diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1586 |
1 files changed, 0 insertions, 1586 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index 55a9e891..00000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,1586 +0,0 @@ -# gvfs's Portuguese translation. -# Copyright © 2008 gvfs -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes" - -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "Valor devolvido por get_info é inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "Valor devolvido por query_info é inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:894 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" - -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Valor devolvido por open é inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Valor devolvido por call é inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2142 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2191 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -msgid "End of stream" -msgstr "Final do fluxo" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Fluxo não suporta procura" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "Fluxo não suporta consulta de informação" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:757 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Erro ao se ligar ao daemon: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Erro ao criar o socket: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Erro ao se ligar ao socket: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido" - -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Erro ao se ligar ao D-Bus: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Erro: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:131 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objecto" - -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:171 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado" - -#: ../daemon/daemon-main.c:241 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução" - -#: ../daemon/daemon-main.c:252 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificação de montagem inválida" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Ficheiro não existe" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "O ficheiro não é um directório" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Gravar" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Incapaz de criar o directório temporário" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Ficheiro ou directório inexistente" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Directório não vazio" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Criador de CD/DVD" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -msgid "File exists" -msgstr "Ficheiro existe" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operação não é suportada pelo motor" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Ficheiro ou directório inexistente no caminho de destino" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ficheiro de destino já existe" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 -msgid "Not supported" -msgstr "Não suportado" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Incapaz de criar contexto de libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Incapaz de inicializar a libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -msgid "No drive specified" -msgstr "Nenhuma unidade especificada" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Incapaz de encontrar a unidade %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros audio" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "ponto de montagem cdda em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Disco Audio" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto" -msgstr[1] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Ficheiro inexistente" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa audio" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de CD Áudio" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de Ficheiros" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Incapaz de abrir o directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Erro interno: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Incapaz de montar o ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 -msgid "No media in the drive" -msgstr "Nenhum media no dispositivo" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Não é um ficheiro montável" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Erro HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Incapaz de processar a resposta" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta vazia" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Resposta inesperada do servidor" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 -msgid "Response invalid" -msgstr "Resposta inválida" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Partilha WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introduza a senha para %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Introduza a senha de proxy" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Partilha som WebDAV activo" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "WebDAV em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 -msgid "Could not create request" -msgstr "Incapaz de criar pedido" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Já existe o ficheiro de destino" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" - -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Incapaz de monitorizar um ficheiro ou um directório." - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Não são suportadas contas" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 -msgid "Host closed connection" -msgstr "A máquina fechou a ligação" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Incapaz de abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-" -"la?" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Ligação de dados fechada" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 -msgid "Operation failed" -msgstr "Falha na operação" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -msgid "No space left on server" -msgstr "Servidor sem espaço disponível" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operação não é suportada" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Tipo de página desconhecido" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome de ficheiro inválido" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Resposta inválida" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 -msgid "broken transmission" -msgstr "transmissão quebrada" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Incapaz de se ligar à máquina" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "Introduza a senha de ftp para %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Diálogo de senha cancelado" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "ftp em %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "ftp como %s em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -msgid "File is directory" -msgstr "Ficheiro é um directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 -msgid "filename too long" -msgstr "nome de ficheiro demasiado extenso" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Directório ou ficheiro já existe" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Ficheiro ou directório inexistente" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Nome de ficheiro inválido" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: Não Suportado" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Câmara Digital (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Câmara %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Reprodutor Áudio %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -msgid "Audio Player" -msgstr "Reprodutor Áudio" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Falha ao obter a lista de pastas" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 -msgid "No device specified" -msgstr "Nenhum dispositivo especificado" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Incapaz de criar contexto gphoto2" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Erro ao criar a câmara" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Erro ao ler a informação do dispositivo" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Erro ao procurar a informação de dispositivo" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Erro ao obter a informação do dispositivo" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Erro ao definir o porto de comunicação da câmara" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Erro ao inicializar a câmara" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 -msgid "No camera specified" -msgstr "Nenhuma câmara especificada" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Erro ao criar objecto de ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 -msgid "Error getting file" -msgstr "Erro ao obter o ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Erro ao procurar no fluxo na câmara %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 -msgid "Not a directory" -msgstr "Não é um directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Falha ao obter a lista de ficheiros" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ao criar directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 -msgid "Name already exists" -msgstr "Nome já existe" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 -msgid "New name too long" -msgstr "Novo nome demasiado extenso" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "Erro ao renomear directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro ao renomear ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Directório '%s' não está vazio" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Erro ao apagar o directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Erro ao apagar o ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Incapaz de gravar no directório" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Incapaz de alocar novo ficheiro ao qual acrescentar" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro ao qual acrescentar" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Incapaz de obter dados do ficheiro ao qual acrescentar" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 -msgid "Error writing file" -msgstr "Erro ao gravar o ficheiro" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Não suportado (não é o mesmo directório)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é directório)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é ficheiro existente)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "Não suportado (origem é ficheiro, destino é directório)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificação inválida)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Notificação de directório não suportada" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 -msgid "Windows Network" -msgstr "Rede Windows" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Rede Local" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Monitor de Localizações na Rede" - -#. Mount was successful -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Perdida a ligação ao dispositivo" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Dispositivo requer uma actualização da aplicação" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Nome de máquina desconhecido" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 -msgid "No route to host" -msgstr "Nenhum caminho para a máquina" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Ligação recusada pelo servidor" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Falha na verificação da chave da máquina" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Introduza a frase-senha para a chave" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza a senha" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 -msgid "Can't send password" -msgstr "Incapaz de enviar a senha" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Cancelar o Início de Sessão" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n" -"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n" -"\n" -"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza " -"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -msgid "Protocol error" -msgstr "Erro de protocolo" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "sftp em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -msgid "Failure" -msgstr "Falha" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Recebida uma resposta inválida" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Erro Interno (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Falha ao montar partilha Windows" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipo de procura não suportado" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros Partilhado Windows" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Partilha Windows em %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "O ficheiro não é montável" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Não é um ficheiro comum" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de Rede Windows" - -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (no lixo)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Incapaz de apagar o Lixo" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Tipo de motor inválido" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "Erro ao enviar fd: %s" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Atalhos não são suportados pelo motor" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Mensagem dbus inválida" - -#: ../daemon/main.c:45 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Substituir o daemon antigo." - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Não iniciar o fuse." - -#: ../daemon/main.c:58 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Daemon GVFS" - -#: ../daemon/main.c:61 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Daemon principal do GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." - -#: ../daemon/mount.c:439 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Argumentos inválidos oriundos de um processo filho (spawned)" - -#: ../daemon/mount.c:740 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Falha ao montar automaticamente: %s" - -#: ../daemon/mount.c:785 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "A localização especificada não está montada" - -#: ../daemon/mount.c:790 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "A localização especificada não é suportada" - -#: ../daemon/mount.c:954 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "A localização já se encontra montada" - -#: ../daemon/mount.c:962 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "A localização não é montável" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Dispositivo %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Dispositivo %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Dispositivo de Disquette" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Unidade RAID por Software" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 -msgid "USB Drive" -msgstr "Unidade USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Unidade ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Unidade SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Unidade FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Unidate de Fita" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Unidade de Flash Compacta" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Unidade de Caneta de Memória" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Unidade de Smart Media" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Unidade SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Unidade Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Unidade Jaz" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Unidade Thumb" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Dispositivo de Armazenamento" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Falha ao ejectar o media; um ou mais volumes no media estão ocupados." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disco de Áudio e Dados Misturados" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Media %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s de Dados Encriptados" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disco CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Disco CD-ROM Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disco CD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Disco CD-R Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disco CD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Disco CD-RW Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disco CVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Disco DVD-ROM Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disco DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Disco DVD-RAM Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disco DVD+R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Disco DVD+R Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disco DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Disco DVD+RW Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disco DVD+R DL" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Disco DVD+R DL Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disco HD DVD" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Disco HD DVD Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disco HD DVD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Disco HD DVD-R Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disco HD DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disco MO" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Disco MO Virgem" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Disco Virgem" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, erro ao escrever para o stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCALIZAÇÃO... - concatenar LOCALIZAÇÕES na consola de saída." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Concatenar os ficheiros nas localizações e imprimir para a consola de saída. " -"Funciona tal como o utilitário cat, mas utiliza a localização gvfs em vez de " -"ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como smb://servidor/" -"recurso/ficheiro.txt como uma localização a concatenar." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Nota: envie o resultado para o cat caso necessite das suas opções de " -"formatação tais como -n, -T ou outra." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: localizações inexistentes" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:113 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS com a aplicação registada." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular " -"este tipo de ficheiros." - -#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" -#~ msgstr "Erro ao listar as pastas para compreender prefixo de ignorar" - -#~ msgid "Error creating port info list" -#~ msgstr "Erro ao criar lista de informação de portos" - -#~ msgid "Error getting port info from port info list" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao obter a informação de portos da lista de informação de portos" - -#~ msgid "File system is busy: %d open files" -#~ msgstr "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" - -#~ msgid "Error listing folders" -#~ msgstr "Erro ao listar as pastas" - -#~ msgid "Error listing files in folder" -#~ msgstr "Erro ao listar os ficheiros nas pastas" - -#~ msgid "File unavailable" -#~ msgstr "Ficheiro indisponível" - -#~ msgid "%.1f kB Media" -#~ msgstr "Media de %.1f kB" - -#~ msgid "%.1f MB Media" -#~ msgstr "Media de %.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB Media" -#~ msgstr "Media de %.1f GB" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Ficheiro não existe" - -#~ msgid "Audio Disc on %s" -#~ msgstr "Disco Audio em %s" - -#~ msgid "The file does not exist" -#~ msgstr "O ficheiro não existe" - -#~ msgid "CD Burner" -#~ msgstr "Gravador de CD" - -#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao se ligar ao dbus: %s\n" - -#~ msgid "No fd passing socket available" -#~ msgstr "Nenhum socket fd de passagem disponível" |