diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-07-05 14:46:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-07-05 14:46:15 +0000 |
commit | 43d2c3de85b6a365a2d9cf4981f28f52669005e7 (patch) | |
tree | d0e6743e10344a7400c3c38e11fe8a6341d50203 /po | |
parent | f22b61cee2bce547833a701076658daf2c8fa719 (diff) | |
download | gvfs-43d2c3de85b6a365a2d9cf4981f28f52669005e7.tar.gz |
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 607 |
1 files changed, 315 insertions, 292 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-26 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-26 14:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-04 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-05 16:45+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -56,22 +56,22 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 msgid "End of stream" msgstr "Koniec prúdu" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Posúvanie v prúde nie je podporované" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracovanie v prúde nie je podporované" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: ../client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" @@ -394,26 +394,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 ../daemon/gvfsftptask.c:439 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1115 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format @@ -422,12 +421,12 @@ msgstr "Súbor neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2307 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2970 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 msgid "File is directory" msgstr "Súbor je adresárom" @@ -439,9 +438,9 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2697 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -470,17 +469,17 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2362 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2658 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2766 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3017 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3241 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" @@ -563,9 +562,9 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Adresár neexistuje" @@ -585,53 +584,65 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom" msgid "File is not open for read access" msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interná chyba služby Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "The device did not respond" msgstr "Zariadenie neodpovedalo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Zariadenie je chránené heslom" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -639,45 +650,45 @@ msgstr "" "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon " "usbmuxd nastavený správne." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)" # text na tlačidle -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobilné zariadenie Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" @@ -685,7 +696,7 @@ msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -693,7 +704,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -701,7 +712,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -710,19 +721,31 @@ msgstr "" "Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na " "„Skúsiť znova“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:644 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení " +"a kliknite na „Skúsiť znova“." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1104 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1324 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1486 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" @@ -731,25 +754,25 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2408 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nepodporovaná operácia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2575 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2802 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nie sú podporované" @@ -774,7 +797,7 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -790,11 +813,11 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Neurčený názov hostiteľa" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Služba protokolu AFP" @@ -803,17 +826,17 @@ msgstr "Služba protokolu AFP" # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2965 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2994 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" @@ -821,9 +844,9 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2842 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" @@ -836,14 +859,14 @@ msgstr "zálohy nie sú podporované" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2443 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)" @@ -860,7 +883,7 @@ msgstr "Zväzok nie je určený" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -871,7 +894,7 @@ msgstr "/ na %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Súbor nie je adresárom" @@ -891,10 +914,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -913,7 +936,7 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 msgid "File exists" msgstr "Súbor existuje" @@ -929,8 +952,8 @@ msgstr "Súbor existuje" #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 @@ -938,8 +961,8 @@ msgstr "Súbor existuje" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" @@ -947,20 +970,20 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3356 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" @@ -970,12 +993,12 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Súborový systém je zaneprázdnený" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Aj tak odpojiť" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -984,7 +1007,7 @@ msgstr "" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" @@ -1024,7 +1047,7 @@ msgstr "pripojenie cdda na %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" @@ -1063,7 +1086,7 @@ msgstr "Súbor neexistuje" msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Služba súborového systému Audio CD" @@ -1120,7 +1143,7 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1138,8 +1161,8 @@ msgstr "Prázdna odpoveď" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2197 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2299 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpoveď" @@ -1150,7 +1173,7 @@ msgstr "Sprístupnenie WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" @@ -1159,28 +1182,28 @@ msgstr "Zadajte heslo pre %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2152 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2225 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2333 msgid "Could not create request" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2474 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2847 msgid "Can't move over directory" msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3116 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu" @@ -1198,17 +1221,17 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 msgid "Network" msgstr "Sieť" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" @@ -1217,49 +1240,49 @@ msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatočné práva" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresárom" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba pri zápise súboru" @@ -1311,7 +1334,7 @@ msgstr "Fotoaparát" msgid "Audio Player" msgstr "Prehrávač hudby" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878 msgid "No device specified" msgstr "Zariadenie neurčené" @@ -1354,25 +1377,25 @@ msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" msgid "No camera specified" msgstr "Fotoaparát neurčený" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba pri získavaní súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" @@ -1385,71 +1408,71 @@ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov" msgid "Failed to get file list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Name already exists" msgstr "Názov už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 msgid "New name too long" msgstr "Nový názov je príliš dlhý" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 msgid "Error renaming directory" msgstr "Chyba pri premenovaní adresára" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 msgid "Can't write to directory" msgstr "Zápis do adresára nie je možný" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" @@ -1459,86 +1482,86 @@ msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp chyba: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "Malformed host URI." msgstr "Poškodený URI hostiteľa." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Všeobecná libmtp chyba" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 msgid "Device not found" msgstr "Zariadenie nenájdené" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 msgid "Target is a directory" msgstr "Cieľ je adresárom" # program summary -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 msgid "Can't merge directories" msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“" @@ -1557,7 +1580,7 @@ msgstr "Sieť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledovač sieťových umiestnení" @@ -1574,12 +1597,12 @@ msgstr "" "s privilégiami" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atribútu" @@ -1589,7 +1612,7 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" @@ -1626,45 +1649,45 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Log In Anyway" msgstr "Aj tak sa prihlásiť" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 msgid "Can't send password" msgstr "Nedá sa odoslať heslo" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1681,7 +1704,7 @@ msgstr "" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1692,39 +1715,39 @@ msgstr "" "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje " "správcu systému." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" @@ -1756,7 +1779,7 @@ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s" # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je # SMB, je to popis -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows" @@ -1777,48 +1800,48 @@ msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Kôš nie je možné odstrániť" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Položky v Koši sa nedajú meniť" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Kôš" @@ -1862,7 +1885,7 @@ msgstr "Áno" msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1953,12 +1976,12 @@ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neplatná správa D-Bus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bol odpojený\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1968,49 +1991,49 @@ msgstr "" "Prosím počkajte" # cmd desc -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." # cmd desc -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:150 msgid "Don't start fuse." msgstr "Nespustí fuse." -#: ../daemon/main.c:152 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Povolí výstup ladenia." # cmd desc -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazí verziu programu." -#: ../daemon/main.c:169 +#: ../daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: ../daemon/main.c:172 +#: ../daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 #: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format @@ -2076,16 +2099,16 @@ msgstr "Sledovač GDU zväzku GVfs" msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketová jednotka" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Nepomenovaná jednotka (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Nepomenovaná jednotka" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -2105,7 +2128,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Spustiť aj tak" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jeden alebo viacero programov bráni operácii v odpojení." @@ -2492,7 +2515,7 @@ msgstr "%s nosič" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Napriek tomu vysunúť" @@ -2518,7 +2541,7 @@ msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrovaných údajov" @@ -2526,41 +2549,41 @@ msgstr "%s šifrovaných údajov" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s zväzok" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Zväzok" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrované heslo pre %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2573,7 +2596,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2661,9 +2684,9 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format @@ -2718,7 +2741,7 @@ msgid "SOURCE" msgstr "ZDROJ" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "CIEĽ" @@ -2880,7 +2903,7 @@ msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -3132,25 +3155,25 @@ msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#: ../programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n" # PM: je tu správny slovosled? # volume identifier; mount path -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#: ../programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Pripojené %s na %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#: ../programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n" # Program summary -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Pripája umiestnenia." @@ -3256,18 +3279,18 @@ msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n" msgid "Error reading stdin" msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu" -#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#: ../programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#: ../programs/gvfs-save.c:143 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag nie je k dispozícii\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: ../programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA." |