diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2009-09-17 18:49:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2009-09-17 18:49:49 +0300 |
commit | 0a11cb2552a0f382884bb28d78430e866bcf560a (patch) | |
tree | 72ac5082496a340394e8442fc8a2cc17b98bf35d /po/uk.po | |
parent | b358ca19acb2063775bb6688d654cc684cda6576 (diff) | |
download | gvfs-0a11cb2552a0f382884bb28d78430e866bcf560a.tar.gz |
Added Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 982 |
1 files changed, 745 insertions, 237 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:41+0300\n" -"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-17 18:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:41+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2375 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування" @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку" #: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 #: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 -#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 -#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 +#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2648 +#: ../client/gdaemonfile.c:2732 ../client/gdaemonfile.c:2995 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Функція open повернула неправильне значення" #: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 #: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 -#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:2614 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий" @@ -71,21 +71,21 @@ msgstr "Неправильна назва файлу %s" msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Функція query_filesystem_info повернула неправильне значення" -#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1184 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1317 ../client/gdaemonvfs.c:1370 +#: ../client/gdaemonfile.c:2231 ../client/gdaemonvfs.c:1187 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1371 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1375 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків" -#: ../client/gdaemonfile.c:2533 +#: ../client/gdaemonfile.c:2535 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2582 +#: ../client/gdaemonfile.c:2584 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_file" @@ -98,16 +98,17 @@ msgstr "Отримано неправильне значення від функ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1047 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 @@ -140,16 +141,16 @@ msgstr "Кінець потоку" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Пошук у потоці не підтримується" -#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1185 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1001 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s" @@ -176,12 +177,12 @@ msgstr "Неправильний формат інформації про фай msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Помилка при створенні розпізнавача (resolver) Avahi: %s" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Помилка при створенні розпізнавача (resol #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\"" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" @@ -279,15 +280,16 @@ msgstr "точка монтування для %s уже запущена" msgid "error starting mount daemon" msgstr "помилка запуску служби монтування" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Від'єднатися попри все" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -298,13 +300,14 @@ msgstr "" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 msgid "No hostname specified" msgstr "Назва вузла не вказана" @@ -320,14 +323,14 @@ msgstr "Неправильна специфікація монтування" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Файл не існує" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Не вдається відкрити каталог" @@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити каталог" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Цей файл не є каталогом" @@ -353,16 +356,16 @@ msgstr "Не вдається створити тимчасовий катало #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1090 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2060 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не порожній" @@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Створення CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "File exists" msgstr "Файл існує" @@ -392,15 +395,18 @@ msgstr "Файл існує" #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Дія не підтримується драйвером" @@ -408,38 +414,41 @@ msgstr "Дія не підтримується драйвером" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 msgid "Target file exists" msgstr "Файл призначення вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2433 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не вдається створити клієнта gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal" @@ -464,8 +473,8 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "підключення cdda до %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Звуковий диск" @@ -494,7 +503,7 @@ msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1747 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Немає такого файлу" @@ -520,7 +529,7 @@ msgstr "Файлова система" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1144 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Внутрішня помилка: %s" @@ -609,18 +618,19 @@ msgstr "Не вдається створити запит" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 msgid "Target file already exists" msgstr "Файл призначення вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3341 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл був змінений зовні" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу" @@ -655,7 +665,7 @@ msgstr "Введіть пароль користувача %s для ftp на %s msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Введіть пароль для ftp на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" @@ -679,213 +689,216 @@ msgstr "Недостатньо прав" msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існує" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 msgid "File is directory" msgstr "Файл є каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 msgid "backups not supported yet" msgstr "резервні копії ще не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: каталог або файл існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: не підтримується" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрова камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:833 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Камера %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:836 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звуковий програвач %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:847 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Звуковий програвач" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1433 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "No device specified" msgstr "Пристрій не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1450 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Error creating camera" msgstr "Помилка при створенні фотоапарату" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1473 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 msgid "Error loading device information" msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error looking up device information" msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error getting device information" msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error initializing camera" msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "підключення gphoto2 на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 msgid "No camera specified" msgstr "Назва фотоапарату не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1659 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1685 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Файлова система зайнята" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1755 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 msgid "Error creating file object" msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1770 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Error getting file" msgstr "Помилка при отриманні файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 msgid "Error getting data from file" msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Невірно сформований ідентифікатор значка '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3103 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Не є каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Помилка при отриманні списку теки" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не вдається отримати список файлів" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2445 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error creating directory" msgstr "Помилка при створенні каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Name already exists" msgstr "Назва вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2665 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "New name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3305 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 msgid "Error renaming dir" msgstr "Помилка при перейменуванні каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2688 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 msgid "Error renaming file" msgstr "Помилка при перейменуванні файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог '%s' не порожній" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 msgid "Error deleting directory" msgstr "Помилка при видалення каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Error deleting file" msgstr "Помилка при видалення файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не вдається записати до каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не вдається створити новий файл для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2904 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не вдається прочитати файл для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3202 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 msgid "Error writing file" msgstr "Помилка при записі до файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Не підтримується (src - каталог, dst - каталог)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3270 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Не підтримується (src - каталог, dst - існуючий файл)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3282 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Не підтримується (src - файл, dst - каталог)" @@ -894,8 +907,8 @@ msgstr "Не підтримується (src - файл, dst - каталог)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2175 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1423 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправильне кодування)" @@ -921,7 +934,7 @@ msgstr "Огляд мережі" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1416 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -939,64 +952,65 @@ msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено" msgid "Device requires a software update" msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Програма ssh несподівано завершилась" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Hostname not known" msgstr "Невідома назва вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "No route to host" msgstr "Немає маршруту до вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Connection refused by server" msgstr "З'єднання відхилено сервером" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Host key verification failed" msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Не вдається виконати програму ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:508 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Час очікування входу у систему вийшов" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Введіть ключову фразу для ключа" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 msgid "Enter password" msgstr "Введіть пароль" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1028 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 msgid "Can't send password" msgstr "Не вдається надіслати пароль" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Log In Anyway" msgstr "З'єднатися попри все" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Cancel Login" msgstr "Скасувати з'єднання" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1012,78 +1026,78 @@ msgstr "" "бути абсолютно впевнені у безпеці з'єднання з цим комп'ютером, зверніться до " "системного адміністратора." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1086 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 msgid "Protocol error" msgstr "Помилка у протоколі" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp для користувача %s на %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Дія підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2316 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3208 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3834 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4096 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4159 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4267 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4406 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4499 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 msgid "Invalid reply received" msgstr "Отримано неправильну відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2260 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 msgid "Failure" msgstr "Помилка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Неправильний icon_id '%s' у OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3270 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4193 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1989 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом" @@ -1104,35 +1118,35 @@ msgstr "Внутрішня помилка (%s)" msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:771 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Непідтримуваний тип пошуку" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1359 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Помилка при видалення файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1965 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2127 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows" @@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr "Цей файл не є монтованим" msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Служба мережної файлової системи Windows" @@ -1180,7 +1194,7 @@ msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюват msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1041 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" msgstr "Неправильний тип драйвера" @@ -1189,6 +1203,71 @@ msgstr "Неправильний тип драйвера" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Помилка передачі fd: %s" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Неочікувана відповідь від потоку" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Неправильна відповідь" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це не підтримує?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Назва файлу містить неправильні символи." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Облікові записи не підтримуються" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Вузол закрив з'єднання" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "З'єднання даних закрите" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "Помилка операції" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "На сервері не залишилось вільного місця" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Непідтримуваний мережний протокол" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Невідомий тип сторінки" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неправильна назва файлу" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером" @@ -1197,7 +1276,7 @@ msgstr "Символічні посилання не підтримуються msgid "Invalid dbus message" msgstr "Неправильне повідомлення dbus" -#: ../daemon/main.c:45 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замінити старий демон." @@ -1215,17 +1294,18 @@ msgstr "Основна служба GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 +#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "" @@ -1256,6 +1336,119 @@ msgstr "Адреса вже підключена" msgid "Location is not mountable" msgstr "Адреса не є монтованою" +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Не вдається найти файл метаданих %s" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Не вдається видалити ключі метаданих" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "Служба метаданих GVFS" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Служба метаданих GVFS" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "Монітор томів GVfs GDU" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Флопі-дисковод" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Неназваний пристрій (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Неназваний пристрій" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску " +"зайняті." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Запустити пристрій у деградованому режимі?\n" +"Запуск у деградованому режимі означає, що пристрій більше не зможе витримати відмову дисків. " +"Дані на пристрої можуть бути остаточно втрачено, якщо диск відмовить." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Запустити попри все" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Флопі-дисковод" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Введіть пароль для розблокування тому\n" +"Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Введіть пароль для розблокування тому\n" +"Пристрій «%s» містить шифровані дані." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Введіть пароль для розблокування тому\n" +"Пристрій «%s» містить шифровані дані." + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Диск CD-ROM" @@ -1476,10 +1669,6 @@ msgstr "Пристрій %s/%s" msgid "%s Drive" msgstr "Пристрій %s" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Флопі-дисковод" - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Пристрій програмного RAID" @@ -1536,13 +1725,6 @@ msgstr "USB Flash брелок" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Накопичувач" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску " -"зайняті." - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" @@ -1575,6 +1757,10 @@ msgstr "Диск %s" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "Зашифровані дані %s" +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "адреси" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 @@ -1629,6 +1815,15 @@ msgstr "" "Примітка: якщо потрібні параметри форматування, такі як -n, -T чи інші, " "достатньо просто пропустити вивід через команду cat." +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n" + #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 @@ -1636,6 +1831,282 @@ msgstr "" msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: не вказано адресу" +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "не вказано цільовий каталог" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "показати поступ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "питати перед перезаписом" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "зберігати усі атрибути" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "створювати резерву копію усіх цільових файлів" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "ніколи не слідувати за символічними посиланнями" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "поступ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "- output files at <location>" +msgstr "- виводити файли у <location>" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#, c-format +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Відсутній операнд\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Надто багато аргументів\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "Ціль %s не є каталогом\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "перезаписати %s?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Список атрибутів із можливістю запису" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "Отримати інформацію про файлову систему" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Атрибути для отримання" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "Не слідувати за посиланнями" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "неправильний тип" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "звичайний" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "символічне посилання" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "спеціальний" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "ярлик" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "підтримує монтування" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "атрибути:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "назва що відображується: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "назва що редагується: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "назва: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "тип: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "розмір: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "прихований\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "Копіювати разом з файлом" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Встановлення атрибутів:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for <location>" +msgstr "- показувати інформацію про <location>" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показувати приховані файли" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Докладний формат списку" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "Показати доповнення" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Помилка: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at <location>" +msgstr "- список файлів у <location>" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "створити батьківський каталог" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 +msgid "- delete files" +msgstr "- видалити файли" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Підключити як змонтований" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Підключити том з файлу-пристрою" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "Від'єднати" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "Показати додаткову інформацію для Список та Монітор" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "Події монітора" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Помилка при відключенні %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:673 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "Підключено %s до %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:929 +msgid "- mount <location>" +msgstr "- підключити <location>" + +#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "файли" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 @@ -1664,72 +2135,109 @@ msgstr "" "Відкриває файл(ы) у стандартній програмі, що зареєстрована для обробки " "файлів цього типу." -#~ msgid "The query info operation is not supported" -#~ msgstr "Операція запиту інформації не підтримується" +#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +msgid "- rename file" +msgstr "- перейменувати файл" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "ігнорувати неіснуючі файли, ніколи не питати" -#~ msgid "Query info not supported on stream" -#~ msgstr "Запит інформації не підтримується у потоці" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "Створити резервну копію" -#~ msgid "dns-sd" -#~ msgstr "dns-sd" +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Створювати, лише коли не існує" -#~ msgid "Accounts are unsupported" -#~ msgstr "Облікові записи не підтримуються" +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Додавати наприкінці файлу" -#~ msgid "Host closed connection" -#~ msgstr "Вузол закрив з'єднання" +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "При створенні файлу, надавати доступ лише поточному користувачу" -#~ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера." +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Виводити новий etag наприкінці" -#~ msgid "Data connection closed" -#~ msgstr "З'єднання даних закрите" +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "etag для файлу буде перезаписано" -#~ msgid "Operation failed" -#~ msgstr "Помилка операції" +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Помилка при відкриванні файлу: %s\n" -#~ msgid "No space left on server" -#~ msgstr "На сервері не залишилось вільного місця" +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Помилка при читанні стандартного потоку вводу" -#~ msgid "Page type unknown" -#~ msgstr "Невідомий тип сторінки" +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Помилка при закриванні: %s\n" -#~ msgid "Invalid filename" -#~ msgstr "Неправильна назва файлу" +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag недоступний\n" -#~ msgid "Invalid reply" -#~ msgstr "Неправильна відповідь" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" +msgstr "" +"тип атрибуту [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" -#~ msgid "broken transmission" -#~ msgstr "помилка при передачі" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +msgstr " <location> <attribute> <values> - встановити атрибут" -#~ msgid "Could not connect to host" -#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з вузлом" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "розташування не вказано\n" -#~ msgid "filename too long" -#~ msgstr "назва файлу надто довга" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Атрибут не вказано\n" -#~ msgid "Invalid destination filename" -#~ msgstr "Неправильна назва файлу призначення" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Неправильний тип атрибуту %s\n" -#~ msgid "%s (in trash)" -#~ msgstr "%s (на смітнику)" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n" -#~ msgid "Can't delete trash" -#~ msgstr "Не можна видаляти смітник" +#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- перемістити файли до смітника" -#~ msgid "Trash directory notification not supported" -#~ msgstr "Сповіщення не підтримується для каталогу смітника" +#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Помилка при переміщенні до смітника: %s\n" -#~ msgid "File unavailable" -#~ msgstr "Файл недоступний" +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "Слідувати символічним посиланням, монтувати та ярлики як у каталогах" -#~ msgid "%.1f kB Media" -#~ msgstr "Диск %.1f КБ" +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- список змісту каталогів у деревоподібному форматі" -#~ msgid "%.1f MB Media" -#~ msgstr "Диск %.1f МБ" -#~ msgid "%.1f GB Media" -#~ msgstr "Диск %.1f ГБ" |