diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1631 |
1 files changed, 0 insertions, 1631 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 8c8f15ec..00000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,1631 +0,0 @@ -# Italian translation for gvfs. -# Copyright (C) 2007-2008, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007-2008. -# -# -# Da glib/gio -# * seek --> posizionamento -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 16:19+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" - -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "Valore di ritorno non valido da get_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "Valore di ritorno non valido da query_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:894 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" - -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2244 -#: ../client/gdaemonfile.c:2332 ../client/gdaemonfile.c:2601 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Valore di ritorno non valido da open" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2202 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Valore di ritorno non valido da call" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Valore di ritorno non valido da get_filesystem_info" - -# corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi -# che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Impossibile trovare il mount includente" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nome di file «%s» non valido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Valore di ritorno non valido da query_filesystem_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2124 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_dir" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2173 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_file" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1048 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1058 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Errore nel protocollo dello stream: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1058 -msgid "End of stream" -msgstr "Fine dello stream" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L'operazione è stata annullata" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "L'operazione di interrogazione informazioni non è supportata" - -# leggendo il codice è proprio le informazioni -# sull'oggetto GMount -#: ../client/gdaemonvfs.c:749 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount: %s" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Errore nel connettersi al demone. %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Errore nel creare il socket. %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Errore nel connettersi al socket. %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Formato informazioni file non valido" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido" - -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Servizio file system %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Errore. %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:131 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Uso: %s --spawner ID-DBUS PERCORSO_OGGETTO" - -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:171 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Nessun tipo di mount specificato" - -#: ../daemon/daemon-main.c:241 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione" - -#: ../daemon/daemon-main.c:252 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "errore nell'avviare il demone di mount" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ su %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nessun nome host specificato" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Specifica di mount non valida" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Il file non esiste" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Il file non è una directory" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Masterizzazione" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nessun file o directory" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2035 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Directory non vuota" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Impossibile copiare file sulla directory" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Creazione CD/DVD" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760 -msgid "File exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Nessun file o directory nel percorso di destinazione" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 -msgid "Target file exists" -msgstr "Il file di destinazione esiste" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 -msgid "Not supported" -msgstr "Non supportato" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Impossibile inizializzare libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -msgid "No drive specified" -msgstr "Nessuna unità specificata" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Impossibile trovare l'unità %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "L'unità %s non contiene file audio" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "Mount cdda su %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Disco audio" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto" -msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Nessun file %s sull'unità %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Nessun file" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Servizio file system CD audio" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 -msgid "Filesystem" -msgstr "File system" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Impossibile aprire la directory" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Impossibile aprire il file montabile" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Errore interno: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Impossibile montare il file" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 -msgid "No media in the drive" -msgstr "Nessun supporto nell'unità" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Non è un file montabile" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Impossibile smontare il file" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Impossibile espellere il file" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Errore HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Impossibile analizzare la risposta" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 -msgid "Empty response" -msgstr "Risposta vuota" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Replica inattesa dal server" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1148 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1650 -msgid "Response invalid" -msgstr "Risposta non valida" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Condivisione WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Inserire la password per %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1296 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Inserire la password per il proxy" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "WebDAV su %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1606 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1679 -msgid "Could not create request" -msgstr "Impossibile creare la richiesta" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1742 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2106 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Il file di destinazione esiste già" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1815 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Creazione del file di backup fallita" - -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Impossibile monitorare file o directory." - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Gli account non sono supportati" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 -msgid "Host closed connection" -msgstr "L'host ha chiuso la connessione" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " -"firewall." - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Connessione dati chiusa" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operazione fallita" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -msgid "No space left on server" -msgstr "Niente spazio rimasto sul server" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operazione non supportata" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permesso negato" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Tipo di pagina sconosciuta" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome di file non valido" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Replica non valida" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 -msgid "broken transmission" -msgstr "trasmissione interrotta" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Impossibile connettersi all'host" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "Inserire la password ftp per %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Dialogo password annullato" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "ftp su %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "ftp come %s su %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 -msgid "File is directory" -msgstr "Il file è una directory" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "i backup non sono ancora supportati" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 -msgid "filename too long" -msgstr "nome file troppo lungo" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Nome file di destinazione non valido" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: la directory o il file esiste" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: nessun file o directory" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: nome di file non valido" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: non supportato" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Fotocamera digitale (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Fotocamera %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Lettore audio %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -msgid "Camera" -msgstr "Fotocamera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -msgid "Audio Player" -msgstr "Lettore audio" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 -msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" -msgstr "" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 -msgid "No device specified" -msgstr "Nessun dispositivo specificato" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 -msgid "Error creating camera" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 -msgid "Error creating port info list" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 -msgid "Error loading info list" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 -msgid "Error looking up port info from port info list" -msgstr "" - -# leggendo il codice è proprio le informazioni -# sull'oggetto GMount -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 -#, fuzzy -msgid "Error getting port info from port info list" -msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -msgid "Error setting port info" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "Mount gphoto2 su %s" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 -msgid "No camera specified" -msgstr "Nessuna fotocamera specificata" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open files" -msgstr "Il file system è occupato: %d file aperti" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730 -msgid "Error getting file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 -msgid "Not a directory" -msgstr "Non è una directory" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005 -msgid "Error listing folders" -msgstr "Errore nell'elencare le cartelle" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068 -msgid "Error listing files in folder" -msgstr "Errore nell'elencare i file nella cartella" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Errore nel crare la directory" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565 -msgid "Name already exists" -msgstr "Il nome esiste già" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 -msgid "New name too long" -msgstr "Nuovo nome troppo lungo" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "Errore nel rinominare la directory" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Errore nel rinominare il file" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "La directory «%s» non è vuota" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Errore nell'eliminare la directory" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Errore nell'eliminare il file" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Impossibile scrivere nella directory" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 -msgid "Error writing file" -msgstr "Errore nello scrivere il file" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Errore client HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codifica non valida)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Notifica delle directory non supportata" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 -msgid "Windows Network" -msgstr "Rete Windows" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Rete locale" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Monitor rete locale" - -#. Mount was successful -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s su %s" - -# GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Connessione al dispositivo persa" - -# GNOME-2-24 -# a leggere i sorgenti sembra appaia solo per nokia 3650 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Il dispositivo richiede un aggiornamento software" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "Il programma ssh è uscito in modo inatteso" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Nome host sconosciuto" - -# Nota: instradamento è la traduzione glossariata -# per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 -msgid "No route to host" -msgstr "Nessun instradamento verso l'host" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Connessione rifiutata dal server" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Verifica della chiave dell'host fallita" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Impossibile avviare il programma ssh" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Impossibile avviare il programma ssh: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Inserire la frase d'accesso per la chiave" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859 -msgid "Enter password" -msgstr "Inserire la password" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 -msgid "Can't send password" -msgstr "Impossibile inviare la password" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Accedi comunque" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Annulla accesso" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"L'identità del computer remoto (%s) è sconosciuta.\n" -"Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n" -"\n" -"L'identità inviata dal computer remoto è %s. Per essere assolutamente certi " -"che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Dialogo di accesso annullato" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494 -msgid "Protocol error" -msgstr "Errore di protocollo" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "sftp su %s" - -# NdT *un comando ssh supportato* -# Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui -# OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Impossibile trovare un comando ssh supportato" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 -msgid "Failure" -msgstr "Fallimento" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Ricevuta replica non valida" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Errore nel creare il file di backup: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Errore interno (%s)" - -# NdT: Montaggio?? Montatura?? Montamento?? -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Mount della condivisione Windows fallita" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" - -# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Creazione del file di backup fallita. %s" - -# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" - -# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Errore nello spostare il file. %s" - -# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Condivisioni Windows su %s" - -# aggiunto oggetto -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Il file non è un oggetto montabile" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Non è un file normale" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Servizio file system rete Windows" - -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1226 -msgid "Trash" -msgstr "Cestino" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1016 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (nel cestino)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1327 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Impossibile eliminare il cestino" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1674 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1749 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Notifica della directory cestino non supportata" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Tipo di backend non valido" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "Errore nell'inviare il fd: %s" - -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operazione non supportata dal backend" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Messaggio dbus non valido" - -# opzione --replace di gvfsd -#: ../daemon/main.c:45 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Sostituisce il vecchio demone." - -# opzione --no-fuse di gvfsd -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Non avvia fuse." - -#: ../daemon/main.c:58 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Demone GVFS" - -#: ../daemon/main.c:61 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Demone principale per GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." - -# NdT. OK, sembra la bibbia.... -#: ../daemon/mount.c:439 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Argomenti non validi per il figlio generato" - -#: ../daemon/mount.c:740 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Mount automatico fallito: %s" - -#: ../daemon/mount.c:785 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "La posizione specificata non è montata" - -#: ../daemon/mount.c:790 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "La posizione specificata non è supportata" - -#: ../daemon/mount.c:954 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "La posizione è già montata" - -#: ../daemon/mount.c:962 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "La posizione non è montabile" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Unità %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Unità %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Unità floppy" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Unità RAID software" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 -msgid "USB Drive" -msgstr "Unità USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Unità ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Unità SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Unità FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Unità a nastro" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Unità CompactFlash" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Unità MemoryStick" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Unità SmartMedia" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Unità SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Unità Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Unità Jaz" - -# in gnome-vfs era Pen Drive, tradotto Pendrive... -# nella notazione HAL è 'flashkey', praticamente, credo -# ogni chiavetta USB?? -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Pendrive" - -# In base al codice, ogni drive che non è -# riconosciuto come uno dei precedenti. -# -# Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella -# traduzione di qualcosa che appare all'utente. -# -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Unità di memorizzazione" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:721 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Espulsione del supporto fallita: uno o più volumi sul supporto sono occupati." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -# misto e ibrido sono diversi -# -# http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc -# http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disco misto audio/dati" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Supporto da %s" - -# Rigirato. Se qualcuno ha un drive cifato con LUKS -# mi faccia sapere se funziona... -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s di dati cifrati" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disco CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Disco CD-ROM vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disco CD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Disco CD-R vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disco CD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Disco CD-RW vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disco DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Disco DVD-ROM vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disco DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Disco DVD-RAM vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disco DVD+R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Disco DVD+R vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disco DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Disco DVD+RW vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disco DVD+R DL" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Disco DVD+R DL vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disco DVD HD" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Disco DVD HD vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disco DVD-R HD" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Disco DVD-R HD vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW HD" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW HD vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disco MO" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Disco MO vuoto" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Disco vuoto" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, nello scrivere su standard output" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Concatena file presso posizioni e li stampa sullo standard output. Opera " -"come la tradizionale utilità cat, ma usando posizioni gvfs invece di file " -"locali: per esempio è possibile usare qualcosa come smb://server/risorsa/" -"file.txt come posizione da concatenare." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni di formattazione " -"come -n, -T o altro." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: posizioni mancanti" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nel lanciare l'applicazione. %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:113 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILE... - apre i FILE con l'applicazione registrata." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Apre i file con l'applicazione predefinita registrata per gestire quel tipo " -"di file." - -#~ msgid "File unavailable" -#~ msgstr "File non disponibile" - -#~ msgid "%.1f kB Media" -#~ msgstr "Supporto da %.1f kB" - -#~ msgid "%.1f MB Media" -#~ msgstr "Supporto da %.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB Media" -#~ msgstr "Supporto da %.1f GB" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Il file non esiste" - -#~ msgid "Invalid reply from server." -#~ msgstr "Replica non valida dal server." |