summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>2018-05-14 17:04:45 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-05-14 17:04:45 +0000
commit6296b7ba077e688e08338d3875b28d875c9ba2f3 (patch)
treebad1cdd6716c5a06fa9c4f87874fd9bdab3432db /po/ro.po
parent3f6f906c7c7b28dc30edb98200b6e13e1a513bb4 (diff)
downloadgvfs-6296b7ba077e688e08338d3875b28d875c9ba2f3.tar.gz
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po3788
1 files changed, 1732 insertions, 2056 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ad67c2e5..a5cf6f87 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,159 +3,137 @@
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-28 17:35+0200\n"
-"Last-Translator: Robert <USAMIRD@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-25 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-06 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842
+#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operație nesuportată, fișiere pe partiții diferite"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul de fișier pentru flux"
+#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
+msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul fișierului de flux"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "Nu s-a obținut descriptorul de fișier pentru flux"
+#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
+msgstr "Nu s-a obținut descriptorul fișierului de flux"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1406
+#: client/gdaemonfile.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515
+#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare asociat"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2340
+#: client/gdaemonfile.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume de fișier %s nevalid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Eroare la definirea fișierului metadata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
+msgid "can’t open metadata tree"
+msgstr "nu se poate deschide arborele de metadate"
+
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
+msgid "can’t get metadata proxy"
+msgstr "nu se poate obține proxy-ul de metadate"
+
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "valorile trebuie să fie caractere sau liste de caractere"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2834
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation unsupported"
+#: client/gdaemonfile.c:2695
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operațiune nesuportată"
+msgstr "Operația nu este suportată"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operațiunea a fost anulată"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Eroare în protocol flux: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
msgid "End of stream"
msgstr "Sfârșit de flux"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
+#: daemon/gvfsftptask.c:224
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operațiunea a fost anulată"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Derularea în flux nu este suportată"
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#, fuzzy
-#| msgid "Seek not supported on stream"
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Derularea în flux nu este suportată"
+msgstr "Trunchierea nu este suportată în flux"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Eroare la obținerea informațiilor de montare: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Format nevalid informații fișier"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Eroare la inițializarea Avahi: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Eroare la crearea rezolvatorului Avahi: %s"
-
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
#, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Eroare la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”"
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr ""
+"Eroare la rezolvarea serviciului „%2$s” de tip „%1$s” pe domeniul „%3$s”"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -163,485 +141,485 @@ msgstr "Eroare la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”"
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
#, c-format
msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
-"Eroare la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”. Una sau mai multe "
-"intrări TXT lipsesc. Chei necesare: „%s”."
+"Eroare la rezolvarea serviciului „%2$s” de tip „%1$s” pe domeniul „%3$s”. "
+"Una sau mai multe înregistrări TXT lipsesc. Chei necesare: „%4$s”."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
#, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Timp expirat la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”"
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr ""
+"S-a atins limita de timp la rezolvarea serviciului „%2$s” de tip „%1$s” pe "
+"domeniul „%3$s”"
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Eroare la inițializarea rezolvatorului Avahi"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Intrare dns-sd encoded_triple „%s” defectă"
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
+msgstr "Triplet codat DNS-SD „%s” defect"
-#: ../common/gvfsicon.c:250
+#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate opera versiunea %d a codării GVfsIcon"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GVfsIcon"
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Date de intrare defecte pentru GVfsIcon"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Filesystem Service"
+#: daemon/daemon-main.c:100
+#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Serviciu sistem de fișiere %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:234
+#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Utilizare: %s --spawner dbus-id cale_obiect"
-#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Utilizare: %s cheie=valoare cheie=valoare ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
+msgstr "Utilizare: %s cheie=valoare cheie=valoare …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:274
-#, c-format
+#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Tip montare nespecificat"
-#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punctul de montare pentru %s funcționează deja"
-#: ../daemon/daemon-main.c:335
+#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "eroare la pornirea serviciului de montare"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "The connection was interrupted"
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
msgid "The connection is not opened"
-msgstr "Conexiunea a fost întreruptă"
+msgstr "Conexiunea nu este deschisă"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Data connection closed"
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
msgid "The connection is closed"
-msgstr "Conexiune date închisă"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
msgid "Got EOS"
msgstr "Are EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Conexiune închisă de gazdă"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunea a căzut neașteptat"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
-msgstr[0] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere"
-msgstr[1] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere"
-msgstr[2] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere"
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
+msgid "Got unexpected end of stream"
+msgstr "S-a primit sfârșitul neașteptat al fluxului"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "An invalid username was provided"
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
+#, c-format
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "Serverul nu suportă parole mai lungi de %d caracter."
+msgstr[1] "Serverul nu suportă parole mai lungi de %d caractere."
+msgstr[2] "Serverul nu suportă parole mai lungi de %d de caractere."
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
-msgstr "Un nume utilizator necorespunzător a fost furnizat"
+msgstr "Nu s-a furnizat un nume de utilizator valid."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate autentifica la serverul „%s” cu parola furnizată."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
+"Nu se poate conecta la serverul „%s”. A apărut o problemă de comunicare."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta la serverul „%s” cu parola furnizată."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "Serverul AFP %s nu suportă autentificarea anonimă"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#, c-format
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "Serverul „%s” nu suportă accesul anonim."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
-"Autentificarea la serverul AFP %s a eșuat (nu s-a găsit niciun mecanism de "
-"autentificare potrivit)"
+"Nu se poate conecta la serverul „%s”. Nu s-a găsi niciun mecanism de "
+"autentificare potrivit."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
+"Nu se poate conecta la serverul „%s”. Serverul nu suportă AFP versiunea 3.0 "
+"sau ulterioară."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Permission denied"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+#, c-format
msgid "Permission denied."
-msgstr "Acces interzis"
+msgstr "Permisiune respinsă."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Command not supported"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
-msgstr "Comandă nesuportată"
+msgstr "Comanda nu este suportată de către server."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User's password has expired"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#, c-format
msgid "Your password has expired."
-msgstr "Parola utilizatorului a expirat"
+msgstr "Parola utilizatorului a expirat."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User's password needs to be changed"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
-msgstr "Parola utilizatorului trebuie schimbată"
+msgstr "Parola utilizatorului trebuie schimbată."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Introduceți parola ssh pe %s"
+msgstr "Introduceți parola pentru serverul „%s”."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele și parola serverului „%s”."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
-#, fuzzy
-#| msgid "Password dialog cancelled"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat"
+msgstr "Promptul pentru introducerea parolei a fost anulat."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
-msgstr "Conectarea la server a eșuat (%s)"
+msgstr "Nu se poate deconecta de la server."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta la server. A apărut o problemă de comunicare."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory notification not supported"
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
-msgstr "Nu suportă notificarile de tip director"
+msgstr "Nu s-a găsit identificarea."
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Got error code: %d from server"
-msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "S-a primit de la server codul de eroare: %d"
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
+msgid "Got error “%s” from server"
+msgstr "S-a primit eroarea „%s” de la server"
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Got error code: %d from server"
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
-msgstr "S-a primit de la server codul de eroare: %d"
+msgstr "S-a primit codul de eroare %d de la server"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "Volume doesn't exist"
-msgstr "Fișier inexistent"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+msgid "Volume doesn’t exist"
+msgstr "Nu există volumul"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgid "Couldn't load %s on %s"
-msgstr "Nu s-a putut monta volumul AFP %s pe %s"
-
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#, c-format
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca %s pe %s"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Fișier inexistent"
-
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn’t exist"
+msgstr "Nu există fișierul"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
msgid "File is directory"
msgstr "Fișierul este un director"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
msgid "Too many files open"
msgstr "Prea multe fișiere deschise"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
msgid "Target file is open"
-msgstr "Fișierul țintă este deschis"
+msgstr "Fișierul destinație este deschis"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directorul nu este gol"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr "Obiectul țintă este marcat ca InhibăȘtergerea"
+msgstr ""
+"Obiectul destinație este marcat ca fiind protejat la ștergere (DeleteInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
-msgid "Target object doesn't exist"
-msgstr "Fișierul țintă nu există"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#, c-format
+msgid "Target object doesn’t exist"
+msgstr "Obiectul destinație nu există"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Volumul este doar pentru citire"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Nu este suficient spațiu pe volum"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
msgid "Target file already exists"
-msgstr "Fișierul țintă există deja"
+msgstr "Fișierul destinație există deja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-msgstr "Dosarul părinte nu există"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
+msgstr "Directorul ascendent nu există"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Volumul este plat și nu suportă directoare"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Dosarul țintă există deja"
+msgstr "Directorul destinație există deja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
-msgid "Can't rename volume"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Nu se poate redenumi volumul"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Există deja un obiect cu acest nume"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#, fuzzy
-#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "Obiectul țintă este marcat ca ImposibildeRedenumit"
+msgstr ""
+"Obiectul destinație este marcat ca fiind protejat la redenumire "
+"(RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-msgstr "Nu se poate muta dosarul într-unul dintre descendenții săi"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
+msgstr "Nu se poate muta directorul în unul dintre descendenții acestuia"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Nu se poate muta punctul patajat într-un dosar pus în comun"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Nu se poate muta punctul de partajare într-un director partajat"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Nu se poate muta un director partajat la Gunoi"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
-#, fuzzy
-#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "Obiectul mutat este marcat ca ImposibildeRedenumit"
+msgstr ""
+"Obiectul în curs de mutare este marcat ca fiind protejat la redenumire "
+"(RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
-msgstr "Obiectul mutat nu există"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
+msgstr "Obiectul în curs de mutare nu există"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgstr "Serverul nu suportă operația de FPCopyFile"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Serverul nu suportă operația FPCopyFile"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
msgid "Unable to open source file for reading"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul sursă ca Citire/InterzicereScriere"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul sursă pentru citire"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr "Fișierul și/sau directorul destinație nu există"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
+msgstr "Fișierul sursă și/sau directorul destinație nu există"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
msgid "Source file is a directory"
-msgstr "Fișierul sursă este un dosar"
+msgstr "Fișierul sursă este un director"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Există conflicte ale gamei de blocare"
+msgstr "Există conflicte în intervalul de blocare"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
-msgid "Directory doesn't exist"
-msgstr "Dosarul nu există"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+msgid "Directory doesn’t exist"
+msgstr "Directorul nu există"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
msgid "Target object is not a directory"
-msgstr "Obiectul țintă nu este un dosar"
+msgstr "Obiectul destinație nu este un director"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Fișierul nu este deschis pentru scriere"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
msgid "File is locked by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul este blocat de către alt utilizator"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Fișierul nu este deschis pentru citire"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Specificații de montare nevalide"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Eroare internă a Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fișier inexistent"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
-msgid "The directory is not empty"
-msgstr "Directorul nu este gol"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "Dispozitivul nu a răspuns"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Conexiunea a fost întreruptă"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "S-au primit date nevalide de la Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Eroare Apple File Control netratată (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Afișarea aplicațiilor instalate pe dispozitiv a eșuat"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Accesarea iconițelor aplicațiilor de pe dispozitiv a eșuat"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Eroare Lockdown: argument nevalid"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Dispozitivul este protejat prin parolă"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "Unable to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Utilizatorul a refuzat să acorde încredere acestui calculator"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Utilizatorul nu a acordat încredere acestui calculator"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Eroare Lockdown netratată (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Eroare libimobiledevice: argument nevalid"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -649,45 +627,36 @@ msgstr ""
"Eroare libimobiledevice: nu s-a găsit niciun dispozitiv. Asigurați-vă că "
"usbmuxd este configurat corect."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Eroare libimobiledevice netratată (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
msgid "Try again"
msgstr "Reîncearcă"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Specificații de montare nevalide"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Locați AFC nevalidă: trebuie să aibă o formă de tipul afc://uuid:număr-port"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispozitiv mobil Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
-msgstr "Dispozitiv Mobil Apple, Deblocat"
+msgstr "Dispozitiv Mobil Apple, cu Jailbreak"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple"
@@ -695,7 +664,7 @@ msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -703,7 +672,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documente de pe %s"
@@ -711,59 +680,84 @@ msgstr "Documente de pe %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
-#| "click 'Try again'."
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” este protejat cu o parolă. Introduceți parola "
-"dispozitivului și apăsați pe „Reîncearcă”."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nu se poate deschide dosarul"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
+"Dispozitivul „%s” este blocat. Introduceți parola pe dispozitiv și apăsați "
+"clic pe „Reîncearcă”."
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"Dispozitivul „%s” nu este de încredere încă. Selectați „Acordă încredere” pe "
+"dispozitiv și apăsați clic pe „Reîncearcă”."
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Copiile de siguranță nu sunt încă suportate."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
-msgid "Invalid seek type"
-msgstr "Tip de deplasare nevalid"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tip nesuportat de căutare"
+
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operațiune nesuportată"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "backups not supported yet"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
-msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
+msgstr "Copiile de rezervă nu sunt suportate"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Fișierul nu este montabil"
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Nu este un fișier montabil"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -771,196 +765,193 @@ msgstr "Fișierul nu este montabil"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pe %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nu s-a specificat un nume de gazdă"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Serviciul Protocol de Completare al Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Nu se poate copia directorul peste alt director"
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "Nu se poate muta directorul peste alt director"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
-#, fuzzy
-#| msgid "backups not supported yet"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
-msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
+msgstr "copiile de rezervă nu sunt suportate"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create temporary file"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
+msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fișierul a fost modificat de o aplicație externă"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SFTP for %s on %s"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
-msgstr "SFTP pentru %s pe %s"
+msgstr "%s pentru %s pe %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Niciun volum specificat"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
+#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ pe %s"
+msgid "/ in %s"
+msgstr "/ în %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Fișierul nu este un director"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Scrie"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul temporar"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
-msgid "Can't copy file over directory"
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
+msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creare CD/DVD"
+msgstr "Creator CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658
msgid "File exists"
msgstr "Fișierul există"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operația nu este admisă de către suport"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director în calea țintă"
+msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director în calea destinației"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
-msgstr "Fișierul destinație există deja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
+msgstr "Fișierul destinație există"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
msgid "Not supported"
msgstr "Nu este suportat"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesystem is busy"
+#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Sistemul de fișiere este ocupat"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Demontează oricum"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -968,53 +959,39 @@ msgstr ""
"Volumul este ocupat\n"
"Una sau mai multe aplicații mențin volumul ocupat."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nu s-a putut crea clientul gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Nu s-a putut conecta la magistrala sistemului"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Nu s-a putut crea contextul libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Nu s-a putut inițializa libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Nu s-a specificat o unitate"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul %s"
+msgstr "Nu s-a găsit unitatea %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "Dispozitivul %s nu conține fișiere audio"
+msgstr "Unitatea %s nu conține fișiere audio"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda montat în %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disc audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1022,830 +999,848 @@ msgstr[0] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d fișier deschis"
msgstr[1] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d fișiere deschise"
msgstr[2] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d de fișiere deschise"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nu există un fișier %s pe unitatea %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "Eroare de la „paranoia” pentru unitatea %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
+msgstr "Eroare de la „paranoia” la unitatea %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Eroare la derularea în flux pe unitatea %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nu există un asemenea fișier"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Fișierul nu există sau nu este o pistă audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Serviciu sistem de fișiere CD Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Sistem de fișiere"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul montabil"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+msgid "Can’t open mountable file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul montabil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Eroare internă: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
-msgstr "Nu s-a putut monta fișierul"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+msgid "Can’t mount file"
+msgstr "Nu se poate monta fișierul"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Niciun mediu de stocare în unitate"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Nu este un fișier montabil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Nu se poate demonta fișierul"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+msgid "Can’t eject file"
msgstr "Nu se poate scoate fișierul"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't start file"
-msgid "Can't start drive"
-msgstr "Nu s-a putut porni fișierul"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+msgid "Can’t start drive"
+msgstr "Nu se poate porni unitatea"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't stop file"
-msgid "Can't stop drive"
-msgstr "Nu s-a putut opri fișierul"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+msgid "Can’t stop drive"
+msgstr "Nu se poate opri unitatea"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
-msgstr "Nu s-a putut sonda fișierul"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+msgid "Can’t poll file"
+msgstr "Nu se poate sonda fișierul"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s on %s"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
+#, c-format
msgid "%s on %s%s"
-msgstr "%s pe %s"
+msgstr "%s pe %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Eroare HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nu se poate analiza răspunsul"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
msgid "Empty response"
msgstr "Răspuns gol"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Răspuns neașteptat de la server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
msgid "Response invalid"
msgstr "Răspuns nevalid"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
msgid "WebDAV share"
msgstr "Partajare WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduceți parola pentru %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduceți parola de proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Partajare fără activare WebDav"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un director anexă"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
msgid "Could not create request"
msgstr "Nu s-a putut crea cererea"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Crearea fișierului de „backup” a eșuat"
+msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy file over directory"
-msgid "Can't move over directory"
-msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+msgid "Can’t move over directory"
+msgstr "Nu se poate muta peste director"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
msgid "File length changed during transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea fișierului a fost modificată în timpul transferului"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Rețea locală"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Nu se poate monitoriza fișierul sau directorul."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
+#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Introduceți parola ssh pe %s"
+msgstr "Introduceți parola pentru %s pe %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Drepturi insuficiente"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Eroare la obținerea datelor din fișier"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "S-a primit un răspuns nevalid"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Directorul sau fișierul există"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Nu există un asemenea fișier sau director"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Nume nevalid de fișier"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nesuportat"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Cameră digitală (%s)"
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Cameră %s"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Player audio %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Cameră"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Player audio"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul udev potrivit."
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
-msgid "No device specified"
-msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nu s-a putut crea contextul gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324
msgid "Error creating camera"
msgstr "Eroare la crearea camerei"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345
msgid "Error loading device information"
msgstr "Eroare la încărcarea informațiilor pentru dispozitiv"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Eroare la căutarea informațiilor pentru dispozitiv"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365
msgid "Error getting device information"
msgstr "Eroare la obținerea informațiilor pentru dispozitiv"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Eroare la inițializarea portului de comunicare cu camera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Eroare la inițializarea camerei"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montat în %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498
msgid "No camera specified"
msgstr "Nu s-a specificat o cameră"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
msgid "Error creating file object"
msgstr "Eroare la crearea obiectului fișier"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
msgid "Error getting file"
msgstr "Eroare la obținerea fișierului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Eroare la obținerea datelor din fișier"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
#, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Identificator defect de iconiță „%s”"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
+msgstr "Identificator de iconiță „%s” defect"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Eroare la derularea în flux pe camera %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
-msgstr "Nu e un director"
+msgstr "Nu este un director"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892
msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Obținerea listei dosarelor a eșuat"
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de dosare"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Obținerea listei fișierelor a eșuat"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Eroare la crearea dosarului"
+msgstr "Eroare la crearea directorului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459
msgid "Name already exists"
msgstr "Numele există deja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138
msgid "New name too long"
msgstr "Noul nume este prea lung"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149
msgid "Error renaming directory"
-msgstr "Eroare la redenumirea dosarului"
+msgstr "Eroare la redenumirea directorului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162
msgid "Error renaming file"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Dosarul „%s” nu este gol"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
+msgstr "Directorul „%s” nu este gol"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Eroare la ștergerea directorului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
msgid "Error deleting file"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647
+msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Nu se poate scrie în director"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nu s-a putut aloca fișierul nou pentru adăugarea la"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul pentru adăugarea la"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr "Nu s-a putut obține datele fișierul pentru adăugarea la"
+msgstr "Nu s-au putut obține datele fișierul pentru adăugarea la"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094
msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "Nesuportat (nu e același dosar)"
+msgstr "Nesuportat (nu este același director)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr "Nesuportat (sursa este un dosar, destinația este tot un dosar)"
+msgstr "Nesuportat (sursa este un director, destinația este tot un director)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
-msgstr "Nesuportat (sursa este dosar, dar destinația este un fișier existent)"
+msgstr ""
+"Nesuportat (sursa este un director, dar destinația este un fișier existent)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-msgstr "Nesuportat (sursa este fișier, dar destinația este un dosar)"
+msgstr "Nesuportat (sursa este un fișier, dar destinația este un director)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Eroare de client HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Nu suportă notificarile de tip director"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare necunoscută."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "HTTP Client Error: %s"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
-msgstr "Eroare de client HTTP: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Unexpected end of stream"
-msgid "Unexpected host URI format."
-msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului"
+msgstr "eroare libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
-msgid "Malformed host URI."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
-msgid "Couldn't find matching udev device."
-msgstr ""
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
-#, fuzzy
-#| msgid "No device specified"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
-msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv"
+msgstr "Nu s-au găsit dispozitive MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
-msgstr "Conectarea la server a eșuat (%s)"
+msgstr "Nu se poate conecta la dispozitivul MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate aloca memorie în timpul detectării dispozitivelor MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare libmtp generică"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
+msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul MTP „%03u, %03u”"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "ID not found"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
-msgstr "ID negăsit"
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
-#, fuzzy
-#| msgid "ID not found"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
msgid "File not found"
-msgstr "ID negăsit"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Destinația este un director"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "Nu se pot fuziona directoarele"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
msgid "Cannot make directory in this location"
-msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
+msgstr "Nu se poate crea un director la această locație"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu este un fișier obișnuit"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
-#, fuzzy
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgid "Target is a directory"
-msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't open directory"
-msgid "Can't merge directories"
-msgstr "Nu se poate deschide dosarul"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
msgid "Cannot write to this location"
-msgstr "Nu se poate scrie în director"
+msgstr "Nu se poate scrie la această locație"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
#, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
+msgstr "Nu este nicio miniatură pentru entitatea „%s”"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partajare de fișiere"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare la distanță"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
msgid "Windows Network"
msgstr "Rețea Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor de locații în rețea"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "Suportul USB lipsește. Contactați furnizorul software"
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "Nu există punctul de montare"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "S-a pierdut conexiunea la dispozitiv"
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+"Permisiune respinsă: poate că această gazdă nu are permisiune sau este "
+"nevoie de un port privilegiat"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Dispozitivul necesită o actualizare software"
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "Tip de atribut nevalid"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "The trash folder may not be deleted"
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "Coșul de gunoi nu poate fi șters"
+msgstr "Este posibil ca dosarul recent să nu fie șters"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Recent"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
-#, fuzzy
-#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgid "SSH program unexpectedly exited"
-msgstr "programul ssh s-a terminat neașteptat"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexiunea a eșuat"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nume necunoscut de gazdă"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "Nu există o rută către gazdă"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Conexiune refuzată de server"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verificarea cheii gazdei a eșuat"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
+msgid "Too many authentication failures"
+msgstr "Prea multe eșecuri la autentificare"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
msgid "Unable to spawn SSH program"
-msgstr "Nu s-a putut porni programul ssh"
+msgstr "Nu se poate crea programul SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
+#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
-msgstr "Nu s-a putut porni programul ssh: %s"
+msgstr "Nu se poate crea programul SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Timpul a expirat la autentificare"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Autentificare necondiționată"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Renunță la autentificare"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
+msgstr "Nu se poate trimite o confirmare a identității gazdei"
+
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s"
+msgstr "Introduceți parola de tip frază a cheii sigure pentru %s pe %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s"
+msgstr "Introduceți parola de tip frază a cheii sigure pentru %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
-msgid "Can't send password"
-msgstr "Nu s-a putut trimite parola"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
+msgid "Can’t send password"
+msgstr "Nu se poate trimite parola"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Autentificare necondiționată"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Renunță la autentificare"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
+#, c-format
msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Identitatea calculatorului de la distanță (%s) este necunoscută.\n"
-"Acest lucru se întâmplă când vă conectați pe acest calculator pentru prima "
-"oară.\n"
+"Nu se poate verifica identitatea a „%s”.\n"
+"Acest lucru se întâmplă la autentificarea pe acest calculator pentru prima "
+"dată.\n"
"\n"
-"Identitatea trimisă de calculatorul de la distanță este %s. Dacă doriți să "
-"vă asigurați de validitatea identității, contactați administratorul de "
+"Identitatea trimisă de calculatorul de la distanță este „%s”. Dacă doriți să "
+"vă asigurați că este sigur să continuați, contactați administratorul de "
"sistem."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Nu se poate trimite o confirmare de identificare gazdă"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Cheia gazdei pentru „%s” diferă de cheia pentru adresa IP „%s”\n"
+"Dacă doriți să vă asigurați că este sigur să continuați, contactați "
+"administratorul de sistem."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunea este închisă (procesul SSH de la bază a ieșit)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Internal error: %s"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
-msgstr "Eroare internă: %s"
+msgstr "Eroare internă: eroare necunosctură"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
msgid "Protocol error"
msgstr "Eroare de protocol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
msgid "Unable to find supported SSH command"
-msgstr "Nu s-a găsit o comandă ssh suportată"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "S-a primit un răspuns nevalid"
+msgstr "Nu se poate găsi comanda SSH suportată"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiv necunoscut"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codare nevalidă)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ pe %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
msgid "Failure"
msgstr "Eșuare"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Eroare la crearea fișierului copie de siguranță: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
+msgstr ""
+"Valoarea este în afara domeniului, sftp suportă doar marcajele de timp 32bit"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint64)"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Se cere parola pentru %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Eroare internă (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Partajare Windows pe %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
-msgstr "Obținerea listei de partajări de pe server a eșuat"
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de partajări de pe server: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493
msgid "Windows Network File System Service"
-msgstr "Serviciu sistem de fișiere rețea Windows"
+msgstr "Serviciu sistem de fișiere pentru rețea Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Se cere parola pentru partajarea %s de pe %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to mount Windows share"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
-msgstr "Montarea partajării Windows a eșuat"
+msgstr "Nu s-a putut monta partajarea Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Tip nesuportat de căutare"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Crearea fișierului copie de siguranță a eșuat: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint64)"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "Directorul nu poate fi mutat recursiv"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
+msgid "Can’t recursively move directory"
+msgstr "Nu se poate muta recursiv directorul"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
msgid "Windows Shares File System Service"
-msgstr "Serviciu pentru partajările Windows"
+msgstr "Serviciu sistem de fișiere pentru partajări Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Coșul de gunoi nu poate fi șters"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Elementele din coșul de gunoi nu pot fi modificate"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi"
-#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: daemon/gvfschannel.c:339
msgid "Channel blocked"
+msgstr "Canal blocat"
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Autoritatea de certificare a semnării nu este cunoscută."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+msgid "The certificate does not match the identity of the site."
+msgstr "Certificatul nu se potrivește cu identitatea sitului."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
+msgstr "Timpul de activare al certificatului este în viitor."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certificatul a expirat."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Certificatul a fost revocat."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "Algoritmul certificatului nu este considerat sigur."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+msgid "Error occurred when validating the certificate."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul validării certificatului."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
+"Identitatea site-ului nu poate fi verificată:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Sigur doriți să continuați?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Răspuns nevalid"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1853,1454 +1848,1135 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut deschide conexiunea activă FTP. Poate ruterul nu vă permite "
"astfel de conexiuni?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Crearea conexiunii FTP active a eșuat."
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Numele de fișier conține caractere nevalide."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Serverul FTP este ocupat. Încercați mai târziu"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
+msgid "Backend currently unmounting"
+msgstr "Se demontează suportul acum"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Conturile nu sunt suportate"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Nu se poate deschide conexiunea de date. Poate vă este blocată de firewall?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
-msgstr "Conexiune date închisă"
+msgstr "Conexiune de date închisă"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Operațiune eșuată"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Nu a mai rămas spațiu pe server"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Protocol nesuportat de rețea"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tip necunoscut de pagină"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+msgid "Error seeking in stream"
+msgstr "Eroare la derularea în flux"
+
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Legătură simbolică nesuportată de suport"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mesaj nevalid dbus"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s a fost demontat\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
+"Se demontează %s\n"
+"Așteptați"
-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Înlocuiește serviciul vechi."
-#: ../daemon/main.c:144
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr "Nu porni fuse."
+#: daemon/main.c:150
+msgid "Don’t start fuse."
+msgstr "Nu începe cronometrul."
-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
-#, fuzzy
-#| msgid "show progress"
+#: daemon/main.c:151
+msgid "Enable debug output."
+msgstr "Activează ieșirea depanării."
+
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
-msgstr "afișează progres"
+msgstr "Arată versiunea programului."
-#: ../daemon/main.c:159
+#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Serviciu GVFS"
-#: ../daemon/main.c:162
+#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Serviciul principal pentru GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații"
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații."
-#: ../daemon/mount.c:702
+#: daemon/mount.c:733
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Montare automată eșuată: %s"
-#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
+#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Locația specificată nu este montată"
-#: ../daemon/mount.c:751
+#: daemon/mount.c:782
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Locația specificată nu este suportată"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: daemon/mount.c:965
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Locația este deja montată"
-#: ../daemon/mount.c:884
+#: daemon/mount.c:974
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Locația nu este montabilă"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-#: ../metadata/meta-daemon.c:397
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+msgid "Perform file operations"
+msgstr "Execută operații de fișier"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgstr "Este necesară autentificarea pentru a executa operații de fișier"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
+#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
-msgstr "Nu s-a găsit fișierul metadata %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
+msgstr "Nu se poate găsi fișierul de metadate %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
+#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Nu s-a putut defini cheia metadata"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Nu s-a putut șterge cheia metadata"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:371
+#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Nu s-a putut elimina cheia metadata"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:408
+#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Nu s-a putut muta cheia metadata"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
+#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Serviciu metadate GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
+#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Serviciul metadate pentru GVFS"
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
-msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgstr "Monitor volume GVfs GDU"
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține org.gnome.OnlineAccounts.Files pentru %s"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Unitate dischetă"
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
+#, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Certificări nevalide pentru %s"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "Metodă de autentificare nesuportată pentru %s"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Nu s-a găsit montarea furnizată"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Există deja o operație în așteptare"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "Nu sunt operații de montare importante"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Nu s-a găsit volumul furnizat"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Nu s-a găsit unitatea furnizată"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Unitate fără nume (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unitate fără nume"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Scoaterea mediului de stocarea eșuat; unul sau mai multe volume de pe mediu "
"sunt ocupate."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
-msgid ""
-"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
-msgstr ""
-"Pornește dispozitivul în mod degradat?\n"
-"Pornirea unui dispozitiv în mod degradat rezultă în anularea toleranței la "
-"erori. Datele de pe dispozitiv pot fi pierdute definitiv în cazul unor erori "
-"ale componentelor."
-
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
-msgid "Start Anyway"
-msgstr "Pornește oricum"
-
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Unul sau mai multe programe previn operațiunea de demontare."
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Scoate oricum"
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
#, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent din calea „%s”"
-
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Unitate de dischetă"
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "S-a atins limita de timp la rularea liniei de comandă „%s”"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
#, c-format
msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
-"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
-"Dispozitivul „%s” conține date criptate pe partiția %d."
+"Se demontează %s\n"
+"Se deconectează de la sistemul de fișiere."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
#, c-format
msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
msgstr ""
-"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
-"Dispozitivul „%s” conține date criptate."
+"Se scriu date la %s\n"
+"Dispozitivul nu ar trebui să fie deconectat."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device %s contains encrypted data."
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
-"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
-"Dispozitivul %s conține date criptate."
+"S-a demontat %s\n"
+"Sistemul de fișiere a fost deconectat."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
-msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
msgstr ""
+"%s poate fi deconectat în siguranță\n"
+"Dispozitivul poate fi eliminat."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid return value from %s"
-msgid "Invalid credentials for %s"
-msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s criptat"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
-msgid "Unsupported authentication method for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s Volume"
+msgstr "Volumul %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disc CD-ROM"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disc CD-ROM gol"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Eroare la stocarea parolei de tip frază în inelul de chei (%s)"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disc CD-R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare la ștergerea parolei de tip frază nevalide de la inelul de chei (%s)"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disc CD-R gol"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Dispozitivul deblocat nu deține un sistem de fișiere recunoscut"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disc CD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Parola de criptare de tip frază pentru %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disc CD-RW gol"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "O parolă de tip frază este necesară pentru a accesa volumul"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disc DVD-ROM"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Introduceți o parolă de tip frază pentru a debloca volumul\n"
+"Parola de tip frază este necesară pentru a accesa datele criptate pe %s."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disc DVD-ROM gol"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disc DVD-RAM"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Monitor de volume UDisks2 GVfs"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disc DVD-RAM gol"
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea rezolvatorului Avahi: %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc DVD-RW"
+#~ msgid "The directory is not empty"
+#~ msgstr "Directorul nu este gol"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc DVD-RW gol"
+#~ msgid "Invalid seek type"
+#~ msgstr "Tip de deplasare nevalid"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disc DVD+R"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Nu s-a putut conecta la magistrala sistemului"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disc DVD+R gol"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul libhal"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disc DVD+RW"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa libhal"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disc DVD+RW gol"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "Cameră %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disc DVD+R DL"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "Player audio %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disc DVD+R DL gol"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Cameră"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Player audio"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray gol"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unexpected end of stream"
+#~ msgid "Unexpected host URI format."
+#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray R"
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "Suportul USB lipsește. Contactați furnizorul software"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray R gol"
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "S-a pierdut conexiunea la dispozitiv"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray RW"
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "Dispozitivul necesită o actualizare software"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray RW gol"
+#, fuzzy
+#~| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
+#~ msgstr "programul ssh s-a terminat neașteptat"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disc HD DVD"
+#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+#~ msgstr "Monitor volume GVfs GDU"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disc HD DVD gol"
+#~ msgid "Floppy Drive"
+#~ msgstr "Unitate dischetă"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-R"
+#~ msgid ""
+#~ "Start drive in degraded mode?\n"
+#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
+#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
+#~ "component fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pornește dispozitivul în mod degradat?\n"
+#~ "Pornirea unui dispozitiv în mod degradat rezultă în anularea toleranței "
+#~ "la erori. Datele de pe dispozitiv pot fi pierdute definitiv în cazul unor "
+#~ "erori ale componentelor."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-R gol"
+#~ msgid "Start Anyway"
+#~ msgstr "Pornește oricum"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-RW"
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-RW gol"
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent din calea „%s”"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disc MO"
+#~ msgid "Floppy Disk"
+#~ msgstr "Unitate de dischetă"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disc MO gol"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
+#~ "Dispozitivul „%s” conține date criptate pe partiția %d."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
+#~ "Dispozitivul „%s” conține date criptate."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Disc gol"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device %s contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
+#~ "Dispozitivul %s conține date criptate."
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disc CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disc CD-ROM gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disc CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disc CD-R gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disc CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disc CD-RW gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD-ROM gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD-RAM gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD-RW gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-R"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD+R gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD+RW gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD+R DL"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "Unitate %s/%s"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disc DVD+R DL gol"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Unitate %s"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Unitate RAID software"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Unitate USB"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Unitate ATA"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray R gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "Unitate SCSI"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Unitate FireWire"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray RW gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Unitate de casete"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disc HD DVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Unitate CompactFlash"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disc HD DVD gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Unitate MemoryStick"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disc HD DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Unitate SmartMedia"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disc HD DVD-R gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Unitate SD/MMC"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disc HD DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unitate Zip"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disc HD DVD-RW gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Unitate Jaz"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "Disc MO"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Stick USB"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Disc MO gol"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Unitate de stocare în masă"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disc"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Scoaterea mediului de stocare a eșuat, unul sau mai multe volume de pe acest "
-"mediu de stocare sunt ocupate."
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Disc gol"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kO"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MO"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GO"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Disc combinat audio/date"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "Mediu de stocare de %s"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s date criptate"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Mediu de stocare de %s"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Anyway"
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Pornește oricum"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Encrypted Data"
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s date criptate"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-R"
-#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Eroare la derularea în flux pe unitatea %s"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for %s"
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Introduceți parola pentru %s"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "Unitate %s/%s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "Unitate %s"
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter a password to unlock the volume\n"
-#| "The device %s contains encrypted data."
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
-"Dispozitivul %s conține date criptate."
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Unitate RAID software"
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "Unitate USB"
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "Monitor volume GVfs GDU"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "show progress"
-msgid "Show program version"
-msgstr "afișează progres"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: eroare deschidere fișier: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, eroare scriere în ieșirea standard"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: eroare citire: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: eroare închidere: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "Unitate ATA"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "LOC... - concatenează LOCURI în ieșirea standard"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "Unitate SCSI"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. "
-"Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs în "
-"locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/resoursă/"
-"fișier.txt ca locație pentru concatenare."
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "Unitate FireWire"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
-#| "or other."
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Notă: trimiteți prin „cat” în cazul în care aveți nevoie de opțiuni de "
-"formatare precum -n, -T sau altele."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Eroare la analizarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n"
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: lipsesc locațiile"
-
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "no target directory"
-msgid "No target directory"
-msgstr "nu există directorul de destinație"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Unitate de casete"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "show progress"
-msgid "Show progress"
-msgstr "afișează progres"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "Unitate CompactFlash"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "prompt before overwrite"
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "confirmă înainte de suprascriere"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "Unitate MemoryStick"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "preserve all attributes"
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "păstrează toate atributele"
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "Unitate SmartMedia"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "backup existing destination files"
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "fă o copie de siguranță fișierelor existente în destinație"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "Unitate SD/MMC"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "never follow symbolic links"
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "nu urmări niciodată legăturile simbolice"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Unitate Zip"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Unitate Jaz"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Stick USB"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:168
-msgid "DEST"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Unitate de stocare în masă"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scoaterea mediului de stocare a eșuat, unul sau mai multe volume de pe "
+#~ "acest mediu de stocare sunt ocupate."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Operand lipsă\n"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kO"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Prea multe argumente\n"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MO"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GO"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "overwrite %s?"
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "suprascrieți %s?"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Disc combinat audio/date"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la copierea fișierului %s: %s\n"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "Mediu de stocare de %s"
+
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s date criptate"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Afișează atributele ce pot fi scrise"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "Mediu de stocare de %s"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
#, fuzzy
-#| msgid "Get filesystem info"
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Detalii despre sistemul de fișiere"
+#~| msgid "show progress"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "afișează progres"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Atributul de obținut"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: eroare deschidere fișier: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, eroare scriere în ieșirea standard"
+
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: eroare citire: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
#, fuzzy
-#| msgid "Don't follow symlinks"
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Nu urmări legăturile simbolice"
+#~| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: eroare închidere: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "tip nevalid"
+#, fuzzy
+#~| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "LOC... - concatenează LOCURI în ieșirea standard"
-#: ../programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#~| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#~| "local files: for example you can use something like smb://server/"
+#~| "resource/file.txt as location to concatenate."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. "
+#~ "Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs "
+#~ "în locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/"
+#~ "resoursă/fișier.txt ca locație pentru concatenare."
-#: ../programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "normal"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -"
+#~| "T or other."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notă: trimiteți prin „cat” în cazul în care aveți nevoie de opțiuni de "
+#~ "formatare precum -n, -T sau altele."
-#: ../programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "director"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la analizarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "symlink"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: lipsesc locațiile"
-#: ../programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "special"
+#, fuzzy
+#~| msgid "no target directory"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "nu există directorul de destinație"
-#: ../programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "scurtătură"
+#, fuzzy
+#~| msgid "show progress"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "afișează progres"
-#: ../programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "montabil"
+#, fuzzy
+#~| msgid "prompt before overwrite"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "confirmă înainte de suprascriere"
-#: ../programs/gvfs-info.c:111
-#, c-format
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "atribute:\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "preserve all attributes"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "păstrează toate atributele"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "nume afișat: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "backup existing destination files"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "fă o copie de siguranță fișierelor existente în destinație"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "nume editat: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "never follow symbolic links"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "nu urmări niciodată legăturile simbolice"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "nume: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
-#: ../programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "tip: %s\n"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Operand lipsă\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:187
-#, c-format
-msgid "size: "
-msgstr "mărime:"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Prea multe argumente\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:192
-#, c-format
-msgid "hidden\n"
-msgstr "ascuns\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "Eroare: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "overwrite %s?"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "suprascrieți %s?"
-#: ../programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Copiază cu fișier"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la copierea fișierului %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Afișează atributele ce pot fi scrise"
-#: ../programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Eroare la obținerea atributelor ce pot fi scrise: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Get filesystem info"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Detalii despre sistemul de fișiere"
-#: ../programs/gvfs-info.c:327
-#, c-format
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Atribute ce pot fi definite:\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Atributul de obținut"
-#: ../programs/gvfs-info.c:350
-#, c-format
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Spații-nume pentru atributele ce pot fi scrise:\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Don't follow symlinks"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Nu urmări legăturile simbolice"
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "tip nevalid"
-#: ../programs/gvfs-info.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "- show info for <location>"
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "- afișare informații pentru <locație>"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "necunoscut"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Arată fișierele ascunse"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "normal"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Folosește un format de afișare lung"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "director"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Completează automat"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "symlink"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr ""
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "special"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "scurtătură"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Eroare: %s\n"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "montabil"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:412
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "atribute:\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. "
-"Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs în "
-"locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/resoursă/"
-"fișier.txt ca locație pentru concatenare."
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "nume afișat: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Solicitare pentru manipulare tip-mime"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "nume editat: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "nume: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "tip: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "mărime:"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Set handler for mime-type"
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "ascuns\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
#, fuzzy
-#| msgid "Specify one of --query and --set"
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Specifică una din --query și --set"
+#~| msgid "Error: %s\n"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:112
-#, c-format
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Trebuie specificat un singur tip-mime.\n"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Copiază cu fișier"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:119
-#, c-format
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Trebuie specificat tipul-mime urmat de utilizatorul implicit. \n"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Nu există aplicații implicite pentru „%s”\n"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la obținerea atributelor ce pot fi scrise: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Aplicație implicită pentru '%s': %s\n"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Atribute ce pot fi definite:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Spații-nume pentru atributele ce pot fi scrise:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Registered applications:\n"
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "- show info for <location>"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "- afișare informații pentru <locație>"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Registered applications:\n"
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Arată fișierele ascunse"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Registered applications:\n"
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Folosește un format de afișare lung"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Încărcarea informației pentru manipulator a eșuat „%s”\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Completează automat"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Setarea a eșuat „%s” ca manipulator implicit „%s”: %s\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
#, fuzzy
-#| msgid "create parent directories"
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "creare dosare părinte"
+#~| msgid ""
+#~| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#~| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#~| "local files: for example you can use something like smb://server/"
+#~| "resource/file.txt as location to concatenate."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. "
+#~ "Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs "
+#~ "în locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/"
+#~ "resoursă/fișier.txt ca locație pentru concatenare."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "- create directories"
-msgid "Create directories."
-msgstr "- creare dosare"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Solicitare pentru manipulare tip-mime"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Eroare la crearea dosarului: %s\n"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
#, fuzzy
-#| msgid "Don't send single MOVED events."
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Nu trimite evenimente singulare MOVED"
+#~| msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr ""
-
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Specify one of --query and --set"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Specifică una din --query și --set"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Montează ca montabil"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Trebuie specificat un singur tip-mime.\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Montează volumul cu fișierul dispozitiv"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Trebuie specificat tipul-mime urmat de utilizatorul implicit. \n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
-msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Nu există aplicații implicite pentru „%s”\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontează"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Aplicație implicită pentru '%s': %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
-msgid "Eject"
-msgstr ""
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Demontează toate locațiile având schema dată"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
-msgid "SCHEME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "List"
-msgstr "Listă"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "Încărcarea informației pentru manipulator a eșuat „%s”\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Urmărire evenimente"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Setarea a eșuat „%s” ca manipulator implicit „%s”: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
#, fuzzy
-#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Afișează informații suplimentare pentru Listă și Monitor"
+#~| msgid "create parent directories"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "creare dosare părinte"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Eroare la montarea locației: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "- create directories"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "- creare dosare"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:288
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Nu s-a găsit punctul de montare asociat :%s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Don't send single MOVED events."
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Nu trimite evenimente singulare MOVED"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Montează ca montabil"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:820
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la montare %s: %s\n"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Montează volumul cu fișierul dispozitiv"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:835
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Montat %s la %s\n"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Demontează"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:885
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nu există volum pentru fișierul dispozitiv %s\n"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Demontează toate locațiile având schema dată"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "- mount <location>"
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "- montare <locație>"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Listă"
-#: ../programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Urmărire evenimente"
-#: ../programs/gvfs-move.c:133
#, fuzzy
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
+#~| msgid "Show extra information for List and Monitor"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Afișează informații suplimentare pentru Listă și Monitor"
-#: ../programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la montarea locației: %s\n"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
-#| "type of the file."
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Deschide fișierul (fișierele) cu aplicația implicită înregistrată pentru "
-"acest timp de fișier."
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: eroare la deschiderea locațiilor: %s\n"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit punctul de montare asociat :%s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr ""
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:71
#, fuzzy
-#| msgid "- rename file"
-msgid "Rename a file."
-msgstr "- redenimire fișier"
+#~| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Redenumire reușită: Noul uri: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la montare %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "ignoră fișiere inexistente, nu cere niciodată confirmare"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "Montat %s la %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr ""
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Nu există volum pentru fișierul dispozitiv %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Creează doar dacă nu există"
-
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului"
+#, fuzzy
+#~| msgid "- mount <location>"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "- montare <locație>"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
#, fuzzy
-#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "La crearea unui fișier, restrânge accesul doar la utilizatorul curent"
+#~| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
-#: ../programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s\n"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Afișează etag nou la sfârșit"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
+#~| "type of the file."
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschide fișierul (fișierele) cu aplicația implicită înregistrată pentru "
+#~ "acest timp de fișier."
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Etag-ul fișierului ce va fi suprascris"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: eroare la deschiderea locațiilor: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "- rename file"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "- redenimire fișier"
-#: ../programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Redenumire reușită: Noul uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Eroare la citirea intrării standard"
+#, fuzzy
+#~| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "ignoră fișiere inexistente, nu cere niciodată confirmare"
-#: ../programs/gvfs-save.c:129
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Eroare la închidere: %s\n"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Creează doar dacă nu există"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:142
-#, c-format
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag nedisponibil\n"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului"
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
#, fuzzy
-#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "DESTINAȚIE - citește de la intrarea standard și salvează în DESTINAȚIE"
+#~| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr ""
+#~ "La crearea unui fișier, restrânge accesul doar la utilizatorul curent"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "The attributes to get"
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Atributul de obținut"
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Afișează etag nou la sfârșit"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr ""
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Etag-ul fișierului ce va fi suprascris"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Eroare la citirea intrării standard"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la închidere: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Locație nespecificată\n"
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag nedisponibil\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr ""
+#~ "DESTINAȚIE - citește de la intrarea standard și salvează în DESTINAȚIE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Atribut nespecificat\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The attributes to get"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Atributul de obținut"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Valoare nespecificată\n"
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Locație nespecificată\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Atribut nevalid de tipul %s\n"
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Atribut nespecificat\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Eroare la definirea atributului: %s\n"
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Valoare nespecificată\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la definirea atributului: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:93
#, fuzzy
-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
+#~| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s\n"
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:38
#, fuzzy
-#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr ""
-"Urmează legăturile simbolice, punctele de montare și scurtăturile ca dosare"
+#~| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urmează legăturile simbolice, punctele de montare și scurtăturile ca "
+#~ "dosare"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:250
#, fuzzy
-#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "- afișează conținutul dosarelor într-un format ierarhic"
+#~| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "- afișează conținutul dosarelor într-un format ierarhic"
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Nu s-a putut face conectarea la magistrala sesiunii"