diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2014-07-18 18:38:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-07-18 18:38:24 +0000 |
commit | 64797557badcf4d8729649a981566a19095658c2 (patch) | |
tree | da6b04722ad0719e7d2ac4129fbae62f98adac5e /po/pt_BR.po | |
parent | 97107976fdb965a1b0f5e9a82b63c71db0c68c1e (diff) | |
download | gvfs-64797557badcf4d8729649a981566a19095658c2.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 313 |
1 files changed, 161 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 22d4646d..d8b6935c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-21 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-21 15:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-18 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-18 15:36-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "o ponto de montagem para %s já está ativo" msgid "error starting mount daemon" msgstr "erro ao iniciar o daemon de montagem" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:765 msgid "The connection is not opened" msgstr "A conexão não está aberta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:772 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexão de dados está fechada" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1544 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "A conexão caiu inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1571 msgid "Got EOS" msgstr "Recebeu EOS" @@ -374,20 +374,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar %s em %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1070 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 #, c-format @@ -395,12 +395,12 @@ msgid "File doesn't exist" msgstr "O arquivo não existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2231 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 msgid "File is directory" msgstr "O arquivo é um diretório" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "O arquivo de estino está aberto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "Diretório não vazio" @@ -439,14 +439,14 @@ msgid "Not enough space on volume" msgstr "Espaço no volume insuficiente" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2286 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2689 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2823 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3047 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendftp.c:936 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1484 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2287 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2584 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2690 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3048 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "O arquivo de destino já existe" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "O volume é plano e não oferece suporte a diretórios" msgid "Target directory already exists" msgstr "O diretório de destino já existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 msgid "Can't rename volume" msgstr "Não foi possível renomear o volume" @@ -542,64 +542,64 @@ msgstr "O arquivo está bloqueado por outro usuário" msgid "File is not open for read access" msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "O diretório não está vazio" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "O dispositivo não respondeu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A conexão foi interrompida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Dados inválidos recebidos pelo controle de arquivos da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Erro de controle de arquivos da Apple não manipulado (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Não foi possível listar as aplicações instaladas no dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Não foi possível acessar os ícones de aplicação no dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Erro de bloqueio: argumento inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "Não foi possível conectar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Erro de bloqueio não manipulado (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -607,22 +607,22 @@ msgstr "" "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o " "usbmuxd está configurado corretamente." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:318 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 @@ -630,21 +630,21 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação inválida de montagem" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvel da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (desbloqueado)" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentos em %s" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Documentos em %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -677,27 +677,27 @@ msgstr "" "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em " "\"Tentar novamente\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Não foi possível abrir o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a backups." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo de busca inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1138 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1159 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Operation unsupported" msgstr "Não há suporte à operação" @@ -717,9 +717,9 @@ msgstr "Este arquivo não é um montável" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:636 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -731,65 +731,65 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2240 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1476 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2751 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 msgid "backups not supported" msgstr "não há suporte a backups" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2367 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 msgid "No volume specified" msgstr "Nenhum volume especificado" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -797,8 +797,8 @@ msgstr "/ em %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "O arquivo não é um diretório" @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "O arquivo existe" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" @@ -872,19 +872,19 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2790 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2791 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "O arquivo de destino existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3164 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3133 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3165 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 msgid "Not supported" msgstr "Não há suporte" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Sistema de arquivos" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de montagem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2122 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2122 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2224 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" @@ -1088,21 +1088,20 @@ msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1987 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2077 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2150 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2150 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258 msgid "Could not create request" msgstr "Não foi possível criar a requisição" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2756 -#| msgid "Can't copy file over directory" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2757 msgid "Can't move over directory" msgstr "Não é possível mover sobre o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2919 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2920 msgid "File length changed during transfer" msgstr "O tamanho do arquivo foi alterado durante a transferência" @@ -1125,22 +1124,22 @@ msgid "Network" msgstr "Rede" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Digite a senha para %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:730 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 msgid "backups not supported yet" msgstr "Ainda não há suporte a backups" @@ -1260,7 +1259,7 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" @@ -1469,7 +1468,7 @@ msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida" msgid "Device requires a software update" msgstr "O dispositivo requer uma atualização de software" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s" @@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "A pasta de recente não pode ser excluída" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:576 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:690 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "Recente" @@ -1564,57 +1563,68 @@ msgstr "Diálogo de login cancelado" msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Não foi possível enviar a confirmação da identidade de máquina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" +msgstr "A conexão está fechada (o processo SSH subjacente está morto)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#, c-format +#| msgid "Internal error: %s" +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "Erro interno: erro desconhecido" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 msgid "Invalid reply received" msgstr "A resposta recebida é inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erro ao criar arquivo de backup: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" @@ -1669,29 +1679,29 @@ msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "A criação de arquivo de backup falhou: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Não foi possível renomear o arquivo, o nome de arquivo já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o arquivo de destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Não foi possível mover um diretório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Compartilhamentos Windows" @@ -1806,7 +1816,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Não inicia o fuse." #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "Mostra a versão do programa." @@ -1935,11 +1944,13 @@ msgstr "Iniciar mesmo assim" msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Um ou mais programas estão impedindo a operação de desmontagem." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Não foi possível obter o slave de texto puro LUKS" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Não foi possível obter o slave de texto puro LUKS do caminho \"%s\"" @@ -2410,7 +2421,6 @@ msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:52 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "Mostra a versão do programa" @@ -2551,7 +2561,6 @@ msgstr "O destino %s não é um diretório\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: sobrescrever ‘%s’? " |