diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2016-05-30 18:59:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-05-30 18:59:15 +0000 |
commit | e7805890fa56a8d32a9e27f3e5e22fcfeda31d8a (patch) | |
tree | 0403ad893a211f6002a247da87f0d341d4af6b37 /po/oc.po | |
parent | 0188305b2537370c807fd9e359084647533f5f4b (diff) | |
download | gvfs-e7805890fa56a8d32a9e27f3e5e22fcfeda31d8a.tar.gz |
Updated Occitan translation
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 96 |
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: po_gvfs-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-29 12:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-24 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-28 16:10+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -57,22 +57,22 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de las metadonadas del fichièr : %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "impossible de dobrir l'arborescéncia de las metadonadas" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "impossible de modificar la clau de metadonadas" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" "las valors devon èsser una cadena de caractèrs o una lista de cadenas de " @@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "L'operacion « seek » es pas presa en carga per un flux" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncatura es pas presa en carga sul flux" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: ../client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" @@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Lo fichièr existís pas" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2304 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2967 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3247 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4821 @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Lo fichièr cibla es dobèrt" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2694 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Lo repertòri es pas void" @@ -467,10 +467,10 @@ msgstr "Pas pro de plaça sul volum" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2655 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3238 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" @@ -696,7 +696,7 @@ msgid "" "again”." msgstr "" "Lo periferic « %s » es verrolhat. Picatz lo senhal sul periferic, puèi " -"clicatz sus « Ensajar tornarmai »." +"clicatz sus « Ensajar tornamai »." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Tipe « seek » pas pres en carga" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Tipe « seek » pas pres en carga" msgid "Operation unsupported" msgstr "Operacion pas presa en carga" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2385 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Los salvamments son pas preses en carga pel moment." @@ -785,13 +785,13 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servici de protocòl de partiment de fichièrs d'Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2962 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossible d'espotir un repertòri amb un autre repertòri" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2991 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2041 @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Impossible d'espotir un repertòri amb un autre repertòri" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2839 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4816 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "los salvamments son pas preses en carga" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossible de crear lo fichièr temporari (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2440 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" @@ -925,13 +925,13 @@ msgstr "Operacion pas presa en carga pel motor" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Cap de fichièr o de repertòri d'aqueste nom dins lo camin cibla" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2877 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4996 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3321 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3353 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Impossible d'interrogar lo fichièr" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s sus %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1115,8 +1115,8 @@ msgstr "Responsa voida" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Responsa inesperada del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2194 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 msgid "Response invalid" msgstr "Responsa invalida" @@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr "Picatz lo senhal per %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Picatz lo senhal del servidor mandatari" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Aqueste partiment pren pas en carga WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 msgid "Could not create request" msgstr "Impossible de crear la requèsta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 @@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "Impossible de crear la requèsta" msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2844 msgid "Can't move over directory" msgstr "Impossible d'espotir lo repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3113 msgid "File length changed during transfer" msgstr "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Lo nom de fichièr conten de caractèrs invalids." #: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Lo servidor FTP es ocupat. Ensajatz tornarmai pus tard" +msgstr "Lo servidor FTP es ocupat. Ensajatz tornamai pus tard" #: ../daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "%s : %s" #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 #: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 @@ -2043,16 +2043,16 @@ msgstr "Monitor de volum GVfs GDU" msgid "Floppy Drive" msgstr "Lector de disquetas" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Disc sens nom (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Lector sens nom" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Espacis de nom dels atributs en escritura :\n" #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -3059,22 +3059,22 @@ msgstr "Error al moment de la recèrca del punt de montatge òste : %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Error al moment de l'ejeccion del punt de montatge : %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#: ../programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Error al moment del montatge %s : %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#: ../programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s montat sus %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#: ../programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Pas de volum pel fichièr de periferic %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Montar los emplaçaments." |