summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-2-24/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome-2-24/po/sk.po')
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sk.po2235
1 files changed, 0 insertions, 2235 deletions
diff --git a/gnome-2-24/po/sk.po b/gnome-2-24/po/sk.po
deleted file mode 100644
index fa33baf7..00000000
--- a/gnome-2-24/po/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1,2235 +0,0 @@
-# translation of gvfs.HEAD.po to Slovak
-# gvfs sk.po
-# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2001,2003, 2004.
-# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2004
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
-# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2005
-# Marcel Telka, <marcel@telka.sk>, 2008
-# Pavol Šimo, <palo.simo@gmail.com>, 2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
-msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych bodoch pripojenia"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:758
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:865
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "Nedá sa získať popisovač súboru prúdu"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
-#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
-#: ../client/gdaemonfile.c:1147
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
-#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "Popisovač súboru prúdu neziskaný"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z call"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1505
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_filesystem_info"
-
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1549
-msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1579
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatný názov súboru %s"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1621
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2012
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z monotor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2061
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Neplatná návratová hodnota z monitor_file"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
-msgid "End of stream"
-msgstr "Koniec prúdu"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:297
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operácia bola zrušená"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Vyhľadanie v prúde nepodporované"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Operácia získania informácií nie je podporovaná"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:731
-#, c-format
-msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Chyba pripojenia k démonu: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:133
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Chyba vytvorenia soketu: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:171
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Chyba pripojenia k soketu: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
-msgid "Invalid file info format"
-msgstr "Neplatný formát súborových informácií"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Neplatný obsah zoznamu informácií atribútov"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "Chyba pripojenia k D-Bus: %s"
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "Služba systému súborov %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Chyba: %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
-#, c-format
-msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_objektu"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota ..."
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
-#, c-format
-msgid "No mount type specified"
-msgstr "Neurčený typ pripojenia"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
-#, c-format
-msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "bod pripojenia pre %s už je používaný"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
-msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "chyba spustenia démona pripojenia"
-
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
-msgid "Burn"
-msgstr "Napaľovanie"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Priečinok nie je prázdny"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
-msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez priečinok"
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Vytváranie CD/DVD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
-#, c-format
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "Súbor nie je priečinkom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
-msgid "File exists"
-msgstr "Súbor existuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Súbor alebo priečinok v cieľovej ceste neexistuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok cez priečinok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Cieľový súbor existuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nedá sa rekurzívne skopírovať priečinok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nepodporované"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
-msgid "No drive specified"
-msgstr "Mechanika neurčená"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Mechaniku %s sa nepodarilo nájsť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
-#, c-format
-msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové súbory"
-
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
-#, c-format
-msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "pripojenie cdda na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
-#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
-#, c-format
-msgid "Audio Disc"
-msgstr "Zvukový disk"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
-#, c-format
-msgid "File system is busy: %d open file"
-msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov"
-msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor"
-msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
-#, c-format
-msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje"
-
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "Chyba knižnice 'paranoia' na zariadení %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "Chyba vyhľadania v prúde na zariadení %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
-#, c-format
-msgid "No such file"
-msgstr "Súbor neexistuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Súbor neexistuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Služba systému súborov Zvukové CD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
-msgid "Computer"
-msgstr "Počítač"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Systém súborov"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Interná chyba: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
-msgid "Can't mount file"
-msgstr "Súbor sa nedá pripojiť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "Žiaden disk v mechanike"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Nie je pripojiteľný súbor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr "Súbor sa nedá odpojiť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
-msgid "Can't eject file"
-msgstr "Súbor sa nedá vysunúť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Chyba HTTP: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
-msgid "Empty response"
-msgstr "Prázdna odpoveď"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servra"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
-#, c-format
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Neplatná odpoveď"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
-msgid "WebDAV share"
-msgstr "Zdieľanie WebDAV"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Prosím zadajte heslo pre proxy"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "Nie je zdieľanie WebDAV"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "Zdieľanie WebDAV na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
-msgid "Could not create request"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadavku"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
-#, c-format
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Cieľový súbor už existuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Súbor bol zmenený zvonka"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo"
-
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
-msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať"
-
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
-msgid "Dns-SD"
-msgstr "Dns-SD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Účty nie sú podporované"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Hostiteľ uzavrel spojenie"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dátové spojenie. Nezabraňuje tomu firewall?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Dátové spojenie uzavreté"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
-msgid "File unavailable"
-msgstr "Súbor nie je k dispozícii"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Operácia zlyhala"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Na servri už nie je miesto"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operácia nepodporovaná"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Prístup odmietnutý"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Neznámy typ stránky"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059
-#, c-format
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný názov súboru"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
-#, c-format
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Neplatná odpoveď"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
-#, c-format
-msgid "broken transmission"
-msgstr "prenos prerušovaný"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Pripojenie k hostiteľovi sa nepodarilo"
-
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ na %s"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Zadajte heslo pre ftp na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Dialógové okno zadania hesla bolo zrušené"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp na %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "ftp ako %s na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Neurčený názov hostiteľa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684
-#, c-format
-msgid "filename too long"
-msgstr "príliš dlhý názov súboru"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169
-#, c-format
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Neplatný názov súboru cieľa"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
-#, c-format
-msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Digitálny fotoaparát %s"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Prehrávač hudby %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
-msgid "Camera"
-msgstr "Digitálny fotoaparát"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Prehrávač hudby"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
-#, c-format
-msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
-#, c-format
-msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neplatný Unicode kód)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
-msgid "Directory notification not supported"
-msgstr "Upozorňovanie nie je podporované pre priečinky"
-
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Sieť Windows"
-
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokálna sieť"
-
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
-msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "Sledovanie sieťových umiestnení"
-
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "Program ssh neočakávane skončil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Neznámy názov hostiteľa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
-msgid "No route to host"
-msgstr "Cesta k počítaču neexistuje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Zadajte heslovú frázu pre kľúč"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadajte heslo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
-msgid "Can't send password"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať heslo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Totožnosť vzdialeného počítača (%s) nie je známa.\n"
-"To sa stane pri prvom prihlásení k počítaču.\n"
-"\n"
-"Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je %s. Ak chcete mať absolútnu "
-"istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte svojho správcu systému."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Dialógové okno prihlásenia bolo zrušené"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Chyba protokolu"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz ssh"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800
-msgid "File is directory"
-msgstr "Súbor je priečinkom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809
-msgid "Failure"
-msgstr "Zlyhanie"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193
-#, c-format
-msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
-#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Pre sieťový disk %s na %s je vyžadované heslo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Interná chyba (%s)"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť sieťový disk Windows"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Nepodporovaný typ vyhľadania"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nedá sa presunúť priečinok cez priečinok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť priečinok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Služba systému súborov Sieťové disky Windows"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Sieťové disky Windows na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nie je obyčajným súborom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Nie je priečinkom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Služba súborového systému Sieť Windows"
-
-#. translators: This is the name of the backend
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (v koši)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Kôš sa nedá odstrániť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "Oznamovanie zmien priečinka Kôš nie je podporované"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Neplatný typ backendu"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Chyba pri odoslaní fd: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Operácia nie je backendom podporovaná"
-
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
-msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr "Mäkké odkazy nie sú backendom podporované"
-
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
-msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "Neplatná správa D-Bus"
-
-#: ../daemon/main.c:47
-msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Nahradiť starý démon"
-
-#: ../daemon/main.c:48
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr "Neštartovať FUSE"
-
-#: ../daemon/main.c:60
-msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "GVFS Démon"
-
-#: ../daemon/main.c:63
-msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
-
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pre viac informácií skúste \"%s --help\""
-
-#: ../daemon/mount.c:432
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Neplatné parametre od vyvolaného potomka"
-
-#: ../daemon/mount.c:731
-#, c-format
-msgid "Automount failed: %s"
-msgstr "Automount zlyhal: %s"
-
-#: ../daemon/mount.c:776
-msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené"
-
-#: ../daemon/mount.c:781
-msgid "The specified location is not supported"
-msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované"
-
-#: ../daemon/mount.c:944
-msgid "Location is already mounted"
-msgstr "Umiestnenie už je pripojené"
-
-#: ../daemon/mount.c:952
-msgid "Location is not mountable"
-msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:144
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:146
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:148
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:152
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:154
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:158
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:160
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:162
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:165
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:168
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:170
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:172
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-R"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:174
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:178
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:180
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:186
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "Mechanika %s/%s"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:192
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Mechanika %s"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:196
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketová mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Softvérový RAID disk"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:210
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Pásková mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Mechanika CompactFlash"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:218
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Mechanika MemoryStick"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:220
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Mechanika SmartMedia"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Mechanika SD/MMC"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:224
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Mechanika Zip"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:226
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Mechanika Jaz"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:228
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Palcová mechanika"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:231
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Mechanika hromadného ukladania údajov"
-
-#: ../hal/ghaldrive.c:730
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Vysunutie média zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov média je zaneprázdnených"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disk CD-ROM"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Čistý disk CD-ROM"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disk CD-R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Čistý disk CD-R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disk CD-RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Čistý disk CD-RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
-#: ../hal/ghalvolume.c:160
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disk DVD-ROM"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
-#: ../hal/ghalvolume.c:160
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD-ROM"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disk DVD-RAM"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD-RAM"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disk DVD-RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD-RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disk DVD+R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD+R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disk DVD+RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD+RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disk DVD+R DL"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD+R DL"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Čistý disk Blu-Ray"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Čistý disk Blu-Ray R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disk HD DVD"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Čistý disk HD DVD"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disk HD DVD-R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Čistý disk HD DVD-R"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disk HD DVD-RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Čistý disk HD DVD-RW"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disk MO"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Čistý disk MO"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Čistý disk"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:368
-#, c-format
-msgid "%.1f kB Media"
-msgstr "%.1f KB médium"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:373
-#, c-format
-msgid "%.1f MB Media"
-msgstr "%.1f MB médium"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:378
-#, c-format
-msgid "%.1f GB Media"
-msgstr "%.1f GB médium"
-
-#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:206
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:211
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:216
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:305
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s šifrovaných údajov"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:328
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s médium"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:59
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s - %s, chyba zápisu do štandardného výstupu"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s - %s: chyba pri čítaní: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s - %s: chyba pri zatváraní: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:138
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "UMIESTNENIE... - spojiť UMIESTNENIA do štandardného výstupu"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-"Spojí súbory na zadaných umiestneniach a vypíše ich na štandardný výstup. "
-"Presne ako tradičný nástroj cat, ale používa gvfs umiestnenia namisto "
-"lokálnych súborov: napríklad ako umiestnenie môžete použiť niečo ako smb://"
-"server/zdroj/súbor.txt."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:150
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-"Poznámka: jednoducho prežente cez cat, ak potrebujete jeho formátovacie "
-"voľby ako -n, -T alebo iné."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: nezadané umiestnenie"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:58
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s - %s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:115
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "SÚBORY... - otvoriť SÚBORY zaregistrovanou aplikáciou"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:119
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Otvorí súbor (súbory) predvolenou aplikáciou zaregistrovanou na obsluhu "
-"zvoleného typu súboru."
-
-#~ msgid "Audio Disc on %s"
-#~ msgstr "Zvukový disk"
-
-#~ msgid "The file does not exist"
-#~ msgstr "Taký súbor neexistuje"
-
-#~ msgid "ISO 9660 Volume"
-#~ msgstr "Zväzok ISO 9660"
-
-#~ msgid "%s:%u contains NUL characters."
-#~ msgstr "%s:%u obsahuje znaky NUL."
-
-#~ msgid "%s:%u contains no method name."
-#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov metódy."
-
-#~ msgid "%s:%u has no options endmarker."
-#~ msgstr "%s:%u neobsahuje koncovú značku volieb."
-
-#~ msgid "%s:%u has unknown options %s."
-#~ msgstr "%s:%u obsahuje neznáme voľby %s."
-
-#~ msgid "%s:%u contains no module name."
-#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov modulu."
-
-#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
-#~ msgstr "Konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený: %s"
-
-#~ msgid "AFFS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok AFFS"
-
-#~ msgid "AFS Network Volume"
-#~ msgstr "Sieťový zväzok AFS"
-
-#~ msgid "Auto-detected Volume"
-#~ msgstr "Automaticky určený zväzok"
-
-#~ msgid "CD-ROM Drive"
-#~ msgstr "Mechanika CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Digital Audio"
-#~ msgstr "Zvukové CD"
-
-#~ msgid "Hardware Device Volume"
-#~ msgstr "Zväzok hardvérového zariadenia"
-
-#~ msgid "EncFS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok EncFS"
-
-#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Ext2 Linux"
-
-#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Ext3 Linux"
-
-#~ msgid "MSDOS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok MSDOS"
-
-#~ msgid "BSD Volume"
-#~ msgstr "Zväzok BSD"
-
-#~ msgid "FUSE Volume"
-#~ msgstr "Zväzok FUSE"
-
-#~ msgid "MacOS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok MacOS"
-
-#~ msgid "CDROM Volume"
-#~ msgstr "Zväzok CDROM"
-
-#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Hsfs CDROM"
-
-#~ msgid "JFS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok JFS"
-
-#~ msgid "Windows NT Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Windows NT"
-
-#~ msgid "System Volume"
-#~ msgstr "Systémový zväzok"
-
-#~ msgid "Memory Volume"
-#~ msgstr "Pamäťový zväzok"
-
-#~ msgid "Minix Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Minix"
-
-#~ msgid "NFS Network Volume"
-#~ msgstr "Sieťový zväzok NFS"
-
-#~ msgid "Netware Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Netware"
-
-#~ msgid "Reiser4 Linux Volume"
-#~ msgstr "Linuxový zväzok Reiser4"
-
-#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
-#~ msgstr "Linuxový zväzok ReiserFS"
-
-#~ msgid "SuperMount Volume"
-#~ msgstr "Zväzok SuperMount"
-
-#~ msgid "DVD Volume"
-#~ msgstr "Zväzok DVD"
-
-#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Solaris/BSD"
-
-#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Solaris Udfs"
-
-#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Solaris Pcfs"
-
-#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Sun SAM-QFS"
-
-#~ msgid "Temporary Volume"
-#~ msgstr "Dočasný zväzok"
-
-#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
-#~ msgstr "Rozšírený zväzok DOS"
-
-#~ msgid "Windows VFAT Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Windows VFAT"
-
-#~ msgid "Xenix Volume"
-#~ msgstr "Zväzok Xenix"
-
-#~ msgid "XFS Linux Volume"
-#~ msgstr "Linuxový zväzok XFS"
-
-#~ msgid "XIAFS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok XIAFS"
-
-#~ msgid "CIFS Volume"
-#~ msgstr "Zväzok CIFS"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "Zväzok %s"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Mechanika Pen"
-
-#~ msgid "External %s"
-#~ msgstr "Externá %s"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Výmenný zväzok %s"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Zväzok"
-
-#~ msgid "Unknown operation type %u"
-#~ msgstr "Neznámy typ operácie %u"
-
-#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
-#~ msgstr "Nemožno vytvoriť rúru pre otvorenie GIOChannel: %s"
-
-#~ msgid "Unknown job kind %u"
-#~ msgstr "Neznámy druh úlohy %u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no "
-#~ "longer supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastaralá funkcia. Používateľské zmeny MIME databázy už nie sú "
-#~ "podporované."
-
-#~ msgid "More parsing errors will be ignored."
-#~ msgstr "Ďalšie chyby analýzy budú ignorované."
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Bez chyby"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Súbor nenájdený"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Všeobecná chyba"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "V/V chyba"
-
-#~ msgid "Data corrupted"
-#~ msgstr "Poškodené dáta"
-
-#~ msgid "Format not valid"
-#~ msgstr "Neplatný formát"
-
-#~ msgid "Bad file handle"
-#~ msgstr "Chybný handle súboru"
-
-#~ msgid "File too big"
-#~ msgstr "Príliš veľký súbor"
-
-#~ msgid "Read-only file system"
-#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"
-
-#~ msgid "Invalid URI"
-#~ msgstr "Neplatné URI"
-
-#~ msgid "File not open"
-#~ msgstr "Neotvorený súbor"
-
-#~ msgid "Open mode not valid"
-#~ msgstr "Mód otvorenia neplatný"
-
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"
-
-#~ msgid "Operation in progress"
-#~ msgstr "Operácia prebieha"
-
-#~ msgid "Operation interrupted"
-#~ msgstr "Operácia prerušená"
-
-#~ msgid "Looping links encountered"
-#~ msgstr "Vyskytli sa cyklické odkazy"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäti"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Hostiteľ nenájdený"
-
-#~ msgid "Host has no address"
-#~ msgstr "Hostiteľ nemá adresu"
-
-#~ msgid "Login failed"
-#~ msgstr "Zlyhalo prihlásenie"
-
-#~ msgid "Directory busy"
-#~ msgstr "Priečinok zaneprázdnený"
-
-#~ msgid "Too many links"
-#~ msgstr "Príliš veľa odkazov"
-
-#~ msgid "Read only file system"
-#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"
-
-#~ msgid "Not on the same file system"
-#~ msgstr "Nie je na rovnakom súborovom systéme"
-
-#~ msgid "Request obsoletes service's data"
-#~ msgstr "Požiadavka zneplatňuje dáta služby"
-
-#~ msgid "No default action associated"
-#~ msgstr "Nedefinovaná žiadna štandardná akcia"
-
-#~ msgid "No handler for URL scheme"
-#~ msgstr "Pre URL schému nie je ovládací program"
-
-#~ msgid "Error parsing command line"
-#~ msgstr "Chyba pri analýze príkazového riadku"
-
-#~ msgid "Error launching command"
-#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu"
-
-#~ msgid "Timeout reached"
-#~ msgstr "Čas vypršal"
-
-#~ msgid "Nameserver error"
-#~ msgstr "Chyba menného servera"
-
-#~ msgid "The resource is locked"
-#~ msgstr "Prostriedok je uzamknutý"
-
-#~ msgid "Function call deprecated"
-#~ msgstr "Volanie funkcie je zastaralá"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Neznáma chyba"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u bajtov"
-#~ msgstr[1] "%u bajt"
-#~ msgstr[2] "%u bajty"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disketa"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
-#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-R"
-#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW"
-#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-ROM"
-#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-RAM"
-#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-R"
-#~ msgstr "CD-R/DVD-R"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-RW"
-#~ msgstr "CD-R/DVD-RW"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM"
-#~ msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM"
-#~ msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-R"
-#~ msgstr "CD-RW/DVD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW/DVD-RW"
-
-#~ msgid "IEEE1394 Drive"
-#~ msgstr "Mechanika IEEE1394"
-
-#~ msgid "CF"
-#~ msgstr "CF"
-
-#~ msgid "SD/MMC"
-#~ msgstr "SD/MMC"
-
-#~ msgid "Memory Stick"
-#~ msgstr "Memory Stick"
-
-#~ msgid "Root Volume"
-#~ msgstr "Koreňový zväzok"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Zvukové CD"
-
-#~ msgid "Unknown volume"
-#~ msgstr "Neznámy zväzok"
-
-#~ msgid "Network server"
-#~ msgstr "Sieťový server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the "
-#~ "drive."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Možno v mechanike žiadna nie je."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Možno v mechanike nie je médium."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
-#~ "cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Disketa asi nie je v podporovanom formáte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format "
-#~ "that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa pripojiť zadaný zväzok. Zväzok asi nie je v podporovanom "
-#~ "formáte."
-
-#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadanú disketu."
-
-#~ msgid "Unable to mount the selected volume."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadaný disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or "
-#~ "more programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok. Zväzok je používaný jedným alebo "
-#~ "viacerými programami."
-
-#~ msgid "Unable to unmount the selected volume."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok."
-
-#~ msgid "Unable to eject media"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť médium"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Domovský priečinok"
-
-#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
-#~ msgstr "Neznáma GnomeVFSSeekPosition %d"
-
-#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
-#~ msgstr "Totožnosť vzdialeného počítača (%s) je neznáma."
-
-#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor s nastavením v %s\n"
-
-#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
-#~ msgstr "Pre zadanie iného umiestnenia použite premennú prostredia %s.\n"
-
-#~ msgid "Default component viewer application"
-#~ msgstr "Štandardná aplikácia prehliadača súčastí"
-
-#~ msgid "Default terminal application"
-#~ msgstr "Štandardná aplikácia terminálu"
-
-#~ msgid "Exec argument for default terminal"
-#~ msgstr "Argument spustenia pre štandardný terminál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application to use for viewing files that require a component to view "
-#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter "
-#~ "%c will be replaced by the component IID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikácia používaná pre zobrazenie súborov, ktoré vyžadujú nejakú súčasť "
-#~ "pre zobrazenie. Parameter %s bude nahradený URI súborov, parameter %c "
-#~ "bude nahradený IID súčasti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default terminal application to use for applications that require a "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Štandardná aplikácia terminálu používaná pre aplikácie, ktoré vyžadujú "
-#~ "terminál."
-
-#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
-#~ msgstr "Parameter používaný pri spúšťaní štandardnej aplikácie terminálu."
-
-#~ msgid "Run the command in a terminal"
-#~ msgstr "Spustiť program v termináli"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"aim\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"callto\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"ghelp\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"h323\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"http\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"https\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"info\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"mailto\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"man\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"trash\", ak je povolené."
-
-#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"aim\""
-
-#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"callto\""
-
-#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"ghelp\""
-
-#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"h323\""
-
-#~ msgid "The handler for \"http\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"http\""
-
-#~ msgid "The handler for \"https\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"https\""
-
-#~ msgid "The handler for \"info\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"info\""
-
-#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"mailto\""
-
-#~ msgid "The handler for \"man\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"man\""
-
-#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"trash\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"aim\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
-#~ "\"callto\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"callto"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"ghelp"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"h323"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"http"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"https"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"info"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
-#~ "\"mailto\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"mailto"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"man\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"trash"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "True, ak má byť program, použitý na obsluhu tohoto typu URL, spustený v "
-#~ "termináli."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"aim\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"callto\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"ghelp\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"h323\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"http\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"https\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"info\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"mailto\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"man\""
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
-#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"trash\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
-#~ "\"network:///\" location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čiarkou oddelený zoznam DNS-SD domén, ktoré majú byť viditeľné v "
-#~ "umiestnení \"network:///\"."
-
-#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
-#~ msgstr "Ďalšie domény, v ktorých sa majú hľadať služby DNS-SD"
-
-#~ msgid "How to display local DNS-SD service"
-#~ msgstr "Ako sa má zobraziť miestna služba DNS-SD"
-
-#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
-#~ msgstr "Prípustné hodnoty sú \"merged\", \"separate\" a \"disabled\"."
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "Overovať totožnosť spojení s proxy serverom"
-
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "URL pre automatické nastavenie proxy"
-
-#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-#~ msgstr "Povolí nastavenie proxy pri prístupe pomocou HTTP na Internet."
-
-#~ msgid "FTP proxy host name"
-#~ msgstr "Hostiteľ pre FTP proxy"
-
-#~ msgid "FTP proxy port"
-#~ msgstr "Port pre FTP proxy"
-
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Hostiteľ pre HTTP proxy"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Port pre HTTP proxy"
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "Meno používateľa pre HTTP proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
-#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je true, pripojenia k proxy serveru vyžadujú overenie totožnosti. "
-#~ "Kombinácia používateľ/heslo je definovaná v \"/system/http_proxy/"
-#~ "authentication_user\" a \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
-
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "Hostitelia bez použitia proxy"
-
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Heslo používané pre prihlásenie k proxy HTTP."
-
-#~ msgid "Proxy configuration mode"
-#~ msgstr "Režim nastavenia proxy"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre SOCKS"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "Port proxy pre SOCKS"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre zabezpečené HTTP"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Port proxy pre zabezpečené HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
-#~ "\"manual\", \"auto\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výber režimu nastavenia proxy. Podporované hodnoty sú \"none\", \"manual"
-#~ "\", \"auto\"."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy FTP through."
-#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre FTP."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre HTTP."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre zabezpečené HTTP."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre socks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port počítača definovaného v \"/system/http_proxy/host\", ktorý používate "
-#~ "ako proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/ftp_host\", ktorý používate "
-#~ "ako proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/secure_host\", ktorý "
-#~ "používate ako proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/socks_host\", ktorý "
-#~ "používate ako proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kľúč obsahuje zoznam hostiteľov, ku ktorým sa radšej pripojiť "
-#~ "priamo a nie cez proxy (ak je atívne). Hodnoty môžu byť názvy hostiteľov, "
-#~ "domény (pomocou počiatočných žolíkov, napr. *.foo.com), IP adresy (IPv4 "
-#~ "aj IPv6) a sieťové adresy s maskou (napr. 192.168.0.0/24)."
-
-#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
-#~ msgstr "URL, ktoré poskytuje hodnoty konfigurácie proxy."
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Použiť proxy HTTP"
-
-#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Používateľ poskytnutý pri overení totožnosti počas proxy HTTP."
-
-#~ msgid "SMB workgroup"
-#~ msgstr "Pracovná skupina SMB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
-#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log "
-#~ "out and log back in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sieťová pracovná skupina alebo doména Windows, do ktorej patrí "
-#~ "používateľ. Aby sa nová pracovná skupina úplne prejavila, použivateľ sa "
-#~ "možno bude musieť odhlásiť a prihlásiť."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hlavný prehliadač"
-
-#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
-#~ msgstr "Nemôžem inicializovať gnome VFS"
-
-#~ msgid "Standard Moniker factory"
-#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre štandardný moniker"
-
-#~ msgid "file MonikerExtender"
-#~ msgstr "súbor MonikerExtender"
-
-#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
-#~ msgstr "generický moniker Gnome VFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "generic file moniker"
-#~ msgstr "Všeobecná chyba"
-
-#~ msgid "Display SCSI drives"
-#~ msgstr "Zobraziť SCSI mechaniky"
-
-#~ msgid "Display SCSI optical drives"
-#~ msgstr "Zobraziť optické SCSI mechaniky"
-
-#~ msgid "Display drives with removable media"
-#~ msgstr "Zobraziť mechaniky s výmennými diskami"
-
-#~ msgid "Display external drives"
-#~ msgstr "Zobraziť externé mechaniky"
-
-#~ msgid "Display internal hard drives"
-#~ msgstr "Zobraziť interné pevné disky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
-#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Či sa majú zobraziť optické SCSI disky aj v prípade, že je /system/"
-#~ "storage/display_scsi_drives nastavené na FALSE."
-
-#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
-#~ msgstr "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z SCSI mechaník."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
-#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z mechaník s výmennými "
-#~ "médiami (mechaniky, do ktorých sa vkladajú disky)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
-#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
-#~ "detached while the system is running)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z externých mechaník "
-#~ "(mechaniky podporujúce výmenu diskov počas bežiaceho systému)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
-#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z interných pevných "
-#~ "diskov (optické ne-SCSI mechaniky sa vždy zobrazia)."
-
-#~ msgid "%s:%d aborted parsing."
-#~ msgstr "%s:%d analýza zlyhala."
-
-#~ msgid "Not a symbolic link"
-#~ msgstr "Nie je symbolický odkaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
-#~ "password or key was used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Ak je tento zväzok zašifrovaný, bolo "
-#~ "použité nesprávne heslo alebo kľúč."
-
-#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
-#~ msgstr "Čítanie údajov z procesu potomka %d zlyhalo (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty"
-#~ msgstr "Proces mount nemohol byť spustený v pty"
-
-#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)"
-
-#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-#~ msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Vaše HTTP proxy vyžaduje vaše prihlásenie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby ste mohli pristupovať k \"%s\", musíte sa prihlásiť.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené nezašifrované."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené zašifrované."
-
-#~ msgid "You must log in to access %s\n"
-#~ msgstr "Aby ste mohli pristupovať k %s, musíte sa prihlásiť\n"