summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1623
1 files changed, 0 insertions, 1623 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index ba18d6ca..00000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,1623 +0,0 @@
-# Catalan translation of gvfs.
-# Copyright (C) 2008, Free Software Foundation Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 16:34+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
-msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr ""
-"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de "
-"muntatge"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "«open» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
-msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "Error en el protocol del flux: %s"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-msgid "End of stream"
-msgstr "Final del flux"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "No està implementada la consulta d'informació en el flux"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:757
-#, c-format
-msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al sòcol: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
-msgid "Invalid file info format"
-msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "El contingut de la llista d'informació dels atributs no és vàlid"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s"
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "Sistema de fitxers %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
-#, c-format
-msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..."
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
-#, c-format
-msgid "No mount type specified"
-msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
-#, c-format
-msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
-msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge"
-
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "No existeix el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "El fitxer no és un directori"
-
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
-msgid "Burn"
-msgstr "Grava"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
-#, c-format
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "No existeix el fitxer o directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "El directori no és buit"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
-msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de CD/DVD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-msgid "File exists"
-msgstr "Existeix el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
-msgid "Not supported"
-msgstr "No és implementat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "No s'ha pogut crear el context libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
-msgid "No drive specified"
-msgstr "No s'ha especificat la unitat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la unitat %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
-#, c-format
-msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio"
-
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
-#, c-format
-msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "CDDA muntat a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
-#, c-format
-msgid "Audio Disc"
-msgstr "Disc d'àudio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
-#, c-format
-msgid "File system is busy: %d open file"
-msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert"
-msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
-#, c-format
-msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s"
-
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
-#, c-format
-msgid "No such file"
-msgstr "No hi ha cap fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinador"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "No es pot obrir el directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Error intern: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
-msgid "Can't mount file"
-msgstr "No es pot muntar el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "No hi ha cap suport en la unitat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "No és un fitxer muntable"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr "No es pot desmuntar el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
-msgid "Can't eject file"
-msgstr "No es pot expulsar el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Error HTTP: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
-msgid "Empty response"
-msgstr "Resposta buida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Resposta no vàlida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
-msgid "WebDAV share"
-msgstr "Recurs compartit de WebDAV"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
-msgid "Could not create request"
-msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
-
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
-msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori."
-
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
-msgid "Dns-SD"
-msgstr "Dns-SD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "No es poden utilitzar comptes"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "S'ha tancat la connexió de dades"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Ha fallat l'operació"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
-msgid "No space left on server"
-msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operació no implementada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Tipus de pàgina desconeguda"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
-msgid "broken transmission"
-msgstr "transmissió trencada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordinador"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "FTP a %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "FTP com a %s a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-msgid "File is directory"
-msgstr "El fitxer és un directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
-msgid "filename too long"
-msgstr "el nom de fitxer és massa llarg"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Nom de fitxer de destinació no vàlid"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr "%s: %d: no és implementat"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
-#, c-format
-msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "Càmera digital (%s)"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Càmera %s"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Reproductor de música de %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Reproductor de música"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
-msgid "No device specified"
-msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
-msgid "Cannot create gphoto2 context"
-msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
-msgid "Error creating camera"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
-msgid "Error loading device information"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
-msgid "Error looking up device information"
-msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
-msgid "Error getting device information"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del dispositiu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
-msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
-msgid "Error initializing camera"
-msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
-#, c-format
-msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "gPhoto2 muntat a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
-msgid "No camera specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap càmera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
-msgid "Error creating file object"
-msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
-msgid "Error getting file"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
-msgid "Not a directory"
-msgstr "No és un directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
-msgid "Failed to get file list"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat de fitxers"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
-msgid "Name already exists"
-msgstr "Ja existeix el nom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
-msgid "New name too long"
-msgstr "El nom nou és massa llarg"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "El directori «%s» no és buit"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
-msgid "Error deleting directory"
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
-msgid "Error deleting file"
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
-msgid "Can't write to directory"
-msgstr "No es pot escriure en el directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
-msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr "No s'ha pogut ubicar el fitxer nou al que afegir"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
-msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer al que afegir"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
-msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del fitxer al que afegir"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
-msgid "Error writing file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
-msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr ""
-"No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer "
-"existent)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr ""
-"No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
-#, c-format
-msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr "Error en el client HTTP: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codificació incorrecta)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
-msgid "Directory notification not supported"
-msgstr "No està implementada la notificació del directori"
-
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Xarxa de Windows"
-
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Xarxa local"
-
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
-msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "Orinadors de la xarxa"
-
-#. Mount was successful
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "S'ha perdut la connexió amb el dispositiu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "El dispositiu necessita una actualització de programari"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "el programa SSH ha sortit inesperadament"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-msgid "No route to host"
-msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Ha expirat el temps d'identificació"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
-msgid "Can't send password"
-msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Entra igualment"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancel·la l'entrada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Es desconeix la identitat de l'ordinador remot (%s).\n"
-"Això passa quan entreu a un ordinador per primera vegada.\n"
-"\n"
-"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és %s. Si voleu estar "
-"completament segur, contacteu amb l'administrador del sistema."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "No s'ha pogut enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Error en el protocol"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-msgid "Failure"
-msgstr "Fallada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
-#, c-format
-msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "No es pot moure el directori al directori"
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
-#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Error intern (%s)"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Tipus de cerca no implementada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Recursos compartits de Windows a %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "El fitxer no es pot muntar"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "No és un fitxer normal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows"
-
-#. translators: This is the name of the backend
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (a la paperera)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "No es pot suprimir la paperera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Tipus de rerefons no vàlid"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
-msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics"
-
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
-msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid"
-
-#: ../daemon/main.c:45
-msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Substitueix el dimoni anterior."
-
-#: ../daemon/main.c:46
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr "No iniciïs el FUSE."
-
-#: ../daemon/main.c:58
-msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "Dimoni del GVFS"
-
-#: ../daemon/main.c:61
-msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Dimoni principal del GVFS"
-
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
-
-#: ../daemon/mount.c:439
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat"
-
-#: ../daemon/mount.c:740
-#, c-format
-msgid "Automount failed: %s"
-msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s"
-
-#: ../daemon/mount.c:785
-msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr "No està muntada la ubicació especificada"
-
-#: ../daemon/mount.c:790
-msgid "The specified location is not supported"
-msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada"
-
-#: ../daemon/mount.c:954
-msgid "Location is already mounted"
-msgstr "Ja està muntada la ubicació"
-
-#: ../daemon/mount.c:962
-msgid "Location is not mountable"
-msgstr "La ubicació no és pot muntar"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "Unitat %s/%s"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Unitat %s"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Unitat de disquet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Unitat de RAID per programari"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Unitat USB"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Unitat ATA"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "Unitat SCSI"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Unitat FireWire"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Unitat de cinta"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Unitat CompactFlash"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Unitat MemoryStick"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Unitat SmartMedia"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Unitat SD/MMC"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unitat Zip"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Unitat Jaz"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Unitat Thumb"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Unitat de memòria de massa"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan "
-"ocupats."
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades"
-
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Suport %s"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s dades xifrades"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disc CD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disc CD-ROM en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disc CD-R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disc CD-R en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disc CD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disc CD-RW en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disc DVD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disc DVD-ROM en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disc DVD-RAM"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disc DVD-RAM en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc DVD-RW en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disc DVD+R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disc DVD+R en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disc DVD+RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disc DVD+RW en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disc DVD+R DL"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disc DVD+R DL en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray R en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray RW en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disc HD DVD"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disc HD DVD en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-R en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disc MO"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disc MO en blanc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Disc en blanc"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en llegir: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la sortida estàndard."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a la sortida estàndard. "
-"Funciona de la mateixa manera que l'eina «cat» de sempre, però utilitza "
-"l'ubicació del gvfs enlloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir "
-"com a ubicació per a concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-"Nota: utilitzeu un conducte a través del «cat» si necessiteu les seves "
-"opcions de formatació com -n, -T o d'altres."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: manquen les ubicacions"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "FITXERS... - obre els FITXERS amb l'aplicació registrada."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar "
-"aquest tipus de fitxer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating port info list"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting port info from port info list"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File system is busy: %d open files"
-#~ msgstr "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error listing folders"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error listing files in folder"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "El fitxer no està disponible"
-
-#~ msgid "%.1f kB Media"
-#~ msgstr "Suport de %.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB Media"
-#~ msgstr "Suport de %.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB Media"
-#~ msgstr "Suport de %.1f GB"
-
-#~ msgid "Invalid reply from server."
-#~ msgstr "El servidor ha enviat una resposta no vàlida."
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Contrasenya no vàlida"
-
-#~ msgid "FTP on %s"
-#~ msgstr "FTP a %s"
-
-#~ msgid "FTP on %s:%u"
-#~ msgstr "FTP a %s:%u"
-
-#~ msgid "Audio Disc on %s"
-#~ msgstr "Disc d'àudio a %s"
-
-#~ msgid "The file does not exist"
-#~ msgstr "No existeix el fitxer"
-
-#~ msgid "CD Burner"
-#~ msgstr "Gravadora de CD"
-
-#~ msgid "No fd passing socket available"
-#~ msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible"
-
-#~ msgid "Containing mount does not exist"
-#~ msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
-
-#~ msgid "Failed to allocate smb context"
-#~ msgstr "No s'ha pogut ubicar el context de SMB"
-
-#~ msgid "Failed to initialize smb context"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context de SMB"
-
-#~ msgid "accept of extra fd failed"
-#~ msgstr "ha fallat l'acceptació d'un descriptor de fitxer extra"
-
-#~ msgid "object registration failed"
-#~ msgstr "ha fallat el registre de l'objecte"