diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2017-02-22 01:24:00 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-22 01:24:00 +0000 |
commit | 8d887d3ab2175e92234c3487aa0de948f6c9dfc8 (patch) | |
tree | 7b825a5cd9777d5a3d90f6cbecf1011827e509ac /po/zh_TW.po | |
parent | 9ee662e22c6f881010298d0a8cc01a44dc194aae (diff) | |
download | gvfs-8d887d3ab2175e92234c3487aa0de948f6c9dfc8.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 3034 |
1 files changed, 1374 insertions, 1660 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d7799191..10bf2859 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-10 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-11 08:03+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-21 11:13+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,125 +17,113 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 +#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "無法取得串流檔案檔案描述項" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "不要取得串流檔案檔案描述項" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "從 %s 傳回無效的數值" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所屬掛載點" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 +#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" +msgstr "設定檔案詮釋資料時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "不能開啟詮釋資料樹" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "不能取得詮釋資料代理伺服器" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2850 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "串流結尾" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "不支援在串流中截短" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "無效的檔案資訊格式" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "初始化 Avahi 時發生錯誤:%s" @@ -145,9 +133,9 @@ msgstr "初始化 Avahi 時發生錯誤:%s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤" #. Translators: @@ -156,11 +144,11 @@ msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需" "要設定鍵:「%4$s」" @@ -170,484 +158,487 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」逾時" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "初始化 Avahi 解析時發生錯誤" + +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "格式不良的 DNS-SD encoded_triple 「%s」" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "%s 檔案系統服務" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "用法: %s key=value key=value …" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "未指定掛載類型" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 的掛載點已在使用中" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "連線尚未開啟" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "連線已關閉" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "得到 EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "主機關閉連線" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "連線未預期的中斷" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "取得未預期的串流結尾" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "伺服器不支援長度超過 %d 字元的密碼。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "輸入了無效的使用者名稱。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "無法以指定的密碼登入伺服器“%s”。" +msgstr "無法以指定的密碼登入伺服器「%s」。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "無法連線到伺服器“%s”。發生通訊問題。" +msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "無法以指定的密碼連線到伺服器“%s”。" +msgstr "無法以指定的密碼連線到伺服器「%s」。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "伺服器“%s”不支援匿名登入。" +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "伺服器「%s」不支援匿名登入。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "無法連線到伺服器“%s”。找不到合適的核對機制。" +msgstr "無法連線到伺服器「%s」。找不到合適的核對機制。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." -msgstr "無法連線到伺服器“%s”。伺服器不支援 AFP 第 3.0 版以後的版本。" +msgstr "無法連線到伺服器「%s」。伺服器不支援 AFP 第 3.0 版以後的版本。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." msgstr "權限被拒絕。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "伺服器不支援指令。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "您的密碼已過期。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "您的密碼需要變更。" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "輸入在伺服器“%s”上的密碼。" +msgstr "輸入在伺服器「%s」上的密碼。" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "輸入您在伺服器“%s”上的名稱與密碼。" +msgstr "輸入您在伺服器「%s」上的名稱與密碼。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "密碼提示已取消。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "無法從伺服器斷線。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "無法連線到伺服器。發生通訊問題。" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "找不到身分認證。" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "得到錯誤代碼「%s」來自伺服器" +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "從伺服器得到錯誤代碼「%s」" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "得到不明的錯誤代碼 %d 來自伺服器" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "儲存區不存在" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "無法載入 %s 於 %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +msgid "File doesn’t exist" msgstr "檔案不存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 msgid "File is directory" msgstr "檔案是目錄" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "開啟了太多檔案" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format -msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "目標物件不存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "儲存區是唯讀" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "上層目錄不存在" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "儲存區是單層式並不支援目錄" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "目標目錄已存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" msgstr "不能重新命名儲存區" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "已經存在相同名稱的物件" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "目標物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "不能將目錄移動至目錄的子目錄上" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "不能將分享點移動至分享的目錄" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "不能將分享的目錄移動至回收筒" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "被移動的物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "要移動的物件不存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "伺服器不支援 FPCopyFile 操作" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "無法開啟要讀取的來源檔案" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "來源檔案和/或目的目錄不存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "來源檔案是一個目錄" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在範圍鎖定的衝突" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "目錄不存在" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "目標物件不是目錄" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "檔案並未以寫入權限開啟" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "這個裝置無法回應" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "這個連線被中斷了" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "收到無效的 Apple 檔案控制資料" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "未處理的 Apple 檔案控制器錯誤 (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "列出裝置上已安裝的應用程式失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "存取裝置上的應用程式圖示失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "鎖定錯誤:無效的引數" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +msgid "The device is password protected" +msgstr "這個裝置有密碼保護" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "無法連線" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "使用者拒絕信任這臺電腦" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "使用者不信任這臺電腦" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "未處理的鎖定錯誤 (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice 錯誤:無效的引數" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確設定。" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "無效的掛載資料" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (越獄)" @@ -655,7 +646,7 @@ msgstr "%s (越獄)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文件" @@ -663,27 +654,38 @@ msgstr "%s 上的文件" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "裝置“%s”已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一次”。" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +msgstr "裝置「%s」已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一次”。" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "裝置「%s」未受信任。請在該裝置選擇「信任」並按下「再試一次」。" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "尚未支援備份。" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "不支援的搜尋類型" @@ -691,33 +693,33 @@ msgstr "不支援的搜尋類型" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "操作不被支援" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "不支援的備份" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "不是可掛載式檔案" @@ -732,200 +734,196 @@ msgstr "不是可掛載式檔案" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s 於 %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主機名稱" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "不支援備份" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s 以 %s 於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "尚未指定儲存區" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" +msgid "/ in %s" msgstr "/ 於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "該檔案不是目錄" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "燒錄" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "無法建立暫存目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "不能將檔案複製到目錄上" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 製作程式" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "檔案已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484 msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "檔案系統忙碌中" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "強制卸載" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -933,684 +931,649 @@ msgstr "" "儲存區忙碌中\n" "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "不能建立 gudev 客戶端" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "不能連線到系統匯流排" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "不能建立 libhal 脈絡" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "不能初始化 libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "未指定裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "找不到裝置 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda 掛載於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "音樂碟片" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" +msgstr "裝置 %2$s 中沒有檔案 %1$s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "來自裝置 %s 上的「paranoia」的錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" +msgstr "在裝置 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 msgid "No such file" msgstr "沒有這個檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "檔案不存在或不是音軌" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "不能開啟可掛載式檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" msgstr "不能掛載檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "裝置中沒有媒體" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" msgstr "不能卸載檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" msgstr "不能退出檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" msgstr "不能啟動裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" msgstr "不能停止裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" msgstr "不能監控檔案" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s 於 %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 錯誤: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "無法解析回應" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "空白的回應" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "來自伺服器未預期的回應" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "回應無效" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 分享" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "輸入 %s 的密碼 " -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "請輸入代理伺服器密碼" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "找不到所屬目錄" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "無法建立要求" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "不能移動至目錄上" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "傳輸過程中檔案長度發生變動" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "本地端網路" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "不能監控檔案或目錄。" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "網路" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "輸入 %s 於 %s 的密碼 " -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "權限不足" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456 msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "寫入檔案時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s:%d:不支援" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "數位相機 (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s 照相機" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s 音樂播放機" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "照相機" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "音樂播放機" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "未指定裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "建立攝影機發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "初始化攝影機發生錯誤" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 掛載於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "未指定攝影機" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "建立檔案物件發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "讀取檔案時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "取得資料夾清單失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "取得檔案清單失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "建立目錄時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "名稱已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "新的名稱太長" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "重新命名目錄發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "目錄「%s」不是空的" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "刪除目錄時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "刪除檔案時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "不能寫入至目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "不能分配新檔案加入到" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "不能讀取檔案加入到" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "不能取得檔案的資料加入到" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "不支援(不同目錄)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "不支援 (來源是目錄,目的是現有的檔案)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支援目錄通知" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "未預期的主機 URI 格式。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "格式不良的主機 URI。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "找不到 MTP 裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "無法連線至 MTP 裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "一般 libmtp 錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "找不到裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "不能在這個位置建立目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "目標是一個目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "不能合併目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "不能寫入到這個位置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "檔案分享" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "遠端登入" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 網路" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "網路位置監視器" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "掛載點不存在" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" msgstr "權限被拒絕:或許這個主機不被允許,或是需要特權的連接埠" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "無效的屬性類型" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "最近使用項目資料來不能刪除" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 msgid "Recent" msgstr "最近使用" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "主機名稱不明" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "沒有路由可到主機" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "連線被伺服器拒絕" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "驗證主機金鑰失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "太多次核對失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "無法呼叫 SSH 程式" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "無法呼叫 SSH 程式:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049 msgid "Timed out when logging in" msgstr "登入逾時時間" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Log In Anyway" msgstr "強制登入" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Cancel Login" msgstr "取消登入" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "登入對話盒已被取消" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "不能傳送主機識別確認" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "輸入 %s 在 %s 上安全金鑰的密語" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "輸入 %s 安全金鑰的密語" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 -msgid "Can't send password" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253 +msgid "Can’t send password" msgstr "不能傳送密碼" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1619,191 +1582,199 @@ msgstr "" "「%s」的識別不明。\n" "這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" "\n" -"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理" +"由遠端電腦傳送的識別為「%s」。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理" "者。" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"“%s”的主機金鑰與 IP 位址“%s”的金鑰不同\n" +"「%s」的主機金鑰與 IP 位址「%s」的金鑰不同\n" "如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH 程序已中止)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "內部錯誤:不明的錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 msgid "Protocol error" msgstr "通訊協定錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "找不到支援的 SSH 指令" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明的原因" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ 於 %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 msgid "backups not supported yet" msgstr "備份尚未支援" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s 需要的密碼 " -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "內部的錯誤 (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows 分享於 %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "從伺服器取回分享清單失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網路檔案系統服務" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "掛載 Windows 分享失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "建立備份檔案失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 分享檔案系統服務" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "回收筒資料來不能刪除" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "回收筒中的項目不能修改" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "頻道被封鎖" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "簽署的憑證授權中心不明。" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "憑證不符合網站的識別符。" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "這個憑證的啟用時間在未來。" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "憑證已逾期。" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "憑證已撤銷。" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "憑證的演算法被認為是不安全的。" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "當驗證這個憑證時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "否" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1815,87 +1786,87 @@ msgstr "" "\n" "您確定要繼續嗎?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "未預期的串流結束" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "無效的回應" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "無法建立使用中的 FTP 連線。也許您的路由器不支援它?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "建立使用中的 FTP 連線失敗。" -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "檔案名稱包含無效的字元。" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "該 FTP 伺服器忙碌中。請稍後再試" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "後端目前已卸載" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "帳號不被支援" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "資料連線已關閉" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "操作已失敗" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "伺服器中沒有剩餘空間" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "不支援的網路通訊協定" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "頁面類型不明" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 msgid "Error seeking in stream" msgstr "搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "後端不支援符號連結" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "無效的 dbus 訊息" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s 已被卸載\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1904,127 +1875,125 @@ msgstr "" "正在卸載 %s\n" "請稍候" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" -#: ../daemon/main.c:151 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "不啟動 fuse。" +#: daemon/main.c:150 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "不要啟動 fuse。" -#: ../daemon/main.c:152 +#: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "啟用除錯輸出。" -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "顯示程式版本" -#: ../daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 伺服程式" -#: ../daemon/main.c:172 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "自動掛載失敗:%s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定的位置尚未掛載" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "指定的位置不被支援" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "該位置已經掛載了" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "該位置不是可掛載的" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "執行檔案操作" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "執行檔案操作需要核對" + +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "找不到詮釋資料檔案 %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" +msgstr "無法設定詮釋資料的鍵值" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" +msgstr "無法取消詮釋資料的設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" +msgstr "無法移除詮釋資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" +msgstr "無法移動詮釋資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" +msgstr "GVFS 詮釋資料伺服程式" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" +msgstr "GVFS 的詮釋資料伺服程式" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "軟碟機" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "未命名的磁碟 (%s)" +msgstr "未命名的裝置 (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" -msgstr "未命名的磁碟" +msgstr "未命名的裝置" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -2034,48 +2003,48 @@ msgstr "" "以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可" "能會永遠消失。" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "強制啟動" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。" #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "不能取得 LUKS 明文從屬" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "不能在路徑「%s」取得 LUKS 明文從屬" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "軟碟" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" "裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" "裝置「%s」含有加密的資料。" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2084,1119 +2053,867 @@ msgstr "" "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" "裝置 %s 含有加密的資料。" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s 的無效憑證" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "不支援 %s 的核對方法" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM 碟片" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "找不到指定的掛載" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "這個操作已經排入行程" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "沒有特別的掛載操作" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "找不到指定的儲存區" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "找不到指定的裝置" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "空白 CD-ROM 碟片" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "強制退出" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "逾時執行指令「%s」" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "空白 CD-R 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"卸載 %s\n" +"從檔案系統斷開連線。" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"正在寫入資料至 %s\n" +"請勿拔除裝置" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "空白 CD-RW 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"%s 已被卸載\n" +"檔案系統已經斷線。" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"%s 可以安全的拔除\n" +"裝置可以被移除。" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "空白 DVD-ROM 碟片" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s 已加密" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM 碟片" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s 儲存區" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "空白 DVD-RAM 碟片" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "儲存區" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "空白 DVD-RW 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "空白 DVD+R 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s 的加密密語" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW 碟片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "存取這個儲存區需要密語" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "空白 DVD+RW 碟片" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" +"這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL 碟片" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "空白 DVD+R DL 碟片" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray 碟片" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "不能連線到系統匯流排" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "空白 Blu-Ray 碟片" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "不能建立 libhal 脈絡" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R 碟片" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "不能初始化 libhal" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "空白 Blu-Ray R 碟片" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s 照相機" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW 碟片" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s 音樂播放機" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "空白 Blu-Ray RW 碟片" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "照相機" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD 碟片" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "音樂播放機" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "空白 HD DVD 碟片" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" +#~ "裝置「%s」含有加密的資料。" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R 碟片" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "空白 HD DVD-R 碟片" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "空白 CD-ROM 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW 碟片" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "空白 HD DVD-RW 碟片" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "空白 CD-R 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO 碟片" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "空白 MO 碟片" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "空白 CD-RW 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "碟片" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM 碟片" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "空白碟片" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "空白 DVD-ROM 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "空白 DVD-RAM 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "空白 DVD-RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "空白 DVD+R 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "空白 DVD+RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "空白 DVD+R DL 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "空白 Blu-Ray 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "空白 Blu-Ray R 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "空白 Blu-Ray RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD 碟片" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s 碟片機" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "空白 HD DVD 碟片" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s 碟片機" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "軟體 RAID 陣列" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "空白 HD DVD-R 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB 磁碟機" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA 磁碟機" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "空白 HD DVD-RW 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI 裝置" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire 磁碟機" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "空白 MO 碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "磁帶機" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash 裝置" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "空白碟片" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick 裝置" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia 裝置" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC 裝置" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip 磁碟機" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz 磁碟機" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "隨身碟" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "大量存放裝置" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "混合音樂/資料碟片" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s 媒體" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s 加密的資料" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s 媒體" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "強制退出" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "逾時執行指令「%s」" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"正在寫入資料至 %s\n" -"在結束前請勿拔除" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s 碟片機" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "您現在可以拔除 %s\n" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s 碟片機" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s 已加密" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "軟體 RAID 陣列" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s 儲存區" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB 磁碟機" -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 -msgid "Volume" -msgstr "儲存區" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA 磁碟機" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI 裝置" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire 磁碟機" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "磁帶機" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "%s 的加密密語" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash 裝置" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "存取這個儲存區需要密語" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick 裝置" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -"這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。" +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia 裝置" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC 裝置" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip 磁碟機" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "顯示程式版本" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz 磁碟機" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "隨身碟" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "大量存放裝置" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat 運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 gvfs 位置\n" -"代替 local 檔案:例如您可以使用像 \n" -"smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "混合音樂/資料碟片" -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" -"如 -n, -T 或其他。" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s 媒體" -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s 加密的資料" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s:漏掉位置" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s 媒體" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "不是目標目錄" +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "您現在可以拔除 %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "顯示進度" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "顯示程式版本" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "在覆蓋前提示使用者" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "保留所有屬性" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "備份既有的目的檔案" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "永不追蹤符號連結" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "已傳輸 %s / %s (%s/s)" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。" + +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat 運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 gvfs 位置\n" +#~ "代替 local 檔案:例如您可以使用像 \n" +#~ "smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "SOURCE" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" +#~ "如 -n, -T 或其他。" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "DEST" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 複製到 DEST。" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s:漏掉位置" -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "缺少運算數\n" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "不是目標目錄" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "引數太多\n" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "顯示進度" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "目標 %s 不是目錄\n" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "在覆蓋前提示使用者" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s:覆寫‘%s’?" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "保留所有屬性" -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "複製檔案 %s 時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "備份既有的目的檔案" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "列出可寫屬性" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "永不追蹤符號連結" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "取得檔案系統資訊" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "已傳輸 %s / %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "要取得的屬性" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "SOURCE" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTES" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "DEST" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "不要追蹤符號連結" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 複製到 DEST。" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "無效的類型" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "缺少運算數\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "引數太多\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "正規" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "目標 %s 不是目錄\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "目錄" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s:覆寫‘%s’?" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "符號連結" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "複製檔案 %s 時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "特殊" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "列出可寫屬性" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "捷徑" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "取得檔案系統資訊" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "可掛載" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "要取得的屬性" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "屬性:\n" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATTRIBUTES" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "顯示名稱:%s\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "不要追蹤符號連結" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "編輯名稱:%s\n" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "無效的類型" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "名稱:%s\n" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "不明" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "類型:%s\n" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "正規" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "大小:" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "目錄" -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "隱藏\n" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "符號連結" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "特殊" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "隨檔案複製" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "捷徑" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "移動時保持檔案" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "可掛載" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "屬性:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "可設定屬性:\n" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "顯示名稱:%s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "可寫入屬性命名空間:\n" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "編輯名稱:%s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOCATION" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "名稱:%s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "顯示位置的相關資訊。" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "類型:%s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "顯示隱藏檔案" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "大小:" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "使用長式表列格式" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "隱藏\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "顯示補齊" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "隨檔案複製" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "顯示完整 URI" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "移動時保持檔案" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "錯誤:%s\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "列出位置的內容。" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "可設定屬性:\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls 運作方式就像傳統的 ls 公用程式,只是使用\n" -" gvfs 位置代替 local 檔案:例如您可以使用像\n" -"smb://server/resource/file.txt 做為位置。檔案屬性\n" -"可以用它們的 gvfs 名稱指定,如:standard::icon。" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "可寫入屬性命名空間:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "查詢 mime-type 的處理程式" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "設定 mime-type 的處理程式" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "顯示位置的相關資訊。" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "HANDLER" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "使用長式表列格式" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "取得或設定 mime-type 的處理程式。" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "顯示補齊" -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "指定 --query 和 --set 其中一項" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIX" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "必須指定單一的 mime-type。\n" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "顯示完整 URI" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "必須指定 mime-type 後面加上預設的處理程式。\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "「%s」沒有預設的應用程式\n" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "列出位置的內容。" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "「%s」的預設應用程式:%s\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls 運作方式就像傳統的 ls 公用程式,只是使用\n" +#~ " gvfs 位置代替 local 檔案:例如您可以使用像\n" +#~ "smb://server/resource/file.txt 做為位置。檔案屬性\n" +#~ "可以用它們的 gvfs 名稱指定,如:standard::icon。" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "已註冊的應用程式:\n" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "查詢 mime-type 的處理程式" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "沒有註冊的應用程式\n" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "設定 mime-type 的處理程式" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "建議的應用程式:\n" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "沒有建議的應用程式\n" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊\n" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "取得或設定 mime-type 的處理程式。" -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "無法將「%s」設定為「%s」的預設處理程式:%s\n" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "指定 --query 和 --set 其中一項" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "建立上層目錄" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "必須指定單一的 mime-type。\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "建立目錄。" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "必須指定 mime-type 後面加上預設的處理程式。\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "「%s」沒有預設的應用程式\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "不要送出單一 MOVED 事件" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "「%s」的預設應用程式:%s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "監控目錄的變更。" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "已註冊的應用程式:\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "監控檔案的變更。" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "沒有註冊的應用程式\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "掛載為可掛載形式" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "建議的應用程式:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "沒有建議的應用程式\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "DEVICE" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "卸載" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "無法將「%s」設定為「%s」的預設處理程式:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "退出" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "建立上層目錄" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "建立目錄。" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHEME" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "在卸載或退出時忽略檔案操作" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "不要送出單一 MOVED 事件" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "核對時使用匿名使用" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "監控目錄的變更。" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "列表" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "監控檔案的變更。" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "監視事件" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "掛載為可掛載形式" -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "顯示額外的資訊" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "掛載位置時發生錯誤:匿名存取已被拒絕S\n" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "卸載" -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "退出" -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SCHEME" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "在卸載或退出時忽略檔案操作" -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s 已掛載於 %s\n" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "核對時使用匿名使用" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "列表" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 -msgid "Mount the locations." -msgstr "掛載位置。" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "監視事件" -#: ../programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "不要使用複製與刪除回饋" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "顯示額外的資訊" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 移動到 DEST。" +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "掛載位置時發生錯誤:匿名存取已被拒絕S\n" -#: ../programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "掛載檔案 %s 時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"使用註冊為處理該檔案類型的\n" -"預設應用程式來開啟檔案。" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NEW-NAME" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "更改檔案名稱。" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s 已掛載於 %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "刪除指定的檔案。" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "掛載位置。" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "只在不存在時建立" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "不要使用複製與刪除回饋" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "添加到檔案的結尾" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 移動到 DEST。" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "當建立時,存取權僅限於目前的使用者" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "掛載檔案 %s 時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "在取代時,即使目的端不存在也取代" +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "使用註冊為處理該檔案類型的\n" +#~ "預設應用程式來開啟檔案。" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "在結尾列出新的 etag" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "即將複蓋的檔案 etag" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NEW-NAME" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "更改檔案名稱。" -#: ../programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "開啟檔案時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "讀取 stdin 時發生錯誤" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示" -#: ../programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "刪除指定的檔案。" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag 無法使用\n" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "只在不存在時建立" -#: ../programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "從標準輸入讀取並儲存到 DEST。" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "添加到檔案的結尾" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "屬性的類型" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "當建立時,存取權僅限於目前的使用者" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "在取代時,即使目的端不存在也取代" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUTE" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "在結尾列出新的 etag" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "即將複蓋的檔案 etag" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "設定 LOCATION 檔案的屬性。" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "尚未指定位置\n" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "開啟檔案時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "尚未指定的屬性\n" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "讀取 stdin 時發生錯誤" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "尚未指定數值\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "無效的屬性類型 %s\n" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag 無法使用\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "設定屬性時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "從標準輸入讀取並儲存到 DEST。" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "清理回收筒" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "屬性的類型" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "將檔案或目錄移至回收筒。" +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s\n" +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATTRIBUTE" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VALUE" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "設定 LOCATION 檔案的屬性。" + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "尚未指定位置\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑" +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "尚未指定的屬性\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "尚未指定數值\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "無效的屬性類型 %s\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "設定屬性時發生錯誤:%s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "清理回收筒" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "將檔案或目錄移至回收筒。" + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑" + +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" #~ msgid "Error checking for directory emptiness" #~ msgstr "檢查目錄是否為空時發生錯誤" @@ -3234,9 +2951,6 @@ msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" #~ msgid "progress" #~ msgstr "進度" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "找不到儲存區" - #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "不能刪除這個項目" |