diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2021-01-30 11:58:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2021-01-30 11:58:57 +0100 |
commit | 0c9e999b78ba3fe9ec910ce2483dd0698523eef5 (patch) | |
tree | a9a564e60f424dc59cbc0c9fa49854b192e310c5 /po | |
parent | bd13d892153e2c565d422b0dc6b1ec8f57378644 (diff) | |
download | gvfs-0c9e999b78ba3fe9ec910ce2483dd0698523eef5.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 579 |
1 files changed, 314 insertions, 265 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-16 10:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-25 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-30 11:02+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -21,53 +21,53 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2710 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" -#: client/gdaemonfile.c:1020 client/gdaemonfile.c:3058 -#: client/gvfsiconloadable.c:343 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nezdařilo se získat popisovač souboru s datovým proudem" -#: client/gdaemonfile.c:1136 client/gdaemonfile.c:1208 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 #: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nebyl získán popisovač souboru s datovým proudem" -#: client/gdaemonfile.c:1330 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2180 client/gdaemonfile.c:3321 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení" -#: client/gdaemonfile.c:2212 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2526 client/gdaemonfile.c:2536 -#: client/gdaemonfile.c:2558 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2527 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nezdařilo se otevřít strom metadat" -#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nezdařilo se získat proxy metadat" -#: client/gdaemonfile.c:2559 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 daemon/gvfsbackendmtp.c:2843 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Konec datového proudu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Není možné se přihlásit k serveru \"%s\" se zadaným heslem." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nelze se spojit se serverem \"%s\". Nastal problém v komunikaci." @@ -306,31 +306,43 @@ msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Vaše heslo musí být změněno." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Zadejte heslo k serveru \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo uživatelel „%s“ na „%s“:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo k serveru \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte uživatele a heslo pro „%s“:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Dialog zadání hesla byl zrušen." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nezdařilo se odpojení od serveru." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nelze se spojit se serverem. Nastal problém v komunikaci." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikace nebyla nalezena." @@ -362,7 +374,7 @@ msgstr "Nelze načíst %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 #: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" @@ -375,25 +387,25 @@ msgstr "Přístup odepřen" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1769 daemon/gvfsbackendmtp.c:2176 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2239 daemon/gvfsbackendmtp.c:2306 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 daemon/gvfsbackendmtp.c:2947 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3090 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Soubor je složkou" @@ -406,8 +418,8 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Složka není prázdná" @@ -435,18 +447,18 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3566 daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3567 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" @@ -518,10 +530,10 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1472 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1497 daemon/gvfsbackendmtp.c:1700 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 daemon/gvfsbackendmtp.c:2593 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2988 daemon/gvfsbackendmtp.c:3124 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Složka neexistuje" @@ -545,11 +557,11 @@ msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2360 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 #: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519 @@ -559,24 +571,24 @@ msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3477 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3538 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3647 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3478 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3562 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3648 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1745 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2295 daemon/gvfsbackendmtp.c:2486 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 daemon/gvfsbackendmtp.c:2657 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2920 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1703 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 #: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 #: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 @@ -600,9 +612,9 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" @@ -727,11 +739,15 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zařízení „%s“ je uzamčeno. Zadejte heslo k zařízení a klikněte na „Zkusit " -"znovu“." +"Uzamčené zařízení\n" +"Zařízení „%s“ je uzamčeno.\n" +"\n" +"Zadejte kód k zařízení a klikněte na „Zkusit znovu“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button @@ -740,37 +756,41 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zařízení „%s“ se zatím nedůvěřuje. Označte u zařízení „Důvěřovat“ a klikněte " -"na „Zkusit znovu“." +"Nedůvěryhodné zařízení\n" +"Zařízení „%s“ se zatím nedůvěřuje." +"\n" +"Zapněte u zařízení „Důvěřovat“ a klikněte na „Zkusit znovu“." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3289 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2328 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nelze otevřít složku" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nejsou podporovány" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Není připojitelným souborem" @@ -785,10 +805,10 @@ msgstr "Není připojitelným souborem" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -799,34 +819,34 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nebyl zadán název hostitele" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1640 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1655 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2089 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" @@ -835,24 +855,24 @@ msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s jako %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nezadán žádný svazek" @@ -867,7 +887,7 @@ msgstr "/ v %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -890,9 +910,9 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" #: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" @@ -915,8 +935,8 @@ msgstr "Tvůrce CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" @@ -1060,7 +1080,7 @@ msgstr "Nezdařilo se dotázat souboru" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1078,8 +1098,8 @@ msgstr "Prázdná odpověď" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpověď" @@ -1087,44 +1107,51 @@ msgstr "Neplatná odpověď" msgid "WebDAV share" msgstr "Sdílení WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadejte heslo k %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo pro „%s“:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nelze nalézt příslušející složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3641 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3642 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nelze přesunout nad složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Délka souboru se během přesunování změnila" @@ -1142,19 +1169,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Síť" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Zadejte heslo k %s na %s" - #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" @@ -1170,55 +1191,55 @@ msgstr "Nelze přesunout soubor nad složku" msgid "Error moving file/folder" msgstr "Chyba při přesouvání souboru/složky" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3311 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3312 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3676 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3296 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Přijata neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3302 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3303 msgid "File is not a regular file" msgstr "Soubor není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3667 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3668 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je složkou" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3860 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3861 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba při zápisu souboru" @@ -1303,7 +1324,7 @@ msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" @@ -1313,8 +1334,8 @@ msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu u fotoaparátu %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" @@ -1400,7 +1421,7 @@ msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Upozornění složek nepodporováno" @@ -1450,37 +1471,37 @@ msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení MTP „%03u,%03u“" msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 daemon/gvfsbackendmtp.c:1508 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1560 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1630 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Cíl je složkou" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1635 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nezdařilo se sloučit složky" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1681 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1758 daemon/gvfsbackendmtp.c:2181 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 daemon/gvfsbackendmtp.c:2311 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 daemon/gvfsbackendmtp.c:2739 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2952 daemon/gvfsbackendmtp.c:3095 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2053 daemon/gvfsbackendmtp.c:2585 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2936 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2398 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "K entitě „%s“ neexistuje žádný náhled" @@ -1493,13 +1514,13 @@ msgstr "Sdílení souborů" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdálené přihlášení" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Síť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledování síťových umístění" @@ -1516,12 +1537,12 @@ msgstr "" "vyžadován privilegovaný port" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atributu" @@ -1591,14 +1612,22 @@ msgstr "Nezdařilo se odeslat potvrzení identity hostitele" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Zadejte heslo ke klíči uživatele %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo ke klíči uživatele „%s“ na „%s“:" #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Zadejte heslo ke klíči na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo ke klíči pro „%s“:" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" @@ -1616,153 +1645,167 @@ msgstr "Zadejte ověřovací kód pro uživatele %s na zařízení %s" msgid "Enter verification code for %s" msgstr "Zadejte ověřovací kód pro zařízení %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Identitu vzdáleného počítače „%s“ se nezdařilo ověřit.\n" -"K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n" +"Selhalo ověření identity\n" +"Identitu hostitele „%s“ se nezdařilo ověřit. K tomuto dochází v případě " +"prvního přihlášení k počítači.\n" "\n" -"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " -"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." +"Identita zaslaná vzdáleným počítačem je %s. Chcete-li mít jistotu, že je " +"bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Selhalo ověření identity\n" "Klíč hostitele “%s” se liší od klíče IP adresy “%s”.\n" "Chcete-li mít jistotu, že je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce " "systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Spojení je uzavřeno (základní proces SSH skončil)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnitřní chyba: neznámá chyba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Selhání" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Hodnota je mimo rozsah, sftp podporuje jen 32bitové časové razítko" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1728 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s vyžaduje heslo" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnitřní chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sdílení Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Nezdařilo se získat seznam sdílení ze serveru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo pro sdílení „%s“ na „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte uživatele a heslo pro sdílení „%s“ na „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1926 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1977 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2161 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" @@ -1820,16 +1863,19 @@ msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identitu webových stránek nelze ověřit:%s\n" +"Selhalo ověření identity\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2103,7 +2149,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Přesto vysunout" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" @@ -2204,27 +2250,29 @@ msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Zadejte heslo k odemknutí svazku\n" -"Svazek %s je možná svazkem VeraCrypt, protože obsahuje náhodná data." +"Je vyžadováno ověření\n" +"Pro přístup k šifrovaným datům na „%s“ je zapotřebí heslo.\n" +"Svazek je možná svazkem VeraCrypt, protože obsahuje náhodná data." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Zadejte heslo k odemknutí svazku\n" -"K přístupu k šifrovaným datům na %s je vyžadováno heslo." +"Je vyžadováno ověření\n" +"Pro přístup k šifrovaným datům na „%s“ je zapotřebí heslo." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2232,3 +2280,4 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Sledování svazků GVfs UDisks2" + |