diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2015-01-07 09:01:00 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2015-01-07 09:01:00 +0700 |
commit | c0ba3c811fa2e7b139b4ca7e47878dfa9dcc648f (patch) | |
tree | e7ac5c33ee2bb00617ffbe9845e2ef0f8013441e /po/vi.po | |
parent | 7a3db56d300323ee70e727a7e9dcd05f43812908 (diff) | |
download | gvfs-c0ba3c811fa2e7b139b4ca7e47878dfa9dcc648f.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 149 |
1 files changed, 78 insertions, 71 deletions
@@ -1,17 +1,18 @@ # Vietnamese translation for GVFS. -# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gvfs. +# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2009. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2013. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-01 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 08:29+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-07 09:00+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" @@ -21,48 +22,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau" -#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199 +#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng" -#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285 +#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng" -#: ../client/gdaemonfile.c:1406 +#: ../client/gdaemonfile.c:1410 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc" -#: ../client/gdaemonfile.c:2340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt siêu dữ liệu cho tập tin: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "không thể mở cây metadata" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi" -#: ../client/gdaemonfile.c:2834 +#: ../client/gdaemonfile.c:2846 msgid "Operation not supported" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" @@ -94,7 +100,7 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị thôi" +msgstr "Thao tác bị hủy" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 @@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "Chức năng di chuyển vị trí đầu đọc không được hỗ tr msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Không hỗ trợ cắt ngắn trên luồng dữ liệu" -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s" @@ -167,7 +173,7 @@ msgid "" "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" "Gặp lỗi khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” trên miền “%s”. Một hay nhiều mục " -"tin TXT bị thiếu. Yêu cầu khoá: “%s”." +"tin TXT bị thiếu. Yêu cầu khóa: “%s”." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "Quá thời hạn chờ khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” t #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "DNS-SD encoded_triple dạng sai “%s”" +msgstr "DNS-SD encoded_triple sai dạng “%s”" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -216,7 +222,7 @@ msgstr "Cách dùng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường" #: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Cách dùng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị …" +msgstr "Cách dùng: %s khóa=giá_trị khóa=giá_trị …" #: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format @@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị huỷ." +msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị hủy." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Thư mục không rỗng" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xoá (DeleteInhibit)" +msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xóa (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 @@ -520,7 +526,7 @@ msgstr "Tập tin nguồn là thư mục" #. requested data are locked by another user #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Tồn tại xung đột khoá khoảng" +msgstr "Tồn tại xung đột khóa khoảng" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 @@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "Tập tin không mở với quyền ghi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" -msgstr "Tập tin bị người dùng khác khoá" +msgstr "Tập tin bị người dùng khác khóa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" @@ -676,7 +682,7 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"Thiết bị “%s” đang bị khoá. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”." +"Thiết bị “%s” đang bị khóa. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo máy quay" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s" +msgstr "Gắn gphoto2 trên %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 msgid "No camera specified" @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy dữ liệu từ tập tin" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng dạng sai “%s”" +msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng sai dạng “%s”" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 #, c-format @@ -1308,11 +1314,11 @@ msgstr "Thư mục “%s” không rỗng" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 msgid "Error deleting directory" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá thư mục" +msgstr "Gặp lỗi khi xóa thư mục" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 msgid "Error deleting file" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin" +msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 msgid "Can't write to directory" @@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Error writing file" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin" +msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 msgid "Not supported (not same directory)" @@ -1475,11 +1481,11 @@ msgstr "Thiết bị yêu cầu cập nhật phần mềm" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin: %s" #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "Không cho phép xoá thư mục gần đây" +msgstr "Không cho phép xóa thư mục gần đây" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Host key verification failed" -msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khoá của máy" +msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khóa của máy" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 msgid "Unable to spawn SSH program" @@ -1524,13 +1530,13 @@ msgstr "Quá hạn trong khi đăng nhập" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá an ninh cho %s trên %s" +msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s trên %s" #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá an ninh cho %s" +msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 msgid "Can't send password" @@ -1710,7 +1716,7 @@ msgstr "Dịch vụ Chia sẻ Hệ thống Tập tin Windows" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Không cho phép xoá thư mục thùng rác" +msgstr "Không cho phép xóa thư mục thùng rác" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" @@ -1882,19 +1888,19 @@ msgstr "Không thể tìm tập tin metadata %s" #: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Không thể đặt khoá metadata" +msgstr "Không thể đặt khóa metadata" #: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Không thể bỏ khoá metadata" +msgstr "Không thể bỏ khóa metadata" #: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Không thể xoá khoá metadata" +msgstr "Không thể xóa khóa metadata" #: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Không thể di chuyển khoá metadata" +msgstr "Không thể di chuyển khóa metadata" #: ../metadata/meta-daemon.c:494 msgid "GVFS Metadata Daemon" @@ -1967,8 +1973,8 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá trên phân vùng %d." +"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n" +"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hóa trên phân vùng %d." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format @@ -1976,8 +1982,8 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá." +"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n" +"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hóa." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -1985,8 +1991,8 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hoá." +"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n" +"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hóa." #: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format @@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy org.gnome.OnlineAccounts.Files cho %s" #: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Giấy uỷ nhiệm không hợp lệ cho %s" +msgstr "Giấy ủy nhiệm không hợp lệ cho %s" #: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format @@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "Bây giờ bạn có thể gỡ %s ra\n" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 #, c-format msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s được mã hoá" +msgstr "%s được mã hóa" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2373,16 +2379,16 @@ msgstr "Khối tin" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu mật khẩu trong vòng khoá (%s)" +msgstr "Gặp lỗi khi lưu mật khẩu trong chùm chìa khóa (%s)" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá mật khẩu không hợp lệ khỏi vòng khoá (%s)" +msgstr "Gặp lỗi khi xóa mật khẩu không hợp lệ khỏi chùm chìa khóa (%s)" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Thiết bị đã mở khoá không chứa hệ tập tin có thể nhận ra" +msgstr "Thiết bị đã mở khóa không chứa hệ tập tin có thể nhận ra" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format @@ -2400,8 +2406,8 @@ msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hoá trên %s." +"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n" +"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hóa trên %s." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the @@ -2473,17 +2479,17 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"gvfs-cat chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs " -"thay cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như smb://máy/" -"tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối." +"gvfs-cat chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs\n" +"thay cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như\n" +"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối." #: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." msgstr "" -"Ghi chú: chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy " -"chọn định dạng của nó như -n,-T hoặc tương tự." +"Ghi chú: chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn\n" +"cần dùng tùy chọn định dạng của nó như -n,-T hoặc tương tự." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 @@ -2496,7 +2502,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tuỳ chọn dòng lệnh: %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tùy chọn dòng lệnh: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. @@ -2528,7 +2534,7 @@ msgstr "Sao lưu tập tin đích hiện có" #: ../programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Không bao giờ theo liên kết biểu tượng" +msgstr "Không bao giờ theo liên kết mềm" #: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 #, c-format @@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "Đích %s không phải là một thư mục\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: ghi đè ‘%s’? " +msgstr "%s: ghi đè “%s”? " #: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format @@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "THUỘC_TÍNH" #: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Không theo liên kết biểu tượng" +msgstr "Không theo liên kết mềm" #: ../programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" @@ -2611,7 +2617,7 @@ msgstr "thư mục" #: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" -msgstr "liên kết biểu tượng" +msgstr "liên kết mềm" #: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" @@ -2739,9 +2745,10 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" -"gvfs-ls chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs thay " -"cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như smb://máy/" -"tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối." +"gvfs-ls chạy đúng như tiện ích cat truyền thống,\n" +"nhưng dùng vị trí gvfs thay cho tập tin cục bộ.\n" +"Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như\n" +"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối." #: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2975,7 +2982,7 @@ msgstr "Bỏ qua tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi" #: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." -msgstr "Xoá tập tin đã cho." +msgstr "Xóa tập tin đã cho." #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" @@ -3104,7 +3111,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây" #~ msgstr "Không tìm thấy lưu trữ" #~ msgid "Cannot delete this entity" -#~ msgstr "Không thể xoá thực thể này" +#~ msgstr "Không thể xóa thực thể này" #~ msgid "progress" #~ msgstr "tiến độ" @@ -3140,7 +3147,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây" #~ msgstr "FTP dưới tên %s trên %s" #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá ssh của %s trên %s" +#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa ssh của %s trên %s" #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" #~ msgstr "Nhập mật khẩu cho ssh của %s trên %s" @@ -3191,7 +3198,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây" #~ msgstr "vị trí" #~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -#~ msgstr "NGUỒN... ĐÍCH - chép tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH" +#~ msgstr "NGUỒN… ĐÍCH - chép tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH" #~ msgid "- list files at <location>" #~ msgstr "- liệt kê tập tin tại <vị trí>" @@ -3206,10 +3213,10 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây" #~ msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n" #~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." -#~ msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký." +#~ msgstr "TẬP TIN… — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký." #~ msgid "- delete files" -#~ msgstr "- xoá tập tin" +#~ msgstr "- xóa tập tin" #~ msgid "Create backup" #~ msgstr "Tạo sao lưu" |