingsmeldingen niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ongeldig backend-type"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Fout bij zenden naar ‘file descriptor’: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Oude voorziending vervangen."
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Fuse niet starten."
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-voorziening"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie."
+
+#: ../daemon/mount.c:372
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ongeldige parameters van opgestart dochterproces"
+
+#: ../daemon/mount.c:662
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:707
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld"
+
+#: ../daemon/mount.c:712
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/mount.c:875
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld"
+
+#: ../daemon/mount.c:883
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:135
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Cd-rom"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:137
+msgid "CD-R"
+msgstr "Cd-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:139
+msgid "CD-RW"
+msgstr "Cd-rw"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:143
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "Dvd-rom"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:145
+msgid "DVD+R"
+msgstr "Dvd+r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:147
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "Dvd+rw"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:149
+msgid "DVD-R"
+msgstr "Dvd-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "Dvd-rw"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:153
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "Dvd-ram"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD±R"
+msgstr "Dvd±r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:159
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "Dvd±rw"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:161
+msgid "HDDVD"
+msgstr "Hd-dvd"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "Hd-dvd-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "Hd-dvd-rw"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:167
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:169
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:171
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:177
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-station"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:187
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettestation"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:193
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Software RAID-schijf"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:195
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-schijf"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:197
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-schijf"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:199
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-schijf"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:201
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-schijf"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:205
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:207
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:209
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:211
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:213
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:215
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:219
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb-station"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Opslagstation"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig."
+
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Cd-rom-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Lege cd-rom-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Cd-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Lege cd-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Cd-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Lege cd-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalvolume.c:143
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Dvd-rom-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalvolume.c:143
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Lege dvd-rom-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Dvd-ram-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Lege dvd-ram-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Dvd-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Lege dvd-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Dvd-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Lege dvd-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Dvd+rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Lege dvd+rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Dvd+r DL-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Lege dvd+r dl-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-ray-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Lege Blu-ray-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-ray-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Lege Blu-ray-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-ray-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Lege Blu-ray-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Hd-dvd-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Lege hd-dvd-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Hd-dvd-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Lege hd-dvd-r-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Hd-dvd-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Lege hd-dvd-rw-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Lege MO-schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Lege schijf"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:348
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "Media van %.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:353
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "Media van %.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:358
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "Media van %.1f GB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Schijf met audio en data"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:189
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:194
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:199
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:249
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s versleutelde gegevens"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:272
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Media van %s"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:314
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:321
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-camera"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij openen van bestand: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, schrijffout op ‘stdout’"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: leesfout: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee)
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATIE… - LOCATIES achter elkaar weergeven op standaarduitvoer"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Bestanden op bepaalde locaties achter elkaar weergeven en op de standaarduitvoer tonen. Dit werkt net als het ‘cat’-programma, maar gebruikt gvfs-locaties in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als ‘smb://server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Let op: gebruik een ‘pipe’ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ wilt gebruiken."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: locatie ontbreekt"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: fout bij opstarten van toepassing: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "BESTANDEN… — BESTANDEN openen met standaardtoepassing."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype openen."